From 0d71aa5ba8a1eb33c4f81a8470ef0879b60dac9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Sun, 2 Oct 2022 02:48:20 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ar/kdeconnect-android-store.po | 75 + po/ar/kdeconnect-android.po | 1922 +++++++++++++++ po/ast/kdeconnect-android-store.po | 78 + po/ast/kdeconnect-android.po | 1708 +++++++++++++ po/az/kdeconnect-android-store.po | 83 + po/az/kdeconnect-android.po | 1711 +++++++++++++ po/bg/kdeconnect-android-store.po | 80 + po/bg/kdeconnect-android.po | 1717 +++++++++++++ po/bs/kdeconnect-android-store.po | 78 + po/bs/kdeconnect-android.po | 2065 ++++++++++++++++ po/ca/kdeconnect-android-store.po | 85 + po/ca/kdeconnect-android.po | 1719 +++++++++++++ po/ca@valencia/kdeconnect-android-store.po | 85 + po/ca@valencia/kdeconnect-android.po | 1718 +++++++++++++ po/cs/kdeconnect-android-store.po | 80 + po/cs/kdeconnect-android.po | 1705 +++++++++++++ po/da/kdeconnect-android-store.po | 79 + po/da/kdeconnect-android.po | 2120 +++++++++++++++++ po/de/kdeconnect-android-store.po | 84 + po/de/kdeconnect-android.po | 1975 +++++++++++++++ po/el/kdeconnect-android-store.po | 81 + po/el/kdeconnect-android.po | 1981 +++++++++++++++ po/en_GB/kdeconnect-android-store.po | 77 + po/en_GB/kdeconnect-android.po | 1928 +++++++++++++++ po/es/kdeconnect-android-store.po | 81 + po/es/kdeconnect-android.po | 1718 +++++++++++++ po/et/kdeconnect-android-store.po | 78 + po/et/kdeconnect-android.po | 1896 +++++++++++++++ po/eu/kdeconnect-android-store.po | 83 + po/eu/kdeconnect-android.po | 1950 +++++++++++++++ po/fi/kdeconnect-android-store.po | 81 + po/fi/kdeconnect-android.po | 1981 +++++++++++++++ po/fr/kdeconnect-android-store.po | 86 + po/fr/kdeconnect-android.po | 2047 ++++++++++++++++ po/gl/kdeconnect-android-store.po | 81 + po/gl/kdeconnect-android.po | 1971 +++++++++++++++ po/he/kdeconnect-android-store.po | 76 + po/he/kdeconnect-android.po | 2025 ++++++++++++++++ po/hu/kdeconnect-android-store.po | 82 + po/hu/kdeconnect-android.po | 1923 +++++++++++++++ po/ia/kdeconnect-android-store.po | 53 + po/ia/kdeconnect-android.po | 1658 +++++++++++++ po/id/kdeconnect-android-store.po | 77 + po/id/kdeconnect-android.po | 1913 +++++++++++++++ po/is/kdeconnect-android-store.po | 81 + po/is/kdeconnect-android.po | 1611 +++++++++++++ po/it/kdeconnect-android-store.po | 80 + po/it/kdeconnect-android.po | 2019 ++++++++++++++++ po/ja/kdeconnect-android-store.po | 76 + po/ja/kdeconnect-android.po | 1651 +++++++++++++ po/ka/kdeconnect-android-store.po | 52 + po/ka/kdeconnect-android.po | 1605 +++++++++++++ po/ko/kdeconnect-android-store.po | 75 + po/ko/kdeconnect-android.po | 1929 +++++++++++++++ po/lt/kdeconnect-android-store.po | 82 + po/lt/kdeconnect-android.po | 1894 +++++++++++++++ po/nl/kdeconnect-android-store.po | 80 + po/nl/kdeconnect-android.po | 2018 ++++++++++++++++ po/nn/kdeconnect-android-store.po | 79 + po/nn/kdeconnect-android.po | 1693 +++++++++++++ po/pl/kdeconnect-android-store.po | 82 + po/pl/kdeconnect-android.po | 2004 ++++++++++++++++ po/pt/kdeconnect-android-store.po | 80 + po/pt/kdeconnect-android.po | 1720 +++++++++++++ po/pt_BR/kdeconnect-android-store.po | 83 + po/pt_BR/kdeconnect-android.po | 1722 +++++++++++++ po/ro/kdeconnect-android-store.po | 82 + po/ro/kdeconnect-android.po | 1938 +++++++++++++++ po/ru/kdeconnect-android-store.po | 85 + po/ru/kdeconnect-android.po | 2036 ++++++++++++++++ po/sk/kdeconnect-android-store.po | 77 + po/sk/kdeconnect-android.po | 1963 +++++++++++++++ po/sl/kdeconnect-android-store.po | 82 + po/sl/kdeconnect-android.po | 1756 ++++++++++++++ po/sr/kdeconnect-android-store.po | 79 + po/sr/kdeconnect-android.po | 1406 +++++++++++ po/sr@ijekavian/kdeconnect-android-store.po | 79 + po/sr@ijekavian/kdeconnect-android.po | 1406 +++++++++++ .../kdeconnect-android-store.po | 80 + po/sr@ijekavianlatin/kdeconnect-android.po | 1406 +++++++++++ po/sr@latin/kdeconnect-android-store.po | 80 + po/sr@latin/kdeconnect-android.po | 1406 +++++++++++ po/sv/kdeconnect-android-store.po | 80 + po/sv/kdeconnect-android.po | 2006 ++++++++++++++++ po/ta/kdeconnect-android-store.po | 79 + po/ta/kdeconnect-android.po | 1686 +++++++++++++ po/tg/kdeconnect-android-store.po | 53 + po/tg/kdeconnect-android.po | 1603 +++++++++++++ po/tr/kdeconnect-android-store.po | 83 + po/tr/kdeconnect-android.po | 1700 +++++++++++++ po/uk/kdeconnect-android-store.po | 86 + po/uk/kdeconnect-android.po | 2048 ++++++++++++++++ po/zh_CN/kdeconnect-android-store.po | 70 + po/zh_CN/kdeconnect-android.po | 1637 +++++++++++++ po/zh_TW/kdeconnect-android-store.po | 72 + po/zh_TW/kdeconnect-android.po | 1686 +++++++++++++ 96 files changed, 90660 insertions(+) create mode 100644 po/ar/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/ar/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/ast/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/ast/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/az/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/az/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/bg/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/bg/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/bs/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/bs/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/ca/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/ca/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/ca@valencia/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/ca@valencia/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/cs/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/cs/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/da/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/da/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/de/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/de/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/el/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/el/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/en_GB/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/en_GB/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/es/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/es/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/et/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/et/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/eu/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/eu/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/fi/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/fi/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/fr/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/fr/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/gl/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/gl/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/he/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/he/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/hu/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/hu/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/ia/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/ia/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/id/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/id/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/is/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/is/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/it/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/it/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/ja/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/ja/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/ka/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/ka/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/ko/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/ko/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/lt/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/lt/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/nl/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/nl/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/nn/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/nn/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/pl/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/pl/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/pt/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/pt/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/pt_BR/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/pt_BR/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/ro/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/ro/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/ru/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/ru/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/sk/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/sk/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/sl/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/sl/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/sr/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/sr/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/sr@ijekavian/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/sr@ijekavian/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/sr@ijekavianlatin/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/sr@ijekavianlatin/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/sr@latin/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/sr@latin/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/sv/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/sv/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/ta/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/ta/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/tg/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/tg/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/tr/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/tr/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/uk/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/uk/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/zh_CN/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/zh_CN/kdeconnect-android.po create mode 100644 po/zh_TW/kdeconnect-android-store.po create mode 100644 po/zh_TW/kdeconnect-android.po diff --git a/po/ar/kdeconnect-android-store.po b/po/ar/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..fba819a7 --- /dev/null +++ b/po/ar/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Safa Alfulaij , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-11 19:32+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "كامِل أندرويد مع سطح مكتب كدي." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"يوفّر كدي المتّصل ميزات متعدّدة لمكاملة هاتفك بحاسوبك:\n" +"\n" +"- مشاركة الملفّات والعناوين من كدي إلى أيّ تطبيق، بلا أسلاك.\n" +"- محاكاة لوحة اللمس: استخدم شاشة هاتفك كلوحة لمس لحاسوبك*.\n" +"- مزامنة الإخطارات (4.3 وأحدث): اقرأ إخطارات أندرويد من سطح المكتب.\n" +"- حافظة مشتركة: انسخ والصق النّصوص بين الهاتف وحاسوبك.\n" +"- التّحكّم البعيد بالوسائط المتعدّدة: استخدم هاتفك كجهاز تحكّم لمشغّلات وسائط " +"لينكس.\n" +"- اتّصال واي-فاي: لا سلك USB ولا بلوتوث مطلوبين.\n" +"- تعمية RSA: معلوماتك بأمان.\n" +"\n" +"فضلًا لاحظ أنّه عليك تثبيت كدي المتّصل KDE Connect في حاسوبك ليعمل هذا التّطبيق، " +"وأبقِ نسخة سطح المكتب محدّثة مع نسخة أندرويد لتعمل آخر المزايا.\n" +"\n" +"*ملاحظة لمستخدمي أبونتو: أناسُ أبونتو لا يحدّثون مستودعاتهم بالسّرعة التي يتحدّث " +"بها هذا التّطبيق. بعض المزايا لن تعمل إن كان إصدار نسخة كدي المتّصل في سطح " +"المكتب لا تطابق الّذي في هاتفك. للتأكّد من أنّ لديك آخر إصدار لنسخة سطح المكتب، " +"استخدم مستودع PPA هذا: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/" +"ppa/ \n" +"\n" +"هذا التّطبيق جزء من مشروع مفتوح المصدر، زُر موقع الوِبّ لتسحب المصادر.\n" diff --git a/po/ar/kdeconnect-android.po b/po/ar/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..466d013d --- /dev/null +++ b/po/ar/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1922 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2015. +# Safa Alfulaij , 2015, ٢٠١٦. +# Zayed Al-Saidi , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-10 20:58+0400\n" +"Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" +"Language-Team: ar\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "كدي المتّصل" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "أرسِل إلى جهاز" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "غير متصل بأي جهاز" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "متّصل بـ: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "أرسل الحافظة" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "مُخطِر المهاتفة" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "أرسل إخطارات للمكالمات الواردة" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "تقرير البطّاريّة" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "بلّغ عن حالة البطّاريّة دوريًّا" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "تقرير الاتصال" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "اكشف نظام الملفّات" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "تسمح بتصفّح نظام ملفّات هذا الهاتف عن بعد" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "مزامنة الحافظة" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "شارك محتوى الحافظة" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "أرسل الحافظة" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "الدّخل البعيد" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "استخدم الهاتف أو اللوحيّ كفأرة ولوحة مفاتيح" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "تحكّمات الوسائط المتعدّدة" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "توفّر تحكّمًا بعيدًا لمشغّل الوسائط" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "شغّل أمرًا" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "تحفّز أوامر عن بعد من الهاتف أو اللوحيّ" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "مزامن المتراسلين" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "وخزة" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "أرسل واستقبل وخزات" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "مزامنة الإخطارات" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "انفذ إلى إخطاراتك من أجهزة أخرى" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "استقبل الإخطارات" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "استقبل الإخطارات من الجهاز الآخر واعرضها على أندرويد" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "شارك واستقبل" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "شارك الملفّات والعناوين بين الجهازين" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "لا أجهزة" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "حسنًا" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "حسنًا ):" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "ألغِ" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "افتح الإعدادات" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "عليك إعطاء التّطبيق صلاحيّات للنّفاذ إلى الإخطارات" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "أرسل وخزة" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "تحكّمات الوسائط المتعدّدة" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "الدّخل البعيد" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_info" +#| msgid "" +#| "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, " +#| "and use two/three fingers for right and middle buttons. Use a long press " +#| "to drag'n drop." +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"حرّك اصبعًا على الشّاشة لتحريك مؤشّر الفأرة. المس للنّقر واستخدم إصبعين أو ثلاث " +"للزّرّين الأيمن والأوسط. انقر مطوّلًا للسّحب والإفلات." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "اضبط إجراء الطَرق بالأصبع" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "اضبط إجراء اللمس بإصبعين" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "اضبط إجراء اللمس بثلاث أصابع" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "اضبط حساسيّة لوحة اللمس" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "عيّن تسارع المؤشر" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "اعكس اتّجاه التّمرير" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "النّقر باليسار" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "النقر باليمين" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "النّقر بالوسط" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "لا شيء" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "الأبطأ" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "الأقل بطئًا" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "الافتراضيّ" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "الأسرع قليلًا" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "الأسرع" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "بدون تسريع" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "الأكثر ضعفاً" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "ضعيف" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "أقوى" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "الأقوى" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "outgoing_file_title" +#| msgid "Sending file to %1s" +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "يرسل ملفًّا إلى %1s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "البطارية: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "البطارية: %d%% منخفضة" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "البطارية: %d%% تشحن" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "الأجهزة المقترن بها" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "الأجهزة المتوفّرة" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "الأجهزة المتذكَّرة" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "إعدادات الملحقة" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "ألغِ الاقتران" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "اقرن جهازًا جديدًا" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "جهاز مجهول" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "الجهاز غير قابل الوصول" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "الجهاز مقترن بالفعل" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "تعذّر إرسال الحزمة" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "انتهت المهلة" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "ألغاه المستخدم" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "ألغاه ندّ آخر" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "معلومات التّعمية" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"لا يستخدم الجهاز الآخر إصدارة حديثة من «كدي المتّصل»، ستُستخدم طريقة التّعمية " +"القديمة." + +#, fuzzy +#| msgctxt "my_device_fingerprint" +#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "بصمة SHA1 لشهادة جهازك هي:" + +#, fuzzy +#| msgctxt "remote_device_fingerprint" +#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "بصمة SHA1 لشهادة الجهاز البعيد هي:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "طُلب الاقتران" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "طلب اقتران من %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "استُقبل ملفّ من %1s" +msgstr[1] "استُقبل ملفّ من %1s" +msgstr[2] "استُقبل ملفّ من %1s" +msgstr[3] "استُقبل ملفّ من %1s" +msgstr[4] "استُقبل ملفّ من %1s" +msgstr[5] "استُقبل ملفّ من %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "outgoing_file_title" +#| msgid "Sending file to %1s" +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "يرسل ملفًّا إلى %1s" +msgstr[1] "يرسل ملفًّا إلى %1s" +msgstr[2] "يرسل ملفًّا إلى %1s" +msgstr[3] "يرسل ملفًّا إلى %1s" +msgstr[4] "يرسل ملفًّا إلى %1s" +msgstr[5] "يرسل ملفًّا إلى %1s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "استُقبل ملفّ من %1s" +msgstr[1] "استُقبل ملفّ من %1s" +msgstr[2] "استُقبل ملفّ من %1s" +msgstr[3] "استُقبل ملفّ من %1s" +msgstr[4] "استُقبل ملفّ من %1s" +msgstr[5] "استُقبل ملفّ من %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_fail_title" +#| msgid "Failed receiving file from %1s" +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "فشل استقبال الملفّ من %1s" +msgstr[1] "فشل استقبال الملفّ من %1s" +msgstr[2] "فشل استقبال الملفّ من %1s" +msgstr[3] "فشل استقبال الملفّ من %1s" +msgstr[4] "فشل استقبال الملفّ من %1s" +msgstr[5] "فشل استقبال الملفّ من %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_title" +#| msgid "Sent file to %1s" +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "أرسل ملفًّا إلى %1s" +msgstr[1] "أرسل ملفًّا إلى %1s" +msgstr[2] "أرسل ملفًّا إلى %1s" +msgstr[3] "أرسل ملفًّا إلى %1s" +msgstr[4] "أرسل ملفًّا إلى %1s" +msgstr[5] "أرسل ملفًّا إلى %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_failed_title" +#| msgid "Failed to send file %1s" +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "فشل إرسال الملفّ %1s" +msgstr[1] "فشل إرسال الملفّ %1s" +msgstr[2] "فشل إرسال الملفّ %1s" +msgstr[3] "فشل إرسال الملفّ %1s" +msgstr[4] "فشل إرسال الملفّ %1s" +msgstr[5] "فشل إرسال الملفّ %1s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "اطرق لتفتح" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "المس لفتح '%1s'" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "المس للإجابة" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "أرسل نقرة باليمين" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "أرسل نقرة بالوسط" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "أظهر لوحة المفاتيح" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "الجهاز غير مقترن" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "اطلب الاقتران" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "اقبل" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "ارفض" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "إعدادات" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "شغّل" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "ألبث" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "السّابق" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "رجوع" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "تقدّم سريع" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "التّالي" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "حلقة" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "اخلط" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "المستوى" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "زرّا التّقدّم والإرجاع" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "اضبط الوقت عند نقر زرّيّ التّقديم أو الإرجاع" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 ثوان" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 ثانية" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 ثانية" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "دقيقة واحدة" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "دقيقتان" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "شارك مع..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "يستخدم هذا الجهاز إصدار ميفاق أحدث" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "إعدادات %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "اسم جهاز غير صالح" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "استُقبل نصّ، حُفظ إلى الحافظة" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "قائمة أجهزة مخصّصة" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "أضف أجهزة بميفاق الإنترنت م​إ" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "حُذف الجهاز المخصّص" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "أضف جهازاً" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "تراجع" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "إخطارات مزعجة" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "اهتزّ وشغّل صوتًا عند استقبال ملفّ" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "مجلد الوجهة" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "شارك" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "شارك \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "مرشّح الإخطارات" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "ستُزامن الإخطارات من التّطبيقات المحدّدة." + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for SMS and calls" +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "أرسل إخطارات لرسائل SMS والمكالمات" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "بطاقة SD ‏%d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "بطاقة SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(للقراءة فقط)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "صور الكاميرا" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "أضف جهازاً" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "اسم المضيف أو عنوان IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sftp_sdcard" +#| msgid "SD card" +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "بطاقة SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "انقر للاختيار " + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "اسم العرض" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "لم يكتشف أي بطاقة ذاكرة" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "لم يُعثر على مشغّلات" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "أرسل ملفّات" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "أجهزة «كدي المتّصل»" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "الأجهزة الأخرى التي تشغّل «كدي المتّصل» وعلى نفس الشّبكة ستظهر هنا." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "أعد تسمية الجهاز" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "أعد التّسمية" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "أنعش" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "الجهاز المقترن هذا لا يمكن الوصول إليه. تأكّد من اتّصاله بنفس الشّبكة." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "لا متصفّحات ملفّات مثبّتة." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "أرسل SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "أرسل رسائل نصّيّة من سطح المكتب" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "أرسل SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "جِد جهازي" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "جِد جهازي اللوحيّ" + +#, fuzzy +#| msgctxt "findmyphone_title" +#| msgid "Find my phone" +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "جِد جهازي" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "يرّن هذا الجهاز لتجده" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "عثر عليه" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "افتح" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "أغلق" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugins_failed_to_load" +#| msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "فشل تحميل الملحقات (المس لمعلومات اكثر):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "no_permissions" +#| msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "عليك إعطاء التّطبيق صلاحيّات للنّفاذ إلى الإخطارات" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugins_failed_to_load" +#| msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "فشل تحميل الملحقات (المس لمعلومات اكثر):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "اختر النغمة" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "أرقام محظورة" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "الصورة الفنية للوسيط الحالي" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "أيقونة الجهاز" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "أيقونة الإعدادات" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "ملء الشّاشة" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "اخرج من العرض التقديمي" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "أضف أمراً" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "لا يوجد أوامر مسجلة" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "متحكم الوسائط" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "إخطارات أخرى" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "متحكم الوسائط" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "نقل الملفّات" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "مرتفعة الأولوية" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "رسالة جديدة" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "أوقف المشغل الحالي" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "انسخ المسار إلى الحافظة" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "نُسخ إلى الحافظة" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "الجهاز غير قابل الوصول" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "الجهاز غير مقترن" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "اعثر على جهاز بعيد" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "رنّ على الجهاز البعيد" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "رّن" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "صوت النظام" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "اكتم" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "الكلّ" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "الأجهزة" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "اسم الجهاز" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "سمة مظلمة" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "المزيد من الإعدادات" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "إخطارات مزعجة" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "إخطارات مزعجة" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "الخيارات الإضافية" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "خيارات الخصوصية" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "حدد خيارات الخصوصية" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "امنح محتويات الإخطارات" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "امنع الصور في الإخطارات" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "إخطارات من أجهزة أخرى" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "شغّل الكاميرا" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pairing_title" +#| msgid "KDE Connect Devices" +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "أجهزة «كدي المتّصل»" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "المؤشر" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "الشّبكات الموثوقة" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "أضف %s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "اسمح للكل" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "الإذن مطلوب" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "المنزل" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "أعلى" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "يسار" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "اختر" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "يمين" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "أسفل" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "اللاقط" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "متحكم الشاشة الكبيرة" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "حديث" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "ردّ" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "علّم كمقروءة" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "أنت" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "أرسل رسالة قصيرة" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "أرسل رسالة جماعية" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "أرسل نص طويل كرسالة وسائط" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "حول إلى رسالة وسائط" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "بعد رسالة واحدة" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "بعد رسالتين" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "بعد ثلاث رسائل" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "بعد أربع رسائل" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "بعد خمس رسائل" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "اختر سمة" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "معينة بواسطة حافظ البطارية" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "خفيف" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "مظلمة" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "افتراضيات النظام" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "خفيف" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "مظلمة" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "أبلغ عن علة" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "تبرّع" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "الشيفرة المصدرية" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "الرّخص" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "موقع الوبّ" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "عن" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "المؤلفين" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "الشكر إلى" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "بيض الفصح" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"راسل المساهم:\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"زر صفحة المساهم الرئيسية\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "الإصدار %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "عن كدي" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "كدي- كن حرًّا!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "كدي" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "كوينكي" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "ارفع" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "اخفض" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "اطُرق لتكتب" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "امسح" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "أرسل" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "ألف نص" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "المصين ومطوّر" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "مطوّر" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "إصلاح علل وتحسينات عامة" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "أرسل الحافظة" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_file_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "المس لفتح '%1s'" + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "هذه الميزة غير متوفّرة في إصدار أندرويد لديك" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "الجهاز المقترن غير قابل الوصول" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "طُلب الاقتران بالفعل" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "استُقبل مفتاح غير صالح" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "استُلمت وصلة من %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "المس لفتح '%1s'" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "أعد الاتّصال" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "الجهاز" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "اقرن الجهاز" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "إعدادات الوسائط المتعدّدة" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "يستخدم هذا الجهاز إصدار ميفاق أقدم" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "إعدادات عامّة" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "إعدادات" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "اسم الجهاز" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "اقرن جهازًا جديدًا" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "ألغِ اقتران %s" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "التّخزين الدّاخليّ" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "أضف مضيفًا/م​إ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "add_host_hint" +#~| msgid "Hostname or IP" +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "اسم المضيف أو عنوان IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s على %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "اقتُرن الجهاز" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "لا يدعم جهازك هذه الملحقة" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "no_permissions" +#~| msgid "You need to grant permission to access notifications" +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "عليك إعطاء التّطبيق صلاحيّات للنّفاذ إلى الإخطارات" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "share_notification_preference" +#~| msgid "Noisy notifications" +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "إخطارات مزعجة" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "outgoing_file_title" +#~| msgid "Sending file to %1s" +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "يرسل ملفًّا إلى %1s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "send_files" +#~| msgid "Send files" +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "أرسل ملفّات" +#~ msgstr[1] "أرسل ملفّات" +#~ msgstr[2] "أرسل ملفّات" +#~ msgstr[3] "أرسل ملفّات" +#~ msgstr[4] "أرسل ملفّات" +#~ msgstr[5] "أرسل ملفّات" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "كلّ الملفّات" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "صور الكاميرا" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "استخدم هذا الخيار فقط إن لم يُكتَشف جهازك آليًّا. أدخِل عنوان م​إ أو اسم المضيف " +#~ "أدناه والمس الزرّ لإضافته إلى القائمة. المس عنصرًا موجودًا لإزالته من " +#~ "القائمة." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "فشل تحميل الملحقات (المس لمعلومات اكثر):" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "التّحكّم البعيد" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "ملفّ وارد من %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "إعدادات كدي المتّصل" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_runcommand" +#~| msgid "Run Command" +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "شغّل أمرًا" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "تحكّم بالصّوت والصّورة من هاتفك" + +#~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +#~ msgid "Save incoming files to the phone storage" +#~ msgstr "احفظ الملفّات الواردة إلى تخزين الهاتف" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "افتح التّحكّم البعيد" + +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "افتح تحكّم لوحة اللمس" + +#~ msgctxt "mousepad_info" +#~ msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor" +#~ msgstr "حرّك إصبعك على الشّاشة لتحريك مؤشّر الفأرة" + +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "حدّد الملحقات" + +#~ msgctxt "mpris_time_settings_title" +#~ msgid "Interval Time" +#~ msgstr "وقت الفترة" diff --git a/po/ast/kdeconnect-android-store.po b/po/ast/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..979d1023 --- /dev/null +++ b/po/ast/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# enolp , 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-07 21:09+0100\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.3\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integra Android col escritoriu Plasma de KDE." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect apurre varies carauterístiques pa integrar el preséu col " +"ordenador:\n" +"\n" +"- Comparti ficheros y URLs con Plasma dende cualesquier aplicación, ensin " +"cables.\n" +"- Usa la pantalla del preséu como un panel táctil pal ordenador*.\n" +"- Sincroniza los avisos d'Android (4.3 o mayor) y lléilos dende " +"l'ordenador.\n" +"- Cartafueyu compartíu pa copiar y apegar ente'l preséu y l'ordenador.\n" +"- Usa'l preséu como un mandu pa los reproductores multimedia del ordenador.\n" +"- Nun se precisa la conexón per USB o Bluetooth, namás la Wi-Fi.\n" +"- Cifráu RSA pa que la información tea segura.\n" +"\n" +"Decátate que vas precisar instalar KDE Connect nel ordenador pa qu'esta " +"aplicación funcione y caltener dambes versiones anovaes pa que funcionen les " +"últimes carauterístiques.\n" +"\n" +"*Nota pa los usuarios d'Ubuntu: Canonical nun anueva los depósitos de so tan " +"rápido como debiere, dalgunes carauterístiques nun van funcionar si la " +"versión de KDE Connect pa ordenador nun concasa cola versión p'Android. " +"Asegúrate de tener siempres la última versión n'Ubuntu usando esti depósitu " +"PPA: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Esta aplicación ye parte d'un proyeutu de códigu abiertu, visita'l sitiu web " +"pa baxar el códigu.\n" diff --git a/po/ast/kdeconnect-android.po b/po/ast/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..f288f9e0 --- /dev/null +++ b/po/ast/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1708 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2019. +# enolp , 2019, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-20 02:20+0200\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.5.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.03.90\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +#, fuzzy +#| msgctxt "outgoing_file_title" +#| msgid "Sending %1$d file to %2$s" +#| msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Unviando %1$d ficheru a %2$s" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Nun se conectó con nengún preséu" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Coneutóse con %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Avisador telefónicu" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Unvia avisos de les llamaes entrantes" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Informe de la batería" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Informa davezu del estáu de la batería" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Sistema de ficheros en remoto" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Permite restolar remotamente'l sistema de ficheros d'esti preséu" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Sincronización del cartafueyu" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Comparte'l conteníu del cartafueyu" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Entrada remota" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Usa'l preséu como panel táctil y tecláu" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Mandu pa presentaciones de diapositives" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Usa esti preséu pa cambiar de diapositives nuna presentación" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Receición de calcos de tecles remotos" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Controles multimedia" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Execución de comandos" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Aiciona comandos remotos dende'l preséu" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Sincronizador de contautos" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Permite la sincronización de la llista telefónica del teléfonu" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Unviu y receición de pings" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Sincronización d'avisos" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Accede a los avisos d'otros preseos" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Receición d'avisos" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Recibe los avisos d'otros preseos y amúesalos n'Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Compartición y receición" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Comparte ficheros y URLs ente preseos" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Nun hai preseos" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "Aceutar" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "Val :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Encaboxar" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Precises conceder l'accesu a los avisos" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Pa ser a controlar reproductores multimedia precises conceder l'accesu a los " +"avisos" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Pa recibir calcos de tecles precises activar el tecláu remotu de KDE Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Unviar un ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Mandu multimedia" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Remanar les tecles remotes namás al editar" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "La conexón col tecláu remotu ta activa" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Entrada remota" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Movi un deu pela pantalla pa mover el mur. Con un toque faes un clic " +"esquierdu y teniendo primío faes l'aición d'arrastrar y soltar, col toque de " +"dos deos simules un clic derechu y col toque de tres simules un clic col " +"botón d'en mediu del mur. Esliza dos deos pela pantalla pa desplazate." + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Aición al tocar con dos deos" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Aición al tocar con dos deos" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Aición al tocar con tres deos" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Sensibilidá del panel táctil" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Aceleración del punteru" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Direición de desplazamientu inversa" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Clic derechu" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Clic derechu" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +#| msgid "Middle click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Clic d'en mediu" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +#| msgid "Nothing" +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Perlenta" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Lenta" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Por defeutu" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Rápida" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Perrápida" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Nenguna" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Perpoca" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Poca" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Normal" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Muncha" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Permuncha" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "outgoing_file_title" +#| msgid "Sending %1$d file to %2$s" +#| msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Unviando %1$d ficheru a %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Preseos conectaos" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Preseos disponibles" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Preseos recordaos" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Axustes de plugins" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Desempareyar" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Empareyar un preséu nuevu" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Nun pudo unviase'l paquete" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Escosó'l tiempu d'espera" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Información del cifráu" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"L'otru preséu nun executa una versión recién de KDE Connect y usa'l métodu " +"heredáu de cifráu." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "La buelga SHA256 d'esti preséu ye:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "La buelga SHA256 del certificáu del preséu remotu:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Solicitóse l'empareyamientu" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Solicitú d'empareyamientu de %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Recibiendo %1$d ficheru de %2$s" +msgstr[1] "Recibiendo %1$d ficheros de %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Ficheru: %1s" +msgstr[1] "(Ficheru %2$d de %3$d): %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Unviando %1$d ficheru a %2$s" +msgstr[1] "Unviando %1$d ficheros a %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Ficheru: %1$s" +msgstr[1] "(Ficheru %2$d de %3$d): %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Recibióse 1 ficheru de %1$s" +msgstr[1] "Recibiéronse %2$d ficheros de %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Fallu al recibir el ficheru de %1$s" +msgstr[1] "Fallu al recibir %2$d de los %3$d ficheros de %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Unvióse'l ficheru a %1$s" +msgstr[1] "Unviáronse %2$d ficheros a %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Fallu al unviar el ficheru a %1$s" +msgstr[1] "Fallu al unviar %2$d de los %3$d ficheros a %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Toca p'abrir «%1s»" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Nun pue crease'l ficheru %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Toca pa responder" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Unviar un clic derechu" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Unviar un clic d'en mediu" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Amosar el tecláu" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Nun s'empareyó'l preséu" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Solicitar l'empareyamientu" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Aceutar" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Refugar" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Axustes" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Botones d'avanzar/rebobinar" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Axusta'l tiempu d'avance/rebobináu al primir" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 segundos" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 segundos" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 segundos" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minutu" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutos" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Amosar l'avisu del mandu multimedia" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Permite'l control de reproductores multimedia ensin abrir KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Compartir con…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Esti preséu una versión nueva del protocolu" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Llista de preseos personalizada" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Amestar preseos pola IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Desanicióse'l preséu personalizáu" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Si'l preséu nun se detecta automáticamente, pues amestar la so direición IP " +"o nome d'agospiu calcando nel botón flotante d'aición" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Desfacer" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Avisos sonoros" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Fai que'l teléfonu vibre y reproduza un soníu al recibir un ficheru" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Personalizar el direutoriu de destín" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Los ficheros recibíos van apaecer en Descargues" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Los ficheros van atroxase nel direutoriu d'embaxo" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Direutoriu de destín" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Peñera d'avisos" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Van sincronizase los avisos de les aplicaciones esbillaes." + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for incoming calls" +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Unvia avisos de les llamaes entrantes" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Tarxeta SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(namás llectura)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Amiestu d'un preséu" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Nome d'agospiu o direición IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Allugamientos d'almacenamientu configuraos" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Allugamientu d'almacenamientu adicional" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Edición del allugamientu d'almacenamientu" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Allugamientu d'almacenamientu" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Esti allugamientu yá se configuró" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "calca pa esbillar" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Nome" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Esti nome yá ta usándose" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "El nome nun pue tar baleru" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Desaniciar" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Nun se configuraron allugamientos d'almacenamientu" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"P'acceder remotamente a los ficheros tienes de configurar allugamientos " +"d'almacenamientu" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Nun s'atoparon reproductores" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Unviar ficheros" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Preseos con KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Equí deberíen apaecer los demás preseos que tean executando KDE Connect na " +"mesma rede." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Renomáu del preséu" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Renomar" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Esti preséu empareyáu nun ye algamable. Asegúrate de que ta conectáu a la " +"mesma rede que tu." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Nun tas conectáu a una rede Wi-Fi polo que nun vas ser a ver nengún preséu. " +"Calca equí p'activar el Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Nun tas nuna rede d'enfotu. Desactivóse la descubrición automática." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Nun hai nengún restolador de ficheros instaláu." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Unviu de SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Unvia SMS dende l'ordenador" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Fai qu'esti preséu suene pa que pueas atopalu" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Atopélu" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Dalgunos plugins precisen permisos pa funcionar (tócalos pa más información):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Esti plugin precisa permisos pa funcionar" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Precises conceder permisos adicionales p'activar toles funciones" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Dalgunos plugins tienen carauterísiques desactivaes pola falta de permisos " +"(tócalos pa más información):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Timbre" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Númberos bloquiaos" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Nun s'amuesen les llamaes nin SMS de los númberos que configures. Especifica " +"un númberu per llinia." + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Colar de la presentación" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Pues bloquiar esti preséu y usar les tecles de volume pa dir a la " +"diapositiva anterior/siguiente" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Amiestu d'un comandu" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Nun hai comandos rexistraos." + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Pues amestar más nos axustes de KDE Connect del ordenador" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Pues amestar más comandos nel ordenador" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Mandu pa reproductores multimedia" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Controla los reproductores multimedia d'esti preséu dende otru" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Otros avisos" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Indicador permanente" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Mandu multimedia" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Tresferencia de ficheros" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Prioridá alta" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Mensaxes nuevos" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Copiar la URL al cartafueyu" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Copióse al cartafueyu" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "El preséu nun ye algamable" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "El preséu nun ta empareyáu" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Esti preséu nun tien activáu'l plugin Execución de comandos" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Fai que'l preséu remotu suene" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Facer sonar" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Volume del sistema" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Controla'l volume del sistema del preséu remotu" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Too" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Preseos" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Nome del preséu" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Estilu escuru" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Más axustes" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Amosar un avisu permanente" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Avisu permanente" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Toca pa des/activalu n'Avisos" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Opciones adicionales" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Opciones de la privacidá" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Afita les opciones de la privacidá" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Bloquiar el conteníu de los avisos" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Bloquiar les imáxenes de los avisos" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Avisos d'otros preseos" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Llanzamientu de la cámara" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Llanza l'aplicación de la cámara p'acenciellar la fechura y tresferencia de " +"semeyes" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Nun atopó nenguna aplicación afayadiza p'abrir esti ficheru." + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Tecláu remotu de KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Punteru" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Redes d'enfotu" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Torga la descubrición automática en redes conocíes" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Entá nun amestesti nenguna rede d'enfotu" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Permitir toes" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Ríquese un permisu" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "Android rique'l permisu Allugamientu pa indentificar redes Wi-Fi" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 quitó l'accesu al cartafueyu en toles aplicaciones. Esti plugin " +"va desactivase." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Nun pue abrise la URL pa siguir cola reproducción" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Pa compartir la entrada del micrófonu del preséu precises dar accesu a la " +"entrada d'audiu del preséu" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "RESPONDER" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Tu" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Unviar testos llargos como MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Conversión a MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Dempués d'un mensaxes" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Dempués de dos mensaxes" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Dempués de tres mensaxes" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Dempués de cuatro mensaxes" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Dempués de cinco mensaxes" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Estilu de l'aplicación" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Claridá" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Escuridá" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Claridá" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Escuridá" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Unviu de SMS" + +#, fuzzy +#| msgctxt "theme_dialog_title" +#| msgid "Choose theme" +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Estilu de l'aplicación" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "remotekeyboard_connected" +#| msgid "Remote keyboard connection is active" +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "La conexón col tecláu remotu ta activa" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "clipboard_toast" +#| msgid "Copied to clipboard" +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Copióse al cartafueyu" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Recibióse un enllaz de %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Toca p'abrir «%1s»" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Preséu" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Esti preséu una una versión vieya del protocolu" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Axustes xenerales" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Axustes" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Estilu escuru" + +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Avisu nuevu" diff --git a/po/az/kdeconnect-android-store.po b/po/az/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..61ed59a2 --- /dev/null +++ b/po/az/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Kheyyam Gojayev , 2020, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-03 13:56+0400\n" +"Last-Translator: Kheyyam \n" +"Language-Team: Azerbaijani \n" +"Language: az\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Androidi KDE PLasma İş masası ilə birləşdirmək" + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect telefonunuzu və kompüterinizi birləşdirmək üçün bir sıra " +"imkanlar \n" +"təqdim edir:\n" +"\n" +"- Hər hansı bir tətbiqdən, simsiz KDE-yə faylları və URL'ları paylaşın.\n" +"- Toxunma paneli emulyasiyası: Telefonunuzun ekranını kompüterinizin " +"toxunma \n" +" paneli kimi istifadə edin.\n" +"- Bildirişlər sinxronizasiyası (4.3+): Android bildirişlərinizi İş Masa " +"oxuyun.\n" +"- Yaddaş mübadiləsi: kopyalayın və telefonunuzla kompüteriniz arasında " +"paylaşın.\n" +"- Multimedianı məsafədən idatə et: Telefonunuzla komputerdəki plyeri idarə " +"edin.\n" +"- WiFi bağlantısı: naqilli usb və bluetooth'a ehtiyac yoxdur.\n" +"- RSA şifrələmə: məlumatlarınız qorunur.\n" +"\n" +"Bu tətbiqin işləməsi üçün kompüterinizdə KDE Connect quraşdırmanızı və son " +"funksiyaların işləməsi üçün İş masasındakı ilə Android'dəki versiyasının " +"aktual saxlanılmasını unutmayın.\n" +"\n" +"*Ubuntu istifadəçiləri üçün QEYD: Ubuntu istifadəçiləri, bu repazitoriyalar " +"bu tətbiq yeniləndiyi qədər sürətli yenilənmir. İş masasındakı KDE Connect " +"versiyası ilə telefonunuzdakı versiya uyğun gəlməsə bəzi funksiyalar " +"işləməyəcək. İş Masanızdakının hər zaman ən uenilənməyə sahib olduğundan " +"əmin olmaq üçün bu PPA repozitoriyasını istifadə edin: https://code." +"launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Bu tətbiq açıq mənbə layihəsinin bir hissəsidir, mənbələri almaq üçün bu veb " +"səhifəni ziyarət edin.\n" diff --git a/po/az/kdeconnect-android.po b/po/az/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..93c188c8 --- /dev/null +++ b/po/az/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1711 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2020. +# Kheyyam Gojayev , 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-06 18:00+0400\n" +"Last-Translator: Kheyyam \n" +"Language-Team: Azerbaijani \n" +"Language: az\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Cihaza göndərin" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Hər hansı bir cihaz qoşulmayıb" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Qoşulub: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Mübadilə buferindəkini göndərmək" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Telefon bildirişi" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Gələn zəng bildirişlərini göndərmək" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Batareya məlumatı" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Batareya vəziyyətini vaxtaşırı bildirmək" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Bağlantı hesabatı" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Şəbəkə siqnalının gücünü və vəziyyətini bildirin" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Fayl sistemi açılır" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Bu cihazın fayl sisteminə baxmağa icazə vermək" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Mübadilə Buferini eyniləşdirmək" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Mübadilə buferi tərkiblərini paylaşmaq" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Mübadilə buferini göndərmək" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Məsafədən giriş" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "" +"Telefon və Planşetinizi toxunma paneli və klaviatura kimi istifadə edin" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Məsafədən slayd göstərişi" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Cihazınızı təqdimatda slaydları dəyişmək üçün istifadə edin" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Məsafədən düyməyə basmanı almaq" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Düyməyə basmanı məsafədəki qurğudan almaq" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Multimedia idarəsi" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Media oynadıcınızı idarə etməyə imkan verir" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Əmr başlatmaq" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Əmrləri telefon və ya planşetiniz ilə məsafədən başlatmaq" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Əlaqələri eyniləşdirin" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Cihazın kontak kitabçasını eyniləşdirməyə icazə vermək" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Dümsükləmək" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Siqnal göndərmək və almaq" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Bildiriş eyniləşdirməsi" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Bildirişləri digər cihazlardan əldə etmək" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Bildirişləri almaq" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Bildirişləri digər cihazlardan almaq və onları Android'də göstərmək" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Paylaşmaq və Almaq" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Faylları və URL'ları cihazlarla paylaşmaq" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Cihaz yoxdur" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "İmtina" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Ayarları açmaq" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Bildirişlər almağa icazə verməniz lazımdır" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Media oynadıcını idarə etmək üçün bildirişlərə girişə icazə verməniz lazımdır" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Düymə basılmalarını almaq üçün KDE Connect Klaviaturasını aktiv etməlisiniz" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Dümsükləmək" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Multimedia idarə edilməsi" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Məsafədəki düymələri yalnız redaktə edərkən idarə edin" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "Aktiv bir uzaq klaviatura bağlantısı yoxdur, onu kdeconnect-də yaradın" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Uzaq klaviatura bağlantısını aktiv edin" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Birdən çox uzaq klaviatura bağlantısı var, tənzimləmək üçün cihazı seçin" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Məsafədən giriş" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Siçan kursorunu hərəkət etdirmək üçün barmağı ekranda sürüşdürün. Klik üçün " +"ekrana vurun, sağ və orta siçan düymələri üçün iki/üç barmaqla toxunuş edin. " +"Sürüşdürmək üçün iki barmaqdan istifadə edin. Tutub saxlamaq üçün basın " +"saxlayın." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Bir barmaq toxunuşu əməlini təyin edin" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "İki barmaq toxunuşu əməlini təyin edin" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Üç barmaq toxunuşu əməlini təyin edin" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Toxunma panelinin həsassləğını təyin edin" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Kursorun sürətini təyin edin" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Sürüşdürmənin əks istiqaməti" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Sol toxunuş" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Sağ toxunuş" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Orta toxunuş" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Heç nə" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Ən yavaş" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Ən yavaşın üstü" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Standart" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Standartın üstü" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Ən tez" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Sürətlənmə yoxdur" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Ən zəif" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Zəif" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Güclü" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Ən güclü" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Düymələrə vuruşları buraya göndərin:" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Düyməyə vurulmanı ana komputerə göndərin" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "Düyməə vuruşun göndərilməsi söndürülüb - onu ayarlardan aktiv edin" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Səhv mime növü - 'text/x-keystrokes' üçün lazımdır" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "%2s cihazına %1s göndərildi" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Bu modul, düyməyə vurmaqla, qoşulmuş ana komputerə göndərərərk başqa " +"tətbiqlərin mətn hissəsininlərini mübadilə etməyə imkan verir" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Düymələrə vuruşları göndərin" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Düyməyə vuruşun göndərilməsini aktiv edin" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "'text/x-keystrokes' mime növü ilə verilənləri dinləyin" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Təhlükəsiz mətni dərhal göndərin" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Yalnız qısa nömrəli sətirləri təsdiqləmədən göndərin" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Düymə vuruşu kimi göndərmək" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Uzaqdakı siçanın hərəkətini qəbul etmək" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Siçanı qəbul edən" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Xüsusi İmkanlarda xidməti aktiv etməlisiniz" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Vəziyyət" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Batareya: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Batareya: %d%% Zəif batareya" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Batareya: %d%% doldurulur" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Batareya haqqında məlumat əlçatan deyil" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Qoşulmuş cihazlar" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Mövcud cihazlar" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Yadda saxlanılan cihazlar" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Plaqin ayarları" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Ayırmaq" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Yeni cihaz qoşmaq" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Naməlum Cihaz" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Cihaz əlçatmazdır" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Cihaz artıq qoşulub" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Paket göndərilə bilmədi" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Vaxt bitdi" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "İstifadəçi ləğv etdi" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Digər istifadəçi ləğv etdi" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Şifrələmə məlumatı" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Digər cihaz köhnə şifrələmə metodu istifadə edən KDE Connect'in sonuncu " +"versiyasını istifadə etmir." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Cihazınızın sertifikatının SHA256 şifrə izi:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Uzaq cihaz sertifikatının SHA256 şifrə izi:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Qoşulma soruşuldu" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "%1s tərəfindən qoşulma sorğusu" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "%1$d fayl %2$s'dn alınır" +msgstr[1] "%1$d fayl %2$s'dn alınır" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fayl: %1s" +msgstr[1] "(Fayl %2$d %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "%1$d fayl %2$s'a(ə) göndərilir" +msgstr[1] "%1$d fayl %2$s'a(ə) göndərilir" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fayl: %1$s" +msgstr[1] "(Fayl %2$d %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Fayl %1$s'dn alındı" +msgstr[1] "%2$d fayl %1$s'dn alındı" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Faylın %1$sdn alınması baş tutmadı" +msgstr[1] "%3$d-n %2$d faylının %1$s'dn alınması baş tutmadı" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Faylı %1$s'a(ə) göndərmək" +msgstr[1] "%2$d faylı %1$s göndərmək" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "faylı %1$s'a(ə) göndərmək baş tutmadı" +msgstr[1] "%3$d-n %2$d faylını %1$s'a(ə) göndərək baş tutmadı" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Açmaq üçün toxunun" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "'%1s' açmaq üçün toxunun" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "%s faylı yaradıla bilmir" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Cavab üçün toxunun" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Sağ Klik göndərmək" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Orta Klik göndərmək" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Klaviaturanı göstərmək" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Cihaz qoşulmayıb" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Qoşulma tələbi" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Qəbul etmək" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "İmtina etmək" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Səsləndirmək" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Fasilə" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Əvvəlki" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Geri almaq" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Sürətli irəli" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Sonrakı" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Dairəvi" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Qarışıq" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Səs səviyyəsi" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "İrəli/Geri düymələri" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Basıldığında sürətli irəli/geriyə üçün vaxtı ayarlamaq" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 saniyə" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 saniyə" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 saniyə" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 dəqiqə" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 dəqiqə" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Media idarəetmə bildirişlərini göstərmək" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "KDE Connect açmadan media oynadıcınızın idarəsinə icazə vermək" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Paylaşmaq..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Bu cihaz yeni protokol versiyası istifadə edir" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s ayarları" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Səhv cihaz adı" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Mətn alındı, mübadilə buferində saxlanıldı" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Fərdi cihaz siyahısı" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Cihazı İP ilə əlavə etmək" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Fərdi cihaz silindi" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Əgər cihazınız avtomatik aşkar edilməmişsə, Üzən Fəaliyyət Düyməsinə vuraraq " +"onun onun İP ünvanını və host adını daxil edə bilərsiniz" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Cihaz əlavə etmək" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Geriyə qaytarmaq" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Səsli bildirişlər" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Fayl qəbul edilərkən vibrasiya və səsli bildiriş" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Hədəf qovluğunu təyin etmək" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Alınan fayllar Yüklənənlər'də saxlanılacaq" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Fayllar aşağıdakı qovluqda saxlanılacaq" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Hədəf qovluğu" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Paylaşmaq" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "\"%s\" paylaşmaq" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Bildiriş filtri" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Bildirişlər seçilmiş tətbiqlər üçün eyniləşdiriləcəkdir" + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Yalnız ekran söndükdə bildiriş göndərmək" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD kart %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD kart" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(yalnız oxumaq)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Kamera şəkilləri" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Cihaz əlavə etmək" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Host_adı və ya İP ünvanı" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "SD kartı aşkar edildi" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "SD karta düzəliş" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Saxlama yerini tənzimləmək" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Saxlama yeri əlavə etmək" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Saxlama yerinə düzəliş" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Kamera qovluğu qısayolu yaratmaq" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Kamera qovluğuna qısayolu əlavə etmək" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Kamera qovluğuna qısayol əlavə etməmək" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Saxlama yeri" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Bu yer artıq tənzimlənib" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "klikləyərək seçin" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Görünən adı" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Bu ad artıq istifadə olunub" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Görünən ad boş ola bilməz" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Silmək" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "SD kart aşkar edilmədi" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Saxlama yeri tənzimlənməyib" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Fayllara uzaqdan daxil olmaq üçün saxlama yerlərini konfiqurasiya etməlisiniz" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Pleyer tapılmadı" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Faylları göndərmək" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE Connect Cihazları" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "Eyni şəbəkədəki KDE Connect işləyən digər cihazlar burada görünməlidir" + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Cihazın adını dəyişmək" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Adını Dəyişmək" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Təzələmək" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Bu qoşulan cihaz əlçatan deyil. Bu cihazın sizinki ilə eyni şəbəkəyə " +"qoşulduğundan əmin olun." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Siz Wi-Fi şəbəkəsinə qoşulmamısınız, belə ki, siz digər cihazları görə " +"bilməzsiniz. Wi-Fi'ı aktiv etmək üçün buraya vurun." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Etibarlı şəbəkədə deyil, avtomatik aşkar edilmə söndürüldü." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Fayllara baxma vasitəsi quraşdırılmayıb." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS göndərmək" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "İş Masanızdan mətn ismarıcı göndərin" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS göndərmək" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"KDE Connect'dən MMS göndərmək üçün, onu standart SMS tətbiqi kimi təyin " +"etməniz lazımdır." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Telefonumu tapmaq" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Planşetimi tapmaq" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "TV-ni tapmaq" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Cihaz zəng çalır, beləliklə onu tapırsınız" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Onu tapmaq" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Açmaq" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Bağlamaq" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Bəzi qoşmaların işləməsi üçün icazələr lazımdır (daha çox məlumat üçün " +"toxunun):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Bu qoşmanın işləməsi üçün icazələr lazımdır" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Bütün funksiyaların işləməsi üçün əlavə icazələr verməlisiniz" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Bəzi qoşmalarda icazə çatışmamazlığı səbəbindən bir sıra imkanlar " +"söndürülmüşdür (daha çox məlumat üçün toxunun)" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "Paylaşılan faylları qəbul etmək üçün saxlama qovluğu seçməlisiniz" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"İş Masanızdan telefonunuzdakı SMS'ləri oxumaq və SMS göndərmək üçün SMS'ə " +"girişə icazə verməlisiniz" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"İş Masanızda telefon zənglərini görmək üçün Zəng Tarixçəsinə və Zəng yığımı " +"vəziyyətinə icazə verməlisiniz" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Telefon nömrəsi əvəzinə əlaqənin adını görmək üçün Əlaqə Kitabçasına girişə " +"icazə verməlisiniz" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"İş masası vasitəsi ilə əlaqələr kitabçasını paylaşmaq üçün əlaqələra girişə " +"icazə verməlisiniz" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Zəng səsini seçmək" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Əngəllənmiş nömrələr" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Bu nömrədən SMS və zənglər göstərilməsin. Hər sətirdə bir nömrə göstərin" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Mövcud medianın üz qabığı" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Cihaın nişanı" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Ayarlar nişanı" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Tam_Ekran" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Təqdimatdan çıxış" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Siz cihazınızı kilidləyə və səs düymələri ilə əvvəlki/sonrakı slayda keçid " +"edə bilərsiniz" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Əmr əlavə etmək" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Əmrlər qeyd edilməyib" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Sİz KDE Connect sistem ayarlarında yeni əmrlər əlavə edə bilərsiniz" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "İş masasında yeni əmr əlavə edə bilərsiniz" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Media Pleyer İdarəsi" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Telefonunuzun media pleyerlərini digər cihazdan idarə edin" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Digər bildirişlər" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Daimi göstərici" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Media İdarəsi" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Fayl göndərişi" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Yüksək üstünlük" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Yeni İsmarıc" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Cari pleyeri dayandırmaq" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "URL'u mübadilə buferinə kopyalamaq" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Mübadilə buferinə kopyalandı" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Cihaz əlçatan deyil" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Cihaz qoşulmayıb" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Belə cihaz yoxdur" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Bu cihazda aktiv edilmiş Əmr Başlatma Əlavəsi yoxdur" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Uzaq cihazı tapmaq" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Uzaq cihazınıza zəng göndərin" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Zəng" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Sistem səs səviyyəsi" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Uzaq cihazın sistem səs səviyəsini idarə etmək" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Susdurmaq" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Hamısı" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Cihazlar" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Cihazın adı" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Qaranlıq Görünüş" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Digər ayarlar" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Hər cihaz üçün ayarları cihazın 'Qoşma Ayarları' bölməsində tapa bilərsiniz." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Daimi bildirişi göstərmək" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Daimi bildiriş" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Bildiriş ayarlarında aktiv/deaktiv etmək üçün toxunun" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Əlavə seçimlər" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Məxfilik seçimləri" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Məxfilik seçimlərini quraşdırın" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Bildirişlərin məzmununu bloklamaq" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Bildirişlərin şəkillərini bloklamaq" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Digar cihazlardan bilsirişlər" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Kameranı açmaq" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Şəkillər çəkmək və göndərməyi asanlaşdırmaq üçün kamera tətbiqini başladın" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Bu faylı açmaq üçün uyğun tətbiq tapılmadı" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE Connect Uzaq Klaviaturası" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Kursor" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Etibarlı şəbəkələr" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Bilinən şəbəkələrin avtomatik aşkar edilməsini məhdudlaşdırmaq" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "%1s əlavə etmək" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Hələlik hər hansı bir etibarlı şəbəkə əlavə edilməyib" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Hamısına icazə vermək" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "İcazə tələb edlir" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "Android, Sizin WiFi şəbəkənizi müəyyənləşdirmək üçün icazə tələb edir" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 bütün tətbiqlər üçün mübadilə buferinə girişi aradan qaldırıb. Bu " +"qoşma söndürüləcək." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Burada oxutmağa davam edin" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Oxutmanı davam etdirmək üçün URL açıla bilmir" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Ev" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Yuxarı" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Sola" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Seçim" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Sağa" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Aşağı" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mik" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Böyük ekran məsafədən idarəsi" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Plasma Böyük Ekran'ını cihazınızla məsafədən idarə edin" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Telefonunuzun mikrofon girişini paylaşmaq üçün telefonun səs girişinə icazə " +"verməlisiniz" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Danışıq" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "CAVAB" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "OXUNMUŞ KİMİ İŞARƏLƏMƏK" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Siz" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS göndərmək" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "MMS qrupu göndərmək" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Uzun mətni MMS kimi göndərmək" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "MMS'ə çevirmək" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Bir ismarıcdan sonra" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "İki ismarıcdan sonra" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Üş ismarıcdan sonra1" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Dörd ismarıcdan sonra1" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Beş ismarıcdan sonra1" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Mövzunu seçin" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Batareyaya Qənaət tərəfindən təyin edilr" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "İşıqlı" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Qaranlıq" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Standart Sistem" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "İşıqlı" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Qaranlıq" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Xəta hesabatı" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Maddi Dəstək" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Qaynaq Kodu" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Lisenziyalar" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Veb sayt" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Haqqında" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Müəlliflər" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Minəttdarlıq" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Pasxa yumurtası" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Əməkdaşın e-poçt ünvanı\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Əməkdaşın ev səhifəsinə baxın\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Versiya %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "KDE haqqında" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Sərbəst olun!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Qalxmaq" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Aşağı enmək" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Yazmaq üçün toxunun" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Təmizləmək" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Göndərin" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Mətn yazın" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Cihazlarınızı (məs., telefonunuz və ya kompyuteriniz) arasında əlaqə " +"yaratmaq üçün çox platformalı tətbiq." + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Haqqında</h1> <p>KDE, özlərini <a href=https://www." +"gnu.org/philosophy/free-sw.html>Azad Proqram Təminatı</a> " +"tərtibatına həsr etmiş, proqram təminatı üzrə mühəndislərdən, rəssamlardan, " +"yazıçılardan, tərcüməçilərdən və yaradıcılardan ibarət dünya miqyasında bir " +"cəmiyyətdir. KDE, Plasma İş masası mühiti, yüzlərlə tətbiqlər və onları " +"dəstəkləyən proqram təminatı kitabxanaları nəşr edir. </p> <p>" +"KDE kooperativ bir müəssisədir: heç bir müəssisə onun işinə və məhsullarına " +"nəzarət etmir. Bunun əvəzinə, dünyanın ən yaxşı Proqram Təminatını yaratmaq " +"məsədimizə çatmaq üçün birlikdə çalışırıq. <a href=https://community.kde." +"org/Get_Involved>KDE'yə qoşulmaq və işimizə töhvə vermək istəyən, </" +"a> siz də daxil olmaqla</p> hər kəsi salamlayırıq. <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> saytına daxil " +"olun ki, KDE cəmiyyəti və bizim proqram təminatı və məhsullarımız haqqında " +"daha çox məlumat əldə edə biləsiniz." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Səhvləri və Arzularınızı bildirin</h1> <p>Proqram " +"təminatı hər zaman təkmilləşdirilə bilər və KDE komandası buna hazırdır. " +"Lakin siz - istifadəçi - , nə isə gözlənildiyi kimi düzgün işləmədikdə və ya " +"bundan daha yaxşısını yaratmaq barədə təklifiniz olduqda bizə " +"bildirməlisiniz.</p> <p>KDE'nin xətaları izləmə sistemi var. <" +"a href=https://bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> ziyarət edin " +"və ya xətalar haqında hesabat vermək üçün ekrandakı \"Xətaları bildirin\" " +"düyməsindən istifadə edin.</p> Əgər təkmilləşdirmə üçün bir təklifiniz " +"varsa, bu istəyinizi bildirmək üçün xətaları izləmə sistemində qeyd edə " +"bilərsiniz. \"İstəklər siyahısı\" ciddilik səviyyəsindən istifadə etdiyinizə " +"əmin olun." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>KDE'yə qoşulun</h1> <p>KDE komandasının üzvü olmaq " +"üçün proqram tərtibatçısı olmanız vacib deyil. Sİz proqram interfeysini " +"tərcümə etmək üçün milli komandanıza da qoşula bilərsiniz. Siz, həmçinin " +"qrafiklər, mövzular, səslər və təkmilləşdirilmiş sənədləşmələr təqdim edə " +"bilərsiniz. Siz, </p> <p>buradan - <a href=https://community." +"kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/Get_Involved</a> - " +"üzərində çalışmağa qərar verdiyiniz bəzi layihələr haqqında məlumat ala " +"bilərsiniz.</p> Daha çox məlumat əldə etmək istəsəniz, lazım lazım " +"olan nə varsa tapa biləcəyiniz bu sayta daxil olun: <a href=https://" +"techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/</a>." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>KDE'yə dəstək</h1> <p>KDE tətbiqləri pulsuzdur və bu " +"hər zaman belə olacaqdır, lakin onların yaradılması pulsuz deyil.</p> " +"<p>KDE Cəmiyyətini dəstəkləmək üçün Almaniyada qanuni olaraq " +"yaradılmış, qeyri-kommersiya təşkilatı olan KDE e.V formalaşdırlıb. KDE e." +"V., KDE Cəmiyyətinə maddi və hüquqi yardım göstərir. Da çox məlumat üçün: " +"<a href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</a> KDE e.V. " +"baxın</p> <p>KDE ona göstərilən malliyə da daxil olmaqla bir çox " +"yardımlardan faydalanır. Vəsaitlər, üzvlərə və başqalarına töhfə verərkən " +"çəkdikləri xərcləri ödəmək üçün xərclənir. Əlavə vəsait, hüquqi dəstək üçün " +"və konfrans və görüşlərin təşkili üçün istifadə olunur.</p> <p>" +"Biz sizi, aşağıda göstərilən yollardan istifadə etməklə bizə maddi " +"dəstəyinizi göztərməyə dəvət edirik: <a href=https://www.kde.org/" +"community/donations/>https://www.kde.org/community/donations/</a>." +"</p> Göstərdiyiniz və göstərəcəyiniz hər hansı dəstək üçün sizə " +"təşəkkür edirik." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Müşayətçi və tərtibatçı" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Tərtibatçı" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "macOS dəstəyi. İOS dəstəklənməsi üzərində işləyirik" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Xəta sazlamaları və əsas yaxşılaşdırmalar" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "SFTP tətbiqi, xəta sazlamaları və əsas yaxşılaşdırmalar" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "SMS əlavəsi yaxşılaşdırılması" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Əlaqələr əlavəsi yaxşılaşdırılması" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "İİ yaxşılaşdırmaları və bu haqda səhifə" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Uzaq klaviatura əlavəsi və xəta sazlamaları" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Uzaq daxiletmə əlavəsində klaviaturanın istifadəsini dəstəklənməsi, xəta " +"sazlamaları və əsas yaxşılaşdırmalar" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "İllər boyu KDE Connect'ə töhfə verən hər kəs" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Mübadilə buferinə göndərin" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "İcra etmək üçün vurun" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Telefonunuz və İş Masanız arasında fayllar mübadiləsi üçün telefon " +#~ "yaddaşına girişə icazə verməlisiniz" diff --git a/po/bg/kdeconnect-android-store.po b/po/bg/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..babc4776 --- /dev/null +++ b/po/bg/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Mincho Kondarev , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-31 19:49+0200\n" +"Last-Translator: Mincho Kondarev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.0\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Интеграция на Android с работната среда Plasma на KDE." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect предоставя няколко функции за интегриране на телефона с " +"компютъра:\n" +"\n" +"- Безжично поделяне на файлове и URL адреси в KDE от всяко приложение.\n" +"- Емулация на тъчпад: Използвайте екрана на телефона си като тъчпад на " +"компютъра*.\n" +"- Синхронизиране на известия (4.3+): Четете известията си за Android от " +"десктопа.\n" +"- Споделен клипборд: копиране и поставяне между телефона и компютъра.\n" +"- Мултимедийно дистанционно управление: Използвайте телефона си като " +"дистанционно управление за Linux мултимедийни плейъри.\n" +"- WiFi връзка: не е необходим USB кабел или Bluetooth.\n" +"- RSA криптиране: информацията ви е сигурна.\n" +"\n" +"Моля, обърнете внимание, че за тази функция ще трябва да инсталирате KDE " +"Connect на компютъра си и да поддържате версията за настолни компютри в " +"актуално състояние с версията за Android, за да работят най-новите функции.\n" +"\n" +"*Забележка за потребителите на Ubuntu: Ubuntu не актуализират своите " +"хранилища толкова бързо, колкото се обновява това приложение. Някои функции " +"няма да работят, ако KDE Connect в десктопа не съвпада с версията в телефона " +"ви. За да да сте сигурни, че винаги имате най-новата версия на десктопа си, " +"използвайте това PPA хранилище: https://code.launchpad.net/~vikoadi/" +"+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Това приложение е част от проект с отворен код, посетете уебсайта, за да " +"изтеглите изходния код.\n" diff --git a/po/bg/kdeconnect-android.po b/po/bg/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..26188680 --- /dev/null +++ b/po/bg/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1717 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Svetoslav Stefanov , 2014. +# Mincho Kondarev , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-31 21:29+0200\n" +"Last-Translator: Mincho Kondarev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.0\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Изпращане до устройство" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Няма свързано устройство" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Свързан с: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Изпращане на клипборда" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Известяване за обаждания" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Изпращане на известие за входящо обаждане" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Доклад за батерията" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Периодично съобщаване за състоянието на батерията" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Доклад за свързаност" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Доклад за силата на сигнала на мрежата и състоянието" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Достъп до файловата система" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Разрешаване на отдалечен преглед на файловта система на устройството" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Синхронизиране на буфера" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Споделяне съдържанието на буфера" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Изпратено съдържание на клипборда" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Отдалечено входно устройство" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Използване на телефона като тъчпад и клавиатура" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Отдалечена прожекция" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" +"Използвайте устройството си за прелистване на слайдовете на презентация" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Отдалечени клавишни набирания" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Получаване на клавишни набирания от отдалечено устройство" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Мултимедиен контрол" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Осигурява отдалечен контрол за вашия медиен плеър" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Изпълняване на команда" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Изпълняване на отдалечена команда от вашия телефон или таблет" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Синхронизиране на контакти" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Позволява синхронизиране на контактите от телефона" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Пинг" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Изпращане и получаване на пинг" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Синхронизиране на уведомленията" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Достъп до уведомленията от други устройства" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Получаване на известия" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Получаване на известия от друго устройство и показването им в Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Споделяне и получаване" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Споделяне на файлове и адреси между устройствата" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Няма устройства" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "Добре" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Отваряне на настройките" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Трябва да осигурите права за достъп до уведомленията" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"За да можете да контролирате вашия медиен плеър. трябва да осигурите права " +"за достъп до известията" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"За получавате клавишни набирания, трябва да активирате Отдалечена клавиатура " +"на KDE Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Изпращане на пинг" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Мултимедиен контрол" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Работете с отдалечените клавиши само при редактиране" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "Няма активна отдалечена клавиатура, установете такава в kdeconnect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Отдалечената връзка с клавиатурата е активна" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Има повече от една отдалечена връзка за клавиатура, изберете устройството за " +"конфигуриране" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Отдалечен вход" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Преместете пръст на екрана, за да преместите курсора на мишката. Докоснете " +"за щракване иИзползвайте два/три пръста за десни и средни бутони. " +"Използвайте 2 пръста за превъртане.Използвайте дълго натискане за влачене." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Задаване на действие с натискане с един пръст" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Задаване на действие за докосване с два пръста" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Задаване на действие с докосване с три пръста" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Настройка на чувствителността на тъчпада" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Задаване на ускорение на показалеца" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Обръщане на посоката на превъртане" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Щракване с ляв бутон" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Щракване с десен бутон" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Щракване със среден бутон" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Не" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Най-бавно" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Над най-бавното" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Над стандартното" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Най-бърз" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Без ускорение" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Най-слабо" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "По-бавно" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Средно" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "По-силно" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Най-силно" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Изпращане на натискания на клавиши към" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Изпращане на клавишни комбинации към хост" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" +"Изпращането на натискания на клавиши е деактивирано - разрешете го в " +"настройките" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Невалиден тип mime - трябва да бъде \"text/x-keystrokes\"" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Изпратени %1$s до устройство %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Този модул позволява на други приложения да споделят текстови сегменти като " +"натискания на клавиши, коитоще се изпраща до свързания хост" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Изпращане клавишни набирания" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Активиране на изпращане на клавишни набирания" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Следене за данни с mime тип \"text/x-keystrokes\"" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Изпращане на безопасен текст незабавно" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Изпращане на кратки само цифрови низове без потвърждение" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Изпращане като клавишни комбинации" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Получаване на дистанционно движение на мишката" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Приемане на движение на мишката" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Трябва да активирате услугата за достъпност" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Батерия: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Батерия: %d%% Ниско ниво на батерията" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Батерия: %d%% зареждане" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Информацията за батерията не е налична" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Свързани устройства" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Налични устройства" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Запомнени устройства" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Настройки на приставки" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Разкачване" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Сдвояване на ново устройство" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Неизвестно устройство" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Устройството е недостъпно" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Устройството вече е сдвоено" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Пакетът не може да бъде изпратен" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Просрочка" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Отхвърлена от потребителя" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Отказана от другата страна" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Информация за криптиране" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Другото устройство не използва последна версия на KDE Connect, като използва " +"остарял метод на криптиране." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "SHA256 отпечатък на сертификата на вашето устройство е:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "SHA256 отпечатък на сертификата на отдалеченото устройство е:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Заявено е сдвояване" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Заявено е сдвояване от %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Получаване на %1$d файл от %2$s" +msgstr[1] "Получаване на %1$d файлове от %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Файл: %1s" +msgstr[1] "(Файл %2$d от %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Изпращане на %1$d файл до %2$s" +msgstr[1] "Изпращане на %1$d файла към %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Файл: %1$s" +msgstr[1] "(Файл %2$d от %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Получен файл от %1$s" +msgstr[1] "Получени %2$d файла от %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Неуспешно получаване на файл от %1$s" +msgstr[1] "Неуспешно получаване на %2$d от %3$d файла от %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Изпратен файл до %1$s" +msgstr[1] "Изпратени %2$d файла до %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Неуспешно изпращане на файл до %1$s" +msgstr[1] "Неуспешно изпращане на %2$d от %3$d файлове до %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Докоснете, за да отворите" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Докоснете, за да отворите '%1s'" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Не може да се създаде файл %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Докоснете за да отговорите" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Изпращане на щракване с десен бутон" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Изпращане на средно щракване" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Показване на клавиатурата" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Устройството не е сдвоено" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Заявка за сдвояване" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Приемане" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Отхвърляне" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Възпроизвеждане" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Превъртане назад" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Превъртане напред" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Следващ" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Повторение" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Разбъркване" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Сила на звука" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Бутони за превъртане напред/назад" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Регулиране на времето за превъртане напред/назад при натискане" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 секунди" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 секунди" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 секунди" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 минута" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 минути" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Показване на известие за управление на медиите" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" +"Разрешаване на управлението на медийните плейъри, без да отваряте KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Споделяне към..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Това устройство използва по-нова версия на протокола" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s настройки" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Невалидно име на устройство" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Получен текст, запазен в клипборда" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Списък с потребителски устройства" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Добавяне на устройства по IP адрес" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Изтрито потребителско устройство" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Ако устройството ви не е открито автоматично, можете да добавите неговия IP " +"адрес или име на хост, като щракнете върху плаващия бутон за действие" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Добавяне на устройство" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Отмяна" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Шумни известия" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Вибриране и възпроизвеждане на звук при получаване на файл" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Персонализиране на директорията на местоназначението" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Получените файлове ще се появят в Download" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Файловете ще се съхраняват в директорията по-долу" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Директория на местоназначението" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Споделяне" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Споделяне на \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Филтър на известия" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Известията ще се синхронизират за избраните приложения." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Изпращане на известия само ако екранът е изключен" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD карта %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD карта" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(само за четене)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Снимки от камерата" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Добавяне на устройство" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Име на хост или IP адрес" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Открити SD карти" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Редактиране на SD карта" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Конфигурирани места за съхранение" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Добавяне на място за съхранение" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Редактиране на място за съхранение" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Добавяне на пряк път до папката на камерата" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Добавяне на пряк път до папката на камерата" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Да не се добавя пряк път до папката на камерата" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Място за съхранение" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Това местоположение вече е конфигурирано" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "кликнете за избор" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Показвано име" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Това име на дисплея вече се използва" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Името на дисплея не може да бъде празно" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Не е открита SD карта" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Няма конфигурирани места за съхранение" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"За да получите достъп до файлове от разстояние, трябва да конфигурирате " +"местата за съхранение" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Не са открити играчи" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Изпращане на файлове" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Устройства на KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Тук трябва да се появят други устройства, работещи с KDE Connect в същата " +"мрежа." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Преименуване на устройство" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Преименуване" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Презареждане" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Това сдвоено устройство не е достижимо. Уверете се, че то е свързано към " +"същата мрежа." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Не сте свързани към Wi-Fi мрежа, така че може да не можете да видите нито " +"едно устройства. Щракнете тук, за да активирате Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Не сте в доверена мрежа: автоматичното откриване е деактивирано." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Няма инсталирани файлови браузъри." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Изпращане на SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Изпращане на текстови съобщения от работния ви плот" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Изпращане на MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"За да можете да изпращате MMS от KDE Connect, трябва да го зададете като SMS " +"приложение по подразбиране." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Намиране на моя телефон" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Намиране на моя таблет" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Намери моя телевизор" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Позвънете на това устройство, за да можете да го намерите" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Намерих го" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Някои плъгини се нуждаят от разрешения, за да работят (докоснете за повече " +"информация):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Тази приставка се нуждае от разрешения, за да работи" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" +"Трябва да предоставите допълнителни разрешения, за да активирате всички " +"функции" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Някои плъгини имат деактивирани функции поради липса на разрешение " +"(докоснете за повече информация):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" +"За да получавате споделени файлове, трябва да изберете директория за " +"местоназначение" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"За да четете и записвате SMS от работния плот, трябва да дадете разрешение " +"за SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"За да виждате телефонни обаждания на работния плот, трябва да дадете " +"разрешение за телефонни обаждания дневници и състояние на телефона" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"За да видите име на контакт вместо телефонен номер, трябва да дадете достъп " +"до контактите на телефона" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"За да споделите книгата си с контакти с десктопа, трябва да дадете " +"разрешение за контакти разрешение" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Избор на мелодия на звънене" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Блокирани номера" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Не показвайте обажданията и SMS от тези номера. Моля, посочете по един номер " +"за линия" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Обложка на текущата медия" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Икона на устройство" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Икона за настройки" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Цял екран" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Изход от презентацията" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Можете да заключите устройството си и да използвате клавишите за сила на " +"звука, за да преминете към предишната/следващата слайд" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Добавяне на команда" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Няма регистрирани команди" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Можете да добавите нови команди в системните настройки на KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Можете да добавяте команди на работния плот" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Управление на медийния плейър" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Управление на медийните плейъри на телефона от друго устройство" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Други известия" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Постоянен индикатор" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Контрол на медиите" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Прехвърляне на файл" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Висок приоритет" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Ново съобщение" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Спиране на текущия плейър" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Копиране на URL в клипборда" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Копиран в клипборда" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Устройството не е достъпно" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Устройството не е сдвоено" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Няма такова устройство" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Това устройство няма активиран плъгин за изпълнение на команди" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Намиране на отдалечено устройство" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Позвъняване на отдалеченото устройство" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Позвъняване" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Сила на звука на системта" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Управление на системната сила на звука на отдалеченото устройство" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Заглушаване" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Всички" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Име на устройство" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Тъмна тема" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Още настройки" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Настройките за всяко устройство могат да бъдат намерени в раздел \"Настройки " +"на плъгина\" в рамките на устройство." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Показване на постоянна нотификация" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Постоянна нотификация" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Докоснете, за да разрешите/забраните в настройките за известия" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Допълнителни опции" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Опции за поверителност" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Задаване на опции за поверителност" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Блокиране на съдържанието на известията" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Блокиране на изображения в известията" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Известия от други устройства" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Стартиране на камерата" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Стартирайте приложението за камера, за да улесните правенето и прехвърлянето " +"на снимки" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Не е намерено подходящо приложение за отваряне на този файл" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Отдалечена клавиатура KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Показалец" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Доверени мрежи" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Ограничаване на автоматичното откриване до познати мрежи" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Добавяне на %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Все още не сте добавили надеждна мрежа" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Allow all" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Изисква се разрешение" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Android изисква разрешение за местоположение, за да идентифицира вашата WiFi " +"мрежа" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 премахна достъпа до клипборда за всички приложения. Тази " +"приставка ще бъде деактивирана." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Продължете да играете тук" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Не мога да отворя URL адреса, за да продължа играта" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Домашен адрес" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Преместване нагоре" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Ляво" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Избор" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Дясно" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Преместване надолу" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Микрофон" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Дистанционно управление за Bigscreen" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Използвайте устройството си като дистанционно за Plasma Bigscreen" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"За да споделите входа на микрофона от телефона си, трябва да дадете достъп " +"до аудиовхода на телефона" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Реч" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "ОТГОВОР" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "МАРКИРАНЕ КАТО ПРОЧЕТЕНО" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Вие" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Изпращане на MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Изпращане на групови MMS" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Изпращане на дълъг текст като MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Конвертиране в MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "След едно съобщение" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "След две съобщения" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "След три съобщения" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "След четири съобщения" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "След пет съобщения" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Изберете тема" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Зададено от Пестене на батерията" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Лек" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Тъмно" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Системни настройки по подразбиране" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Слаб" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Тъмна" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Подаване на сигнал за грешка" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Дарение" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Изходен код" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Лицензи" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Уебсайт" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "За програмата" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Автори" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Благодарности на" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Великденско яйце" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Сътрудник за имейл\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Посетете домашната страница на автора\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Версия %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Относно KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Бъдете свободни!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Разширяване на горе" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Разширяване на долу" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Докоснете тук, за да въведете" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Изчистване" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Изпращане" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Съставяне на текст" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Мултиплатформено приложение, което позволява на устройствата ви да " +"комуникират (напр. телефонът ви и вашия компютър)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>За</h1> <p>KDE е световна общност от софтуерни " +"инженери, художници, писатели, преводачи и творци, които са отдадени на <" +"a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>свободното " +"разработване на софтуер</a>. KDE създава работната среда Plasma, " +"стотици приложения и многобройните софтуерни библиотеки, които ги поддържат." +"</p> <p>KDE е кооперативно предприятие: нито една отделна " +"организация контролира насоките или продуктите му. Вместо това ние работим " +"заедно, за да постигнем общата цел да създадем най-добрия свободен софтуер в " +"света. Всеки е добре дошъл да се присъедини и да да допринесе</a> за " +"KDE, включително и вие.</p> Посетете <a href=https://www.kde.org/" +">https://www.kde.org/</a> за повече информация за общността на KDE " +"и за софтуера, който създаваме." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +" <h1>Докладвайте за грешки или желания</h1> <p>Софтуерът " +"винаги може да бъде подобрен и екипът на KDE е готов да го направи. Въпреки " +"това вие - потребителят - трябва да да ни кажете, когато нещо не работи " +"според очакванията или може да бъде направено по-добре.</p> <p>" +"KDE разполага със система за проследяване на грешки. Посетете <a " +"href=https://bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> или " +"използвайте бутона \"Докладване на грешка\" от екрана за програмата, за да " +"съобщите за грешки.</p> Ако имате предложение за подобрение, тогава " +"можете да използвате системата за проследяване на грешки, за да регистрирате " +"желанието си. Уверете се, че използвате тежестта, наречена \"Wishlist\"." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Присъединете се към KDE</h1> <p>Не е необходимо да сте " +"софтуерен разработчик на софтуер, за да сте член на екипа на KDE. Можете да " +"се присъедините към националните екипи които превеждат програмни интерфейси. " +"Можете да предоставяте графики, теми, звуци, и подобрена документация. Вие " +"решавате!</p> <p>Посетете <a href=https://community.kde.org/" +"Get_Involved>https://community.kde.org/Get_Involved</a> за " +"информация относно някои проекти, в които можете да да участвате.</p> " +"Ако имате нужда от повече информация или документация, тогава посетете <a " +"href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/</a> ще ви " +"предостави необходимото." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Подкрепете KDE</h1> <p>Софтуерът на KDE е и винаги ще " +"бъде достъпен безплатно, но създаването му не е безплатно.</p> <" +"p>За да подкрепи разработката, общността на KDE е създала KDE e.V., " +"дружество, което еорганизация с не-стопанска цел, законно основана в " +"Германия. KDE e.V. представлява KDE общността по правни и финансови въпроси. " +"Вижте <a href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</a> за " +"информация относно KDE e.V.</p> <p>KDE се възползва от много " +"видове принос, включително финансов. Ние използваме средствата, за да " +"възстановим на членовете и други лица разходите, които те правят, когато " +"допринасят. Други средства се използват за правна подкрепа и организиране на " +"конференции и срещи.</p> <p>Бихме искали да ви насърчим да да " +"подкрепите нашите усилия с финансово дарение, като използвате един от " +"начините описани в <a href=https://www.kde.org/community/donations/>" +"https://www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Благодаря ви " +"многопредварително за вашата подкрепа." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Поддържащ и разработчик" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Разработка" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Поддръжка на macOS. Работи се по поддръжката на iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Поправки на грешки и общи подобрения" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "Внедряване на SFTP, поправки на грешки и общи подобрения" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Подобрения на плъгина за SMS" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Подобрения на плъгина за контакти" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Подобрения на потребителския интерфейс и тази страница за" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Плъгин за отдалечена клавиатура и поправки на грешки" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Поддръжка за използване на клавиатура в плъгина за отдалечено въвеждане, " +"поправки на грешки и общи подобрения" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Всички останали, които са допринесли за KDE Connect през годините" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Изпращане на клипборд" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Докоснете, за да се изпълни" diff --git a/po/bs/kdeconnect-android-store.po b/po/bs/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..605ef729 --- /dev/null +++ b/po/bs/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-26 21:46+0100\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian\n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integriše Android sa KDE Plasma Desktop." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect nudi nekoliko funkcija za integraciju telefona i računara: \n" +"\n" +"- Podijelite datoteke i URL-ova da KDE iz bilo koje aplikacije, bez žica \n" +".-Touchpad emulacije: Koristite ekran vašeg telefona kao touchpad vašeg " +"računala * \n" +".- Sinhronizacija obavijesti (4.3+): Pogledajte svoj Android obavijesti na " +"radnoj površini \n" +".- Zajednička clipboard: copy i paste između vašeg telefona i računala \n" +".- Multimedia daljinski upravljač: Koristite telefon kao daljinski za Linux " +"media player \n" +".- WiFi priključak: USB žice ili Bluetooth nisu potrebni \n" +"- RSA enkripcija: vaše informacije su sigurno \n" +"\n" +"Imajte na umu ćete morati instalirati KDE Connect na vašem računalu za ovu " +"aplikaciju za rad, i držati verzija desktop ažurnu sa Android verzijom za " +"najnovije funkcije za rad. \n" +"\n" +"Napomena za korisnike Ubuntu: Ubuntu ljudi ne ažuriranju svoje repozitorij " +"brz kao što ovaj program dobiva ažuriranja. Neke značajke neće raditi ako je " +"verzija KDE Connect u tebi desktop ne odgovara onom u telefonu. Da biste " +"bili sigurni da uvijek imate najnoviju verziju na radnoj površini, koristite " +"ovo PPA spremište: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/" +"ppa/ \n" +"\n" +"Ovaj program je dio projekta open source, posjetite web stranicu da zgrabite " +"izvore. \n" diff --git a/po/bs/kdeconnect-android.po b/po/bs/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..91c4f767 --- /dev/null +++ b/po/bs/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,2065 @@ +# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-26 23:14+0100\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-03 06:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +#, fuzzy +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "Spojeni uređaji" + +#, fuzzy +#| msgctxt "outgoing_file_title" +#| msgid "Sending file to %1s" +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Slanje datoteke na %1s" + +#, fuzzy +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Spojeni uređaji" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Spojeni uređaji" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Primljeni tekst, spašen u ormarić" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Telefonski obavještavač" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for SMS and calls" +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Pošalji notifikacije za SMS i pozive" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Baterijski izvještaj" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Periodično javi baterijski status" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_battery" +#| msgid "Battery report" +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Baterijski izvještaj" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Otkrivanje datotečnog sistema" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +#| msgid "Allows to browse the phone's filesystem remotely" +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Dopušta daljinsko pretraživanje datotečnog sistema telefona" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Sinhronizovanje sandučića" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Podijeli sadržaj sandučića" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_clipboard" +#| msgid "Clipboard sync" +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Sinhronizovanje sandučića" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Daljinska kontrola ulaza" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +#| msgid "Use your phone as a mouse and keyboard" +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Koristi telofon kao miš i tastaturu" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_mpris" +#| msgid "Multimedia remote controls" +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Daljinske kontrole multimedije" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Šalji i primaj ping-ove" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Sinhronizovano obavještenje" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Pristupite vašim notifikacijama sa drugog uređaja" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Glasne notifikacije" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +#| msgid "Access your notifications from other devices" +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Pristupite vašim notifikacijama sa drugog uređaja" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +#| msgid "Share receiver" +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Podijeli prijemnik" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Nema uređaja" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekini" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Otvori postavke" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Morate odobriti dopuštenje da pristupite notifikacijama" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Pošalji ping" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_mpris" +#| msgid "Multimedia remote controls" +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Daljinske kontrole multimedije" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#| msgid "Remote input" +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Daljinska kontrola ulaza" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_info" +#| msgid "" +#| "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, " +#| "and use two/three fingers for right and middle buttons. Use a long press " +#| "to drag'n drop." +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Pomjerite prst na ekranu da opmjerite kursor miša. Tapnite za klik i " +"koristite dva ili tri prsta za srednje i desno dugme. Koristite dugi " +"pritisak za prevlačenje." + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Postavite akciju tapa sa dva prsta" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Postavite akciju tapa sa dva prsta" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Postavite akciju tapa sa tri prsta" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Postavite akciju tapa sa dva prsta" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Desni klik" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Desni klik" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +#| msgid "Middle click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Srednji klik" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +#| msgid "Nothing" +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Ništa" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "outgoing_file_title" +#| msgid "Sending file to %1s" +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Slanje datoteke na %1s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Spojeni uređaji" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Dostupni uređaji" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Zapamćeni uređaji" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Postavke dodatka" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Razdvoji" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pair_device" +#| msgid "Pair device" +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Upari uređaj" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Nepoznat uređaj" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Uređaj nije dostupan" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Uređaj već uparen" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Nije moguće poslati paket" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Isteklo" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Prekinuo korisnik" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Prekinuo drugi korisnik" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Uparivanje zatraženo" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Uparivanje zatraženo od %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Primljena datoteka od %1s" +msgstr[1] "Primljena datoteka od %1s" +msgstr[2] "Primljena datoteka od %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "outgoing_file_title" +#| msgid "Sending file to %1s" +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Slanje datoteke na %1s" +msgstr[1] "Slanje datoteke na %1s" +msgstr[2] "Slanje datoteke na %1s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Primljena datoteka od %1s" +msgstr[1] "Primljena datoteka od %1s" +msgstr[2] "Primljena datoteka od %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Primljena datoteka od %1s" +msgstr[1] "Primljena datoteka od %1s" +msgstr[2] "Primljena datoteka od %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_title" +#| msgid "Sent file to %1s" +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Poslana datoteka na %1s" +msgstr[1] "Poslana datoteka na %1s" +msgstr[2] "Poslana datoteka na %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_failed_title" +#| msgid "Failed to send file %1s" +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Neuspjelo slanje datoteke %1s" +msgstr[1] "Neuspjelo slanje datoteke %1s" +msgstr[2] "Neuspjelo slanje datoteke %1s" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_file_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Kucni za otvaranje '%1s'" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Kucni za otvaranje '%1s'" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Kucni za odgovor" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Pošalji Desni Klik" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Pošalji Srednji Klik" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Pokaži Tastaturu" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Uređaj nije uparen" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Zatraži uparivanje" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Odbij" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugin_settings" +#| msgid "Settings" +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Reprodukuj" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Prethodni" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Premotaj" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Ubrzano" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Sljedeći" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Glasnoća" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Dugmad za naprijed/premotavanje" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mpris_time_settings_summary" +#| msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed." +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Postavi vrijeme na ubrzano ili premotaj multimedijalnu datoteku." + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekundi" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 sekundi" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekundi" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minute" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_to" +#| msgid "Share To..." +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Podijeli na..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Ovaj uređaj koristi noviju verziju protokola" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s Postavke" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Pogrešnan naziv uređaja" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Primljeni tekst, spašen u ormarić" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Lista vlastitih uređaja" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Dodaj uređaje po IP" + +#, fuzzy +#| msgctxt "custom_devices_settings" +#| msgid "Custom device list" +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Lista vlastitih uređaja" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pair_device" +#| msgid "Pair device" +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Upari uređaj" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Glasne notifikacije" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibriraj i reprodukuj zvuk kad se prima datoteka" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_to" +#| msgid "Share To..." +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Podijeli na..." + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filter napomena" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Notifikacije će biti sinhronizovane s izabranim aplikacijama." + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for SMS and calls" +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Pošalji notifikacije za SMS i pozive" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD kartica %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD kartica" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(samo za čitanje)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Slike sa kamere" + +#, fuzzy +#| msgctxt "custom_device_list" +#| msgid "Add devices by IP" +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Dodaj uređaje po IP" + +#, fuzzy +#| msgctxt "add_host_hint" +#| msgid "Hostname or IP" +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "IP ili ime računara" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sftp_sdcard" +#| msgid "SD card" +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "SD kartica" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Naziv uređaja" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sftp_sdcard_num" +#| msgid "SD card %d" +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "SD kartica %d" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Nema nađenih igrača" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sent_file_title" +#| msgid "Sent file to %1s" +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Poslana datoteka na %1s" + +#, fuzzy +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Spojeni uređaji" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "category_remembered_devices" +#| msgid "Remembered devices" +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Zapamćeni uređaji" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugins_failed_to_load" +#| msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "Dodaci se nisu uspjeli učitati (kucnite za više informacija):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "no_permissions" +#| msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Morate odobriti dopuštenje da pristupite notifikacijama" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugins_failed_to_load" +#| msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "Dodaci se nisu uspjeli učitati (kucnite za više informacija):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Naziv uređaja" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugin_settings" +#| msgid "Settings" +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Postavke" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_mpris" +#| msgid "Multimedia remote controls" +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Daljinske kontrole multimedije" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Glasne notifikacije" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_mpris" +#| msgid "Multimedia remote controls" +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Daljinske kontrole multimedije" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Primljeni tekst, spašen u ormarić" + +#, fuzzy +#| msgctxt "error_not_reachable" +#| msgid "Device not reachable" +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Uređaj nije dostupan" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_not_paired" +#| msgid "Device not paired" +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Uređaj nije uparen" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "category_remembered_devices" +#| msgid "Remembered devices" +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Zapamćeni uređaji" + +#, fuzzy +#| msgctxt "category_remembered_devices" +#| msgid "Remembered devices" +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Zapamćeni uređaji" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device" +#| msgid "Device" +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Uređaj" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Naziv uređaja" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_settings" +#| msgid "Open settings" +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Otvori postavke" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Glasne notifikacije" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Glasne notifikacije" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Glasne notifikacije" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Glasne notifikacije" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +#| msgid "Access your notifications from other devices" +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Pristupite vašim notifikacijama sa drugog uređaja" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Spojeni uređaji" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_default" +#| msgid "right" +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "desno" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_default" +#| msgid "right" +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "desno" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_default" +#| msgid "right" +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "desno" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_file_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Kucni za otvaranje '%1s'" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "send_ping" +#| msgid "Send ping" +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Pošalji ping" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Primljeni tekst, spašen u ormarić" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_file_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Kucni za otvaranje '%1s'" + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "Ovo svojstvo nije dostupno i vašoj Android verziji" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Upareni uređaj nije dostupan" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Uparivanje već zatraženo" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Primljen pogrešan ključ" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Primljena veza od %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Kucni za otvaranje '%1s'" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Ponovo uspostavi vezu" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Uređaj" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Upari uređaj" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Postavke multimedije" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Ovaj uređaj koristi staru verziju protokola" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Opšte postavke" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Postavke" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Naziv uređaja" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pair_device" +#~| msgid "Pair device" +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Upari uređaj" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_menu_unpair" +#~| msgid "Unpair" +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Razdvoji" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Unutrašnji smještaj" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Dodaj host/IP" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "add_host_hint" +#~| msgid "Hostname or IP" +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "IP ili ime računara" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s na %2$s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_not_paired" +#~| msgid "Device not paired" +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Uređaj nije uparen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "no_permissions" +#~| msgid "You need to grant permission to access notifications" +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Morate odobriti dopuštenje da pristupite notifikacijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "share_notification_preference" +#~| msgid "Noisy notifications" +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Glasne notifikacije" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "outgoing_file_title" +#~| msgid "Sending file to %1s" +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Slanje datoteke na %1s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sent_file_title" +#~| msgid "Sent file to %1s" +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Poslana datoteka na %1s" +#~ msgstr[1] "Poslana datoteka na %1s" +#~ msgstr[2] "Poslana datoteka na %1s" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Sve fajlove" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Slike sa kamere" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Koristite ovu opciju samo ako vaš uređaj nije automatski otkriven. " +#~ "Unesite IP adresu ili ime hosta i dodirnite dugme da dodate na listu. " +#~ "Dodirnite postojeće dume da uklonite s liste." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "Dodaci se nisu uspjeli učitati (kucnite za više informacija):" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Daljinska kontrola" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Dolazna datoteka od %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "KDE Postavke Veze" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "Srednje" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Upravljajte zvukom/slikom sa vašeg telefona" + +#~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +#~ msgid "Save incoming files to the phone storage" +#~ msgstr "Spasi dolazeće datoteke na telefonsku memoriju" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "Otvori daljinsku kontrolu" + +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "Otvori touchpad kontrolu" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#~ msgid "Mouse Remote Control" +#~ msgstr "Daljinska kontrola miša" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +#~ msgid "Control your mouse remotely" +#~ msgstr "Upravljajte vašim mišem na daljinu" + +#~ msgctxt "mousepad_info" +#~ msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor" +#~ msgstr "Pomičite prstom po ekranu da pomjerite kursor miša" + +#~ msgctxt "category_not_paired_devices" +#~ msgid "Not paired devices" +#~ msgstr "Nema uparenih uređaja" + +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "Izaberi dodatke" + +#~ msgctxt "mpris_time_settings_title" +#~ msgid "Interval Time" +#~ msgstr "Vrijeme intervala" diff --git a/po/ca/kdeconnect-android-store.po b/po/ca/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..73e763c4 --- /dev/null +++ b/po/ca/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# Translation of kdeconnect-android-store.po to Catalan +# Copyright (C) 2014-2020 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Antoni Bella Pérez , 2014, 2020. +# Josep M. Ferrer , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-06 00:23+0200\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integra l'Android amb l'escriptori Plasma del KDE." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"El KDE Connect proporciona diverses característiques per a integrar el " +"telèfon amb l'ordinador:\n" +"\n" +"- Compartir fitxers i els URL amb el KDE des de qualsevol aplicació, sense " +"cables.\n" +"- Emular el ratolí tàctil: Empreu la pantalla del telèfon com si fos el " +"ratolí tàctil* de l'ordinador.\n" +"- Sincronitzar les notificacions (4.3+): Llegiu les notificacions de " +"l'Android des de l'escriptori.\n" +"- Compartir els porta-retalls: Copiar i enganxar entre el telèfon i " +"l'ordinador.\n" +"- Comandament a distància multimèdia: Empreu el telèfon com a un comandament " +"a distància per als reproductors multimèdia de Linux.\n" +"- Wi-Fi: No és necessari cap cable USB o connexió Bluetooth.\n" +"- Encriptatge RSA: La vostra informació està segura.\n" +"\n" +"Cal tenir en compte que haureu d'instal·lar el KDE Connect a l'ordinador " +"perquè aquesta aplicació pugui treballar, i tenir actualitzades totes dues " +"perquè funcionin les últimes característiques.\n" +"\n" +"* Nota per als usuaris de la Ubuntu: La gent d'Ubuntu no actualitzen els " +"seus repositoris tan ràpid com s'actualitza aquesta aplicació. Algunes " +"característiques no funcionaran si la versió del KDE Connect al vostre " +"escriptori no coincideix amb la del vostre telèfon. Per assegurar que " +"disposeu sempre de l'última versió al vostre escriptori, empreu aquest " +"repositori PPA: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/\n" +"\n" +"Aquesta aplicació forma part d'un projecte de codi obert, visiteu el lloc " +"web per a agafar les fonts.\n" diff --git a/po/ca/kdeconnect-android.po b/po/ca/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..8382d47e --- /dev/null +++ b/po/ca/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1719 @@ +# Translation of kdeconnect-android.po to Catalan +# Copyright (C) 2014-2022 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Antoni Bella Pérez , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Josep M. Ferrer , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-13 18:33+0200\n" +"Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Envia a un dispositiu" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "No està connectat a cap dispositiu" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Connectat a: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Envia al porta-retalls" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Notificador de telefonia" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Envia notificacions per a les trucades entrants" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Informe de bateria" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Informa periòdicament sobre l'estat de la bateria" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Informa de la connectivitat" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Informar la intensitat i l'estat del senyal de la xarxa" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Exposa el sistema de fitxers" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Permet navegar de forma remota pel sistema de fitxers del dispositiu" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Sincronitza el porta-retalls" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Comparteix el contingut del porta-retalls" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "S'ha enviat al porta-retalls" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Entrada remota" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Usa el vostre telèfon o tauleta com un ratolí tàctil i un teclat" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Presentació de diapositives remota" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Usa el dispositiu per a canviar les diapositives d'una presentació" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Rep les pulsacions remotes de tecles" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Rep els esdeveniments de pulsacions de tecla des de dispositius remots" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Controls multimèdia" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Proporciona un comandament a distància per al reproductor multimèdia" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Executa una ordre" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Activa les ordres remotes des del telèfon o tauleta" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Sincronitzador dels contactes" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Permet sincronitzar la llibreta de contactes del dispositiu" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Envia i rep els «ping»" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Sincronitza les notificacions" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Accedeix a les vostres notificacions des d'altres dispositius" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Rep les notificacions" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Rep notificacions des d'altres dispositius i mostrar-les a l'Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Comparteix i rep" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Comparteix els fitxers i URL entre els dispositius" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "No hi ha cap dispositiu" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "D'acord :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Obre l'arranjament" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Us caldrà concedir permís per a accedir a les notificacions" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Per a poder controlar els reproductors multimèdia cal atorgar accés a les " +"notificacions" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Per a rebre les pulsacions de tecles, haureu d'activar el teclat remot del " +"KDE Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Envia un ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Control multimèdia" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Fes servir les tecles remotes només en editar" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"No hi ha cap connexió activa amb el teclat remot, establiu-ne una al kde-" +"connect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "La connexió amb el teclat remot està activa" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Hi ha més d'una connexió amb un teclat remot, seleccioneu el dispositiu per " +"a configurar-lo" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Entrada remota" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Moveu un dit per la pantalla per a moure el cursor del ratolí. Toqueu per a " +"un clic, i empreu dos/tres dits per als botons dret i mig. Useu 2 dits per a " +"desplaçar. Empreu un toc llarg per a arrossegar i deixar anar." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Estableix l'acció de tocar amb un dit" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Estableix l'acció de tocar amb dos dits" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Estableix l'acció de tocar amb tres dits" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Estableix la sensibilitat del ratolí tàctil" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Estableix l'acceleració de l'apuntador" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Inverteix la direcció del desplaçament" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Clic esquerre" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Clic dret" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Clic del mig" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "No fer res" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "La més lenta" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Lenta" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminada" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Ràpida" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "La més ràpida" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Sense acceleració" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "La més feble" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Feble" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Forta" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "La més forta" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Envia les pulsacions de tecla a" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Envia les pulsacions de tecla a la màquina" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" +"L'enviament de les pulsacions de tecla està inhabilitat -habiliteu-lo a la " +"configuració-" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "El tipus MIME no és vàlid -ha de ser «text/x-keystrokes»-" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Envia %1$s al dispositiu %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Aquest mòdul permet que les altres aplicacions comparteixin segments de text " +"com a pulsacions de tecla que s'enviaran a la màquina connectada" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Envia les pulsacions de tecla" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Activa l'enviament de les pulsacions de tecla" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Escolta per a les dades amb el tipus MIME «text/x-keystrokes»" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Envia immediatament un text segur" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Només envia cadenes curtes numèriques sense confirmació" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Envia com a pulsacions de tecla" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Rep el moviment del ratolí remot" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Receptor del ratolí" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Cal que habiliteu el servei Accessibilitat" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Bateria: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Bateria: %d%% bateria baixa" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Bateria: %d%% està carregant" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "La informació de la bateria no està disponible" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Dispositius connectats" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Dispositius disponibles" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Dispositius recordats" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Arranjament dels connectors" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Desaparella" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Aparella amb un dispositiu nou" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Dispositiu desconegut" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "No es pot accedir al dispositiu" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "El dispositiu ja està aparellat" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "No s'ha pogut enviar el paquet" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Ha excedit el temps" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Cancel·lat per l'usuari" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Cancel·lat per l'altre parell" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Informació de l'encriptatge" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"L'altre dispositiu no usa una versió recent del KDE Connect, s'utilitzarà el " +"mètode d'encriptatge antic." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "L'empremta digital SHA256 del certificat del vostre dispositiu és:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "L'empremta digital SHA256 del certificat del dispositiu remot és:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "S'ha demanat aparellar" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "S'ha demanat aparellar des de %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "S'està rebent %1$d fitxer des de %2$s" +msgstr[1] "S'estan rebent %1$d fitxers des de %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fitxer: %1s" +msgstr[1] "(Fitxer %2$d de %3$d): %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "S'està enviant el fitxer %1$d a %2$s" +msgstr[1] "S'estan enviant els fitxers %1$d a %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fitxer: %1$s" +msgstr[1] "(Fitxer %2$d de %3$d): %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "S'ha rebut un fitxer des de %1$s" +msgstr[1] "S'han rebut %2$d fitxers des de %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Ha fallat en rebre un fitxer des de %1$s" +msgstr[1] "Ha fallat en rebre %2$d de %3$d fitxers des de %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Fitxer enviat a %1$s" +msgstr[1] "%2$d fitxers enviats a %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Ha fallat en enviar el fitxer a %1$s" +msgstr[1] "Ha fallat en enviar %2$d de %3$d fitxers a %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Toqueu per a obrir" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Toqueu per a obrir «%1s»" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Toqueu per a respondre" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Envia un clic dret" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Envia un clic del mig" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Mostra el teclat" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "El dispositiu no està aparellat" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Demana aparellar" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Rebutja" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Arranjament" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobina" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Avanç ràpid" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Repetició" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Mescla" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Botons per a avançar o rebobinar" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Ajusta el temps per a avançar o rebobinar quan es toca" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 segons" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 segons" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 segons" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minuts" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Mostra les notificacions dels reproductors" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" +"Permet controlar els reproductors multimèdia sense obrir el KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Comparteix amb…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Aquest dispositiu usa una versió nova del protocol" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Configuració del %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "El nom del dispositiu no és vàlid" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "S'ha rebut text i s'ha desat al porta-retalls" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Llista personalitzada de dispositius" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Afegeix dispositius per la IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "S'ha suprimit un dispositiu personalitzat" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Si el dispositiu no es detecta automàticament, podeu afegir la seva adreça " +"IP o el nom de la màquina fent clic al botó flotant d'acció" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Afegeix un dispositiu" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Notificacions sonores" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibra i reprodueix un so en rebre un fitxer" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Personalitza el directori de destinació" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Els fitxers rebuts apareixeran a Baixades" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Els fitxers seran emmagatzemats al directori de sota" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Directori de destinació" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Comparteix" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Comparteix «%s»" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filtre de notificacions" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "" +"Les notificacions se sincronitzaran per a les aplicacions seleccionades." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Envia les notificacions només si la pantalla està apagada" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "Targeta SD %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Targeta SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(només de lectura)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Imatges de la càmera" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Afegeix un dispositiu" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Nom de la màquina o adreça IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "S'han detectat targetes SD" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Edita una targeta SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Ubicacions d'emmagatzematge configurades" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Afegeix una ubicació d'emmagatzematge" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Edita una ubicació d'emmagatzematge" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Afegeix una drecera a la carpeta de càmera" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Afegeix una drecera a la carpeta de la càmera" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "No afegeixis cap drecera a la carpeta de la càmera" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Ubicació d'emmagatzematge" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Aquesta ubicació ja s'ha configurat" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "clic per a seleccionar" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Nom a mostrar" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Aquest nom a mostrar ja està en ús" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "El nom a mostrar no pot estar buit" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "No s'ha detectat cap targeta SD" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "No s'ha configurat cap ubicació d'emmagatzematge" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Per a accedir remotament als fitxers cal configurar les ubicacions " +"d'emmagatzematge" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "No s'ha trobat cap reproductor" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Envia fitxers" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Dispositius del KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Els altres dispositius que executin el KDE Connect a la mateixa xarxa han " +"d'aparèixer aquí." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Reanomena el dispositiu" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Reanomena" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Actualitza" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Aquest dispositiu aparellat no és accessible. Assegureu-vos que està " +"connectat a la mateixa xarxa." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"No esteu connectat a una xarxa Wi-Fi, per tant, no podreu veure cap " +"dispositiu. Feu clic aquí per a activar la Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" +"No és una xarxa de confiança: el descobriment automàtic està desactivat." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "No hi ha instal·lat cap navegador de fitxers." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Envia un SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Envia missatges de text des de l'escriptori" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Envia un MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Per a poder enviar MMS des del KDE Connect cal establir-la com a aplicació " +"predeterminada per a SMS." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Troba el meu telèfon" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Troba la meva tauleta" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Troba el meu televisor" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Fa sonar aquest dispositiu perquè el pugueu trobar" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "S'ha trobat" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Alguns connectors necessiten permisos per a funcionar (toqueu per a més " +"informació):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Aquest connector necessita permisos per a funcionar" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" +"Us caldrà concedir permisos extres per a accedir a totes les característiques" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Alguns connectors tenen característiques desactivades per la falta de permís " +"(toqueu per a més informació):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "Per a rebre fitxers compartits cal triar un directori de destinació" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Per a llegir i escriure SMS des de l'escriptori, haureu de donar permís als " +"SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Per a veure les trucades telefòniques des de l'escriptori, haureu de donar " +"permís d'accés al registre de trucades telefòniques i a l'estat del telèfon" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Per a veure un nom de contacte en comptes d'un número de telèfon, haureu de " +"donar permís als contactes del telèfon" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Per a compartir els vostres contactes amb l'escriptori, caldrà que els hi " +"doneu permís" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Seleccioneu un to de la trucada" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Nombres blocats" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"No es mostren ni les trucades ni els SMS d'aquests números. Especifiqueu un " +"número per línia" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Caràtula del suport actual" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Icona del dispositiu" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Icona d'arranjament" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Surt de la presentació" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Podeu bloquejar el dispositiu i emprar les tecles de volum per a anar a la " +"diapositiva anterior/següent" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Afegeix una ordre" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "No hi ha cap ordre registrada" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Podeu afegir ordres noves a l'Arranjament del sistema del KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Podeu afegir ordres per a l'escriptori" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Control del reproductor multimèdia" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" +"Controla els reproductors multimèdia del telèfon des d'un altre dispositiu" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Altres notificacions" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Indicador de persistent" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Control multimèdia" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Transferència de fitxers" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Prioritat alta" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Missatge nou" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Atura el reproductor actual" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Copia l'URL al porta-retalls" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Copiat al porta-retalls" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "No es pot accedir al dispositiu" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "El dispositiu no està aparellat" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "El dispositiu no existeix" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Aquest dispositiu no té el connector d'executar ordres activat" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Cerca el dispositiu remot" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Truca al dispositiu remot" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Truca" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Volum del sistema" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Controla el volum del sistema des del dispositiu remot" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Silencia" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Tot" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Nom del dispositiu" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Tema fosc" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Més opcions" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"La configuració per dispositiu es pot trobar a «Arranjament dels connectors» " +"des d'un dispositiu." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Mostra les notificacions persistents" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Notificacions persistents" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Tocar per a des/activar la configuració de les notificacions" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Opcions extres" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Opcions de privadesa" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Establiu les opcions de privadesa" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Bloca el contingut de les notificacions" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Bloca les imatges a les notificacions" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Notificacions des d'altres dispositius" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Inicia la càmera" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Llança l'aplicació de càmera per a facilitar la presa i la transferència de " +"fotografies" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "No s'ha trobat cap aplicació adequada per a obrir aquest fitxer" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Teclat remot del KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Apuntador" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Xarxes de confiança" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Restringeix el descobriment automàtic a les xarxes conegudes" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Afegeix %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Encara no heu afegit cap xarxa de confiança" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Permet totes" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Es requereix permís" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"L'Android requereix el permís d'ubicació per a identificar la xarxa Wi-Fi" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"L'Android 10 ha tret l'accés al porta-retalls a totes les aplicacions. " +"Aquest connector estarà inhabilitat." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Continua reproduint aquí" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL per a continuar reproduint" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Amunt" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Selecció" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Dreta" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Avall" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Micròfon" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Bigscreen remota" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Useu el dispositiu com a remot per a la Bigscreen del Plasma" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Per a compartir l'entrada del micròfon del telèfon cal donar accés a " +"l'entrada d'àudio del telèfon" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Veu" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "RESPON" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MARCA COM A LLEGIT" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Vós" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Envia un MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Envia un MMS de grup" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Envia un text llarg com a MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Converteix a MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Després d'un missatge" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Després de dos missatges" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Després de tres missatges" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Després de quatre missatges" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Després de cinc missatges" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Trieu el tema" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Establert per l'estalvi de bateria" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Clar" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Fosc" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Predeterminat del sistema" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Clar" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Fosc" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Informa d'un error" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Donació de diners" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Codi font" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Llicències" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Lloc web" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Quant al" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Autors" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Gràcies a" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Ou de Pasqua" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Correu electrònic del col·laborador\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Visiteu la pàgina d'inici del col·laborador\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Versió %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Quant al KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Sigues lliure!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Cap amunt" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Cap avall" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Toqueu aquí per a teclejar" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Envia" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Redacta text" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Aplicació multiplataforma que permet que els dispositius es comuniquin (p. " +"ex., el telèfon i l'ordinador)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Quant al</h1> <p>El KDE és una comunitat mundial " +"d'enginyers, artistes, escriptors, traductors i creadors de programari " +"compromesos amb el desenvolupament de <a href=https://www.gnu.org/" +"philosophy/free-sw.html>programari lliure</a>. El KDE produeix " +"l'entorn d'escriptori Plasma, centenars d'aplicacions i moltes biblioteques " +"de programari que els donen suport.</p> <p>El KDE és una empresa " +"en cooperativa: cap entitat controla la seva direcció o els productes. En el " +"seu lloc, treballem junts per a aconseguir l'objectiu comú de construir el " +"millor programari lliure del món. Tothom hi és benvingut a <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>unir-se i contribuir</" +"a> al KDE, inclosos vosaltres.</p> Visiteu <a href=https://www." +"kde.org/ca/>https://www.kde.org/ca/</a> per a obtenir més " +"informació sobre la comunitat KDE i el programari que produïm." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Informeu dels errors o desitjos</h1> <p>El programari " +"sempre es pot millorar, i l'equip del KDE està a punt per a fer-ho. No " +"obstant això, l'usuari, ha de dir-nos quan alguna cosa no funciona com " +"s'esperava o si podria fer-se millor.</p> <p>El KDE té un " +"sistema de seguiment d'errors. Per a informar-ne d'un, visiteu <a " +"href=https://bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> o useu el botó " +"\"Informa d'un error\" des de la pantalla Quant al.</p> Si teniu un " +"suggeriment de millora, podeu usar el sistema de seguiment d'errors per a " +"enregistrar el vostre desig. Assegureu-vos d'usar la severitat anomenada " +"\"Llista de desitjos\" (Wishlist)." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Uniu-vos al KDE</h1> <p>No cal ser un desenvolupador " +"de programari per a ser membre de l'equip KDE. Podeu unir-vos als equips " +"nacionals que tradueixen la interfície dels programes. Podeu proporcionar " +"gràfics, temes, sons i documentació millorada. Vosaltres decidiu!</p> " +"<p>Visiteu <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>" +"https://community.kde.org/Get_Involved</a> per a obtenir informació " +"sobre alguns projectes en què podeu participar-hi.</p> Si us cal més " +"informació o documentació, una visita a <a href=https://techbase.kde.org/" +">https://techbase.kde.org/</a> us proporcionarà el que necessiteu." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Contribució al KDE</h1> <p>El programari KDE està i " +"sempre estarà disponible de forma gratuïta, però la creació no està lliure " +"de càrrecs.</p> <p>Per a donar suport al desenvolupament, la " +"comunitat KDE ha format la KDE e.V., una organització sense ànim de lucre " +"legalment fundada a Alemanya. La KDE e.V. representa a la comunitat KDE en " +"els assumptes legals i financers. Per a obtenir informació sobre la KDE e." +"V., vegeu <a href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</a>.El " +"KDE es beneficia de molts tipus de contribucions, inclosa la financera. Usem " +"els fons per a reemborsar als membres i altra gent per les despeses que " +"incorren col·laborant-hi. S'usen més fons per al suport legal i " +"l'organització de les conferències i reunions.</p> <p>Us animem " +"a ajudar al KDE mitjançant donacions monetàries, usant un dels mitjans " +"descrits a <a href=https://kde.org/ca/community/donations/>https://kde." +"org/ca/community/donations/</a>.</p>. Moltes gràcies per " +"endavant per la vostra ajuda." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Mantenidor i desenvolupador" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Suport de macOS. Treballant en el suport d'iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Esmenes d'errors i millores generals" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "Implementació d'SFTP, esmenes d'errors i millores generals" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Millores en el connector SMS" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Millores en el connector de contactes" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Millores en la IU i ha creat aquesta pàgina" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Connector de teclat remot i esmenes d'errors" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Suport per a usar el teclat en el connector d'entrada remota, esmenes " +"d'errors i millores generals" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Tothom qui ha contribuït al KDE Connect al llarg dels anys" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Envia el porta-retalls" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Toqueu per a executar" diff --git a/po/ca@valencia/kdeconnect-android-store.po b/po/ca@valencia/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..d5b2d6d4 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# Translation of kdeconnect-android-store.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2014-2020 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Antoni Bella Pérez , 2014, 2020. +# Josep M. Ferrer , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-06 00:23+0200\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integra Android amb l'escriptori Plasma de KDE." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect proporciona diverses característiques per a integrar el telèfon " +"amb l'ordinador:\n" +"\n" +"- Compartir fitxers i els URL amb KDE des de qualsevol aplicació, sense " +"cables.\n" +"- Emular el ratolí tàctil: Utilitzeu la pantalla del telèfon com si fora el " +"ratolí tàctil* de l'ordinador.\n" +"- Sincronitzar les notificacions (4.3+): Llegiu les notificacions d'Android " +"des de l'escriptori.\n" +"- Compartir els porta-retalls: Copia i apega entre el telèfon i " +"l'ordinador.\n" +"- Comandament a distància multimèdia: Utilitzeu el telèfon com a un " +"comandament a distància per als reproductors multimèdia de Linux.\n" +"- Wi-Fi: No és necessari cap cable USB o connexió Bluetooth.\n" +"- Encriptació RSA: La vostra informació està segura.\n" +"\n" +"Cal tindre en compte que haureu d'instal·lar KDE Connect a l'ordinador " +"perquè esta aplicació puga treballar, i tindre actualitzades totes dues " +"perquè funcionen les últimes característiques.\n" +"\n" +"* Nota per als usuaris d'Ubuntu: La gent d'Ubuntu no actualitzen els seus " +"repositoris tan ràpid com s'actualitza esta aplicació. Algunes " +"característiques no funcionaran si la versió de KDE Connect al vostre " +"escriptori no coincidix amb la del vostre telèfon. Per assegurar que " +"disposeu sempre de l'última versió al vostre escriptori, utilitzeu este " +"repositori PPA: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/\n" +"\n" +"Esta aplicació forma part d'un projecte de codi obert, visiteu el lloc web " +"per a agafar les fonts.\n" diff --git a/po/ca@valencia/kdeconnect-android.po b/po/ca@valencia/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..9b49c226 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1718 @@ +# Translation of kdeconnect-android.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2014-2022 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Antoni Bella Pérez , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Josep M. Ferrer , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-24 21:01+0200\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Envia a un dispositiu" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "No està connectat a cap dispositiu" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Connectat a: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Envia al porta-retalls" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Notificador de telefonia" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Envia notificacions per a les tocades entrants" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Informe de la bateria" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Informa periòdicament sobre l'estat de la bateria" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Informa de la connectivitat" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Informar la intensitat i l'estat del senyal de la xarxa" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Exposa el sistema de fitxers" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Permet navegar de forma remota pel sistema de fitxers del dispositiu" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Sincronitza el porta-retalls" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Compartix el contingut del porta-retalls" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "S'ha enviat al porta-retalls" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Entrada remota" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Utilitza el vostre telèfon o tauleta com un ratolí tàctil i un teclat" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Presentació de diapositives remota" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" +"Utilitza el dispositiu per a canviar les diapositives d'una presentació" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Rep les pulsacions remotes de tecles" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Rep els esdeveniments de pulsacions de tecla des de dispositius remots" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Controls multimèdia" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Proporciona un comandament a distància per al reproductor multimèdia" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Executa una ordre" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Activa les ordres remotes des del telèfon o tauleta" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Sincronitzador dels contactes" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Permet sincronitzar la llibreta de contactes del dispositiu" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Envia i rep els «ping»" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Sincronitza les notificacions" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Accedix a les vostres notificacions des d'altres dispositius" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Rep les notificacions" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Rep notificacions des d'altres dispositius i mostrar-les a Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Compartix i rep" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Compartix els fitxers i URL entre els dispositius" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "No hi ha cap dispositiu" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "D'acord :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Obri la configuració" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Vos caldrà concedir permís per a accedir a les notificacions" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Per a poder controlar els reproductors multimèdia cal atorgar accés a les " +"notificacions" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Per a rebre les pulsacions de tecles, haureu d'activar el teclat remot de " +"KDE Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Envia un ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Control multimèdia" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Fes servir les tecles remotes només en editar" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"No hi ha cap connexió activa amb el teclat remot, establiu-ne una al kde-" +"connect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "La connexió amb el teclat remot està activa" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Hi ha més d'una connexió amb un teclat remot, seleccioneu el dispositiu per " +"a configurar-lo" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Entrada remota" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Moveu un dit per la pantalla per a moure el cursor del ratolí. Toqueu per a " +"un clic, i utilitzeu dos/tres dits per als botons dret i mig. Utilitzeu 2 " +"dits per a desplaçar. Utilitzeu un toc llarg per a arrossegar i deixar anar." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Establix l'acció de tocar amb un dit" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Establix l'acció de tocar amb dos dits" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Establix l'acció de tocar amb tres dits" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Establix la sensibilitat del ratolí tàctil" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Establix l'acceleració de l'apuntador" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Invertix la direcció del desplaçament" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Clic esquerre" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Clic dret" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Clic del mig" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "No fer res" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "La més lenta" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Lenta" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminada" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Ràpida" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "La més ràpida" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Sense acceleració" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "La més feble" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Feble" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Forta" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "La més forta" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Envia les pulsacions de tecla a" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Envia les pulsacions de tecla a la màquina" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" +"L'enviament de les pulsacions de tecla està inhabilitat -habiliteu-lo en la " +"configuració-" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "El tipus MIME no és vàlid -ha de ser «text/x-keystrokes»-" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Envia %1$s al dispositiu %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Este mòdul permet que les altres aplicacions compartisquen segments de text " +"com a pulsacions de tecla que s'enviaran a la màquina connectada" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Envia les pulsacions de tecla" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Activa l'enviament de les pulsacions de tecla" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Escolta per a les dades amb el tipus MIME «text/x-keystrokes»" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Envia immediatament un text segur" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Només envia cadenes curtes numèriques sense confirmació" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Envia com a pulsacions de tecla" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Rep el moviment del ratolí remot" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Receptor del ratolí" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Cal que habiliteu el servei Accessibilitat" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Bateria: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Bateria: %d%% bateria baixa" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Bateria: %d%% està carregant" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "La informació de la bateria no està disponible" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Dispositius connectats" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Dispositius disponibles" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Dispositius recordats" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Configuració dels connectors" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Desaparella" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Aparella amb un dispositiu nou" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Dispositiu desconegut" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "No es pot accedir al dispositiu" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "El dispositiu ja està aparellat" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "No s'ha pogut enviar el paquet" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Ha excedit el temps" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Cancel·lat per l'usuari" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Cancel·lat per l'altre parell" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Informació de l'encriptació" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"L'altre dispositiu no utilitza una versió recent de KDE Connect, " +"s'utilitzarà el mètode d'encriptació antic." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "L'empremta digital SHA256 del certificat del vostre dispositiu és:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "L'empremta digital SHA256 del certificat del dispositiu remot és:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "S'ha demanat aparellar" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "S'ha demanat aparellar des de %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "S'està rebent %1$d fitxer des de %2$s" +msgstr[1] "S'estan rebent %1$d fitxers des de %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fitxer: %1s" +msgstr[1] "(Fitxer %2$d de %3$d): %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "S'està enviant el fitxer %1$d a %2$s" +msgstr[1] "S'estan enviant els fitxers %1$d a %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fitxer: %1$s" +msgstr[1] "(Fitxer %2$d de %3$d): %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "S'ha rebut un fitxer des de %1$s" +msgstr[1] "S'han rebut %2$d fitxers des de %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "No s'ha pogut rebre un fitxer des de %1$s" +msgstr[1] "No s'ha pogut rebre %2$d de %3$d fitxers des de %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Fitxer enviat a %1$s" +msgstr[1] "%2$d fitxers enviats a %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "No s'ha pogut enviar el fitxer a %1$s" +msgstr[1] "No s'ha pogut enviar %2$d de %3$d fitxers a %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Toqueu per a obrir" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Toqueu per a obrir «%1s»" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Toqueu per a respondre" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Envia un clic dret" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Envia un clic del mig" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Mostra el teclat" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "El dispositiu no està aparellat" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Demana aparellar" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Rebutja" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Configuració" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Reproduïx" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobina" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Avanç ràpid" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Repetició" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Mescla" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Botons per a avançar o rebobinar" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Ajusta el temps per a avançar o rebobinar quan es toca" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 segons" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 segons" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 segons" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minuts" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Mostra les notificacions dels reproductors" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Permet controlar els reproductors multimèdia sense obrir KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Compartix amb…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Este dispositiu utilitza una versió nova del protocol" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Configuració del %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "El nom del dispositiu no és vàlid" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "S'ha rebut text i s'ha guardat al porta-retalls" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Llista personalitzada de dispositius" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Afig dispositius per la IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "S'ha suprimit un dispositiu personalitzat" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Si el dispositiu no es detecta automàticament, podeu afegir la seua adreça " +"IP o el nom de la màquina fent clic en el botó flotant d'acció" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Afig un dispositiu" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Notificacions sonores" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibra i reproduïx un so en rebre un fitxer" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Personalitza el directori de destinació" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Els fitxers rebuts apareixeran a Baixades" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Els fitxers seran emmagatzemats en el directori de davall" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Directori de destinació" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Compartix" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Compartix «%s»" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filtre de notificacions" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "" +"Les notificacions se sincronitzaran per a les aplicacions seleccionades." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Envia les notificacions només si la pantalla està apagada" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "Targeta SD %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Targeta SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(només de lectura)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Imatges de la càmera" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Afig un dispositiu" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Nom de la màquina o adreça IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "S'han detectat targetes SD" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Edita una targeta SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Ubicacions d'emmagatzematge configurades" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Afig una ubicació d'emmagatzematge" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Edita una ubicació d'emmagatzematge" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Afig una drecera a la carpeta de càmera" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Afig una drecera a la carpeta de la càmera" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "No afiges cap drecera a la carpeta de la càmera" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Ubicació d'emmagatzematge" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Esta ubicació ja s'ha configurat" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "clic per a seleccionar" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Nom que es mostrarà" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Este nom que es mostrarà ja es troba en ús" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "El nom que es mostrarà no pot estar buit" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Suprimix" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "No s'ha detectat cap targeta SD" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "No s'ha configurat cap ubicació d'emmagatzematge" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Per a accedir remotament als fitxers cal configurar les ubicacions " +"d'emmagatzematge" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "No s'ha trobat cap reproductor" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Envia fitxers" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Dispositius de KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Els altres dispositius que executen KDE Connect en la mateixa xarxa han " +"d'aparéixer ací." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Canvia el nom el dispositiu" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Canvia el nom" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Actualitza" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Este dispositiu aparellat no és accessible. Assegureu-vos que està connectat " +"amb la mateixa xarxa." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"No esteu connectat a una xarxa Wi-Fi, per tant, no podreu veure cap " +"dispositiu. Feu clic ací per a activar la Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" +"No és una xarxa de confiança: el descobriment automàtic està desactivat." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "No hi ha instal·lat cap navegador de fitxers." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Envia un SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Envia missatges de text des de l'escriptori" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Envia un MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Per a poder enviar MMS des de KDE Connect cal establir-la com a aplicació " +"predeterminada per a SMS." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Troba el meu telèfon" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Troba la meua tauleta" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Troba el meu televisor" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Fa sonar este dispositiu perquè el pugueu trobar" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "S'ha trobat" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Obri" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Alguns connectors necessiten permisos per a funcionar (toqueu per a més " +"informació):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Este connector necessita permisos per a funcionar" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" +"Vos caldrà concedir permisos extres per accedir a totes les característiques" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Alguns connectors tenen característiques desactivades per la falta de permís " +"(toqueu per a més informació):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "Per a rebre fitxers compartits cal triar un directori de destinació" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Per a llegir i escriure SMS des de l'escriptori, haureu de donar permís als " +"SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Per a veure les tocades telefòniques des de l'escriptori, haureu de donar " +"permís d'accés al registre de tocades telefòniques i a l'estat del telèfon" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Per a veure un nom de contacte en comptes d'un número de telèfon, haureu de " +"donar permís als contactes del telèfon" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Per a compartir els vostres contactes amb l'escriptori, caldrà que els hi " +"doneu permís" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Seleccioneu un to de la tocada" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Nombres blocats" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"No es mostren ni les tocades ni els SMS d'estos números. Especifiqueu un " +"número per línia" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Caràtula del suport actual" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Icona del dispositiu" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Icona de configuració" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Ix de la presentació" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Podeu bloquejar el dispositiu i emprar les tecles de volum per a anar a la " +"diapositiva anterior/següent" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Afig una ordre" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "No hi ha cap ordre registrada" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Podeu afegir ordres noves a Configuració del sistema de KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Podeu afegir ordres per a l'escriptori" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Control del reproductor multimèdia" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" +"Controla els reproductors multimèdia del telèfon des d'un altre dispositiu" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Altres notificacions" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Indicador de persistent" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Control multimèdia" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Transferència de fitxers" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Prioritat alta" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Missatge nou" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Para el reproductor actual" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Copia l'URL al porta-retalls" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Copiat al porta-retalls" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "No es pot accedir al dispositiu" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "El dispositiu no està aparellat" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "El dispositiu no existix" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Este dispositiu no té el connector d'executar ordres activat" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Busca el dispositiu remot" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Toca al dispositiu remot" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Toca" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Volum del sistema" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Controla el volum del sistema des del dispositiu remot" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Silencia" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Tot" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Nom del dispositiu" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Tema fosc" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Més opcions" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"La configuració per dispositiu es pot trobar a «Configuració dels " +"connectors» des d'un dispositiu." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Mostra les notificacions persistents" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Notificacions persistents" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Tocar per a des/activar la configuració de les notificacions" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Opcions extres" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Opcions de privadesa" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Establiu les opcions de privadesa" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Bloca el contingut de les notificacions" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Bloca les imatges a les notificacions" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Notificacions des d'altres dispositius" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Inicia la càmera" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Inicia l'aplicació de càmera per a facilitar la presa i la transferència de " +"fotografies" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "No s'ha trobat cap aplicació adequada per a obrir este fitxer" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Teclat remot de KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Apuntador" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Xarxes de confiança" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Restringix el descobriment automàtic a les xarxes conegudes" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Afig %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Encara no heu afegit cap xarxa de confiança" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Permet totes" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Es requerix permís" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "Android requerix el permís d'ubicació per a identificar la xarxa Wi-Fi" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 ha tret l'accés al porta-retalls a totes les aplicacions. Este " +"connector estarà inhabilitat." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Continua reproduint ací" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL per a continuar reproduint" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Amunt" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Selecció" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Dreta" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Avall" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Micròfon" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Bigscreen remota" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Utilitzeu el dispositiu com a remot per a la Bigscreen de Plasma" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Per a compartir l'entrada del micròfon del telèfon cal donar accés a " +"l'entrada d'àudio del telèfon" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Veu" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "RESPON" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MARCA COM A LLEGIT" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Vós" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Envia un MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Envia un MMS de grup" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Envia un text llarg com a MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Convertix a MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Després d'un missatge" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Després de dos missatges" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Després de tres missatges" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Després de quatre missatges" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Després de cinc missatges" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Seleccioneu el tema" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Establit per l'estalvi de bateria" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Clar" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Fosc" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Predeterminada del sistema" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Clar" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Fosc" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Informeu d'un error" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Donació de diners" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Codi font" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Llicències" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Lloc web" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Autoria" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Gràcies a" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Ou de Pasqua" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Correu electrònic del col·laborador\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Visiteu la pàgina d'inici del col·laborador\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Versió %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Quant a KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Sigueu lliure" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Cap amunt" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Cap avall" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Toqueu ací per a teclejar" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Envia" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Redacta text" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Aplicació multiplataforma que permet que els dispositius es comuniquen (p. " +"ex., el telèfon i l'ordinador)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Quant a</h1> <p>KDE és una comunitat mundial " +"d'enginyers, artistes, escriptors, traductors i creadors de programari " +"compromesos amb el desenvolupament de <a href=https://www.gnu.org/" +"philosophy/free-sw.html>programari lliure</a>. KDE produïx l'entorn " +"d'escriptori Plasma, centenars d'aplicacions i moltes biblioteques de " +"programari que els donen suport.</p> <p>KDE és una empresa en " +"cooperativa: cap entitat controla la seua direcció o els productes. En el " +"seu lloc, treballem junts per a aconseguir l'objectiu comú de construir el " +"millor programari lliure del món. Tothom hi és benvingut a <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>unir-se i contribuir</" +"a> a KDE, inclosos vosaltres.</p> Visiteu <a href=https://www." +"kde.org/ca/>https://www.kde.org/ca/</a> per a obtindre més " +"informació sobre la comunitat KDE i el programari que produïm." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Informeu dels errors o desitjos</h1> <p>El programari " +"sempre es pot millorar, i l'equip de KDE està a punt per a fer-ho. No " +"obstant açò, l'usuari, ha de dir-nos quan alguna cosa no funciona com " +"s'esperava o si podria fer-se millor.</p> <p>KDE té un sistema " +"de seguiment d'errors. Per a informar-ne d'un, visiteu <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> o utilitzeu el botó " +"\"Informeu d'un error\" des de la pantalla Quant a.</p> Si teniu un " +"suggeriment de millora, podeu utilitzar el sistema de seguiment d'errors per " +"a enregistrar el vostre desig. Assegureu-vos d'utilitzar la gravetat " +"anomenada \"Llista de desitjos\" (Wishlist)." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Uniu-vos a KDE</h1> <p>No cal ser un desenvolupador de " +"programari per a ser membre de l'equip KDE. Podeu unir-vos als equips " +"nacionals que traduïxen la interfície dels programes. Podeu proporcionar " +"gràfics, temes, sons i documentació millorada. Vosaltres decidiu!</p> " +"<p>Visiteu <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>" +"https://community.kde.org/Get_Involved</a> per a obtindre informació " +"sobre alguns projectes en què podeu participar-hi.</p> Si us cal més " +"informació o documentació, una visita a <a href=https://techbase.kde.org/" +">https://techbase.kde.org/</a> us proporcionarà el que necessiteu." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Contribució a KDE</h1> <p>El programari KDE està i " +"sempre estarà disponible de forma gratuïta, però la creació no està lliure " +"de càrrecs.</p> <p>Per a donar suport al desenvolupament, la " +"comunitat KDE ha format la KDE e.V., una organització sense ànim de lucre " +"legalment fundada a Alemanya. La KDE e.V. representa a la comunitat KDE en " +"els assumptes legals i financers. Per a obtindre informació sobre la KDE e." +"V., vegeu <a href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</a>." +"KDE es beneficia de molts tipus de contribucions, inclosa la financera. " +"Utilitzem els fons per a reemborsar als membres i altra gent per les " +"despeses que incorren col·laborant-hi. S'utilitzen més fons per al suport " +"legal i l'organització de les conferències i reunions.</p> <p>Us " +"animem a ajudar a KDE mitjançant donacions monetàries, utilitzant un dels " +"mitjans descrits a <a href=https://kde.org/ca/community/donations/>" +"https://kde.org/ca/community/donations/</a>.</p>. Moltes gràcies " +"per la vostra ajuda." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Mantenidor i desenvolupador" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Suport de macOS. Treballant en el suport d'iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Esmenes d'errors i millores generals" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "Implementació d'SFTP, esmenes d'errors i millores generals" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Millores en el connector SMS" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Millores en el connector de contactes" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Millores en la IU i ha creat esta pàgina" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Connector de teclat remot i esmenes d'errors" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Suport per a utilitzar el teclat en el connector d'entrada remota, esmenes " +"d'errors i millores generals" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Tothom qui ha contribuït a KDE Connect al llarg dels anys" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Envia el porta-retalls" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Toqueu per a executar" diff --git a/po/cs/kdeconnect-android-store.po b/po/cs/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..dae31e45 --- /dev/null +++ b/po/cs/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Vít Pelčák , 2014. +# Vit Pelcak , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-25 21:37+0200\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.0\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integrujte Android s prostředím KDE Plasma" + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect poskytuje několik vlastností pro integraci vašeho telefonu a " +"počítače:\n" +"\n" +"- Sdílejte bezdrátově soubory a URL do KDE z jakékoliv aplikace.\n" +"- Emulace touchpadu: Používejte obrazovku telefonu jako touchpad vašeho " +"počítače*.\n" +"- Synchronizace oznámení (4.3+): Čtěte oznámení z Androidu na své pracovní " +"ploše.\n" +"- Sdílená schránka: kopírujte a vkládejte mezi vaším telefonem a počítačem.\n" +"- Vzdálené ovládání multimédií: Použijte svůj telefon jako vzdálené ovládání " +"pro přehrávače médií na Linuxu.\n" +"- Připojení WiFi: není potřeba ani USB kabel ani bluetooth.\n" +"- Šifrování RSA: vaše informace jsou v bezpečí.\n" +"\n" +"Prosím pamatujte, že pro správnou funkčnost potřebujete na svůj počítač " +"nainstalovat KDE Connect a abyste měli dostupné nejnovější vlastnosti, " +"potřebujete udržovat jeho verzi aktuální společně s aplikací pro Android.\n" +"\n" +"*POZNÁMKA pro uživatele Ubuntu: Tvůrci Ubuntu neaktualizují svoje repozitáře " +"tak často jako je aktualizována tato aplikace. Pokud se verze KDE Connect na " +"vašem počítači a telefonu liší, nebudou některé vlastnosti fungovat. Abyste " +"měli vždy nejnovější verzi, použijte tento repozitář PPA: https://code." +"launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/\n" +"\n" +"Tato aplikace je součástí open source projektu. Zdrojové kódy najdete na " +"jeho webové stránce.\n" diff --git a/po/cs/kdeconnect-android.po b/po/cs/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..4bc1e8e7 --- /dev/null +++ b/po/cs/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1705 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# Vít Pelčák , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Vit Pelcak , 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-17 14:43+0100\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Poslat na zařízení" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Žádná připojená zařízení" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Připojen k: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Poslat schránku" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Upozornění telefonie" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Posílat oznámení příchozích hovorů" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Hlášení baterie" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Periodicky hlásit stav baterky" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Hlášení spojení" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Nahlásit stav a sílu signálu sítě" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Přístup k souborovému systému" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Umožní vám vzdáleně prohlížet souborový systém tohoto zařízení" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Synchronizace schránky" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Sdílet obsah schránky" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Schránka poslána" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Vzdálený vstup" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Používejte svůj telefon nebo tablet jako touchpad a klávesnici" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Ovladač promítání" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Použijte své zařízení pro přepínání snímků prezentace" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Přijímat stisky kláves se vzdálených zařízení" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Přijímat události stisku kláves ze vzdálených zařízení" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Ovládání multimédií" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Poskytuje dálkové ovládání přehrávačů médií" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Spustit příkaz" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Spouštějte příkazy vzdáleně z vašeho telefonu" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Synchronizace kontaktů" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Povolit synchronizaci kontaktů zařízení" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Posílat a přijímat ping" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Synchronizace oznámení" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Zpřístupněte si oznámení z jiných zařízení" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Přijímat oznámení" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Přijímat oznámení z jiného zařízení a zobrazovat je v Androidu" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Sdílet a přijmout" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Sdílet soubory a odkazy mezi zařízeními" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Žádná zařízení" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Otevřít nastavení" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Pro zpřístupnění oznámení potřebujete oprávnění" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Abyste byli schopni ovládat vaše přehrávače médií, musíte udělit přístup k " +"oznámením" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Pro zachytávání stisků kláves je potřeba aktivovat vzdálenou klávesnici KDE " +"Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Poslat ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Ovládání multimédií" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Ovládat vzdálené klávesy při editaci" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Není k dispozici žádné vzdálené připojení klávesnice. Nastavte nějaké pomocí " +"kdeconnect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Vzdálené připojení klávesnice je aktivní" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Je k dispozici více než jedno připojení klávesnice. Vyberte zařízení pro " +"jeho nastavení." + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Vzdálený vstup" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Pohybujte prstem po obrazovce pro pohybování kurzorem myši. Ťukněte pro " +"kliknutí a použijte dva/tři prsty jako pravé a prostřední tlačítko. Použijte " +"2 prsty pro posunování. Pro přetažení dlouze podržte." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Nastavit činnost pro ťuknutí prstem" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Nastavit činnost pro ťuknutí dvěma prsty" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Nastavit činnost pro ťuknutí třemi prsty" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Nastavit citlivost touchpadu" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Nastavit akceleraci ukazatele" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Obrácený směr posunu" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Kliknutí levým tlačítkem myši" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem myši" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Kliknutí prostředním tlačítkem myši" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Nic" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Nejpomalejší" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Méně pomalý" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Rychlejší" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Nejrychlejší" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Bez akcelerace" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Nejslabší" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Slabší" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Silná" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Nejsilnější" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Posílat úhozy kláves na" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Posílat úhozy kláves na hostitele" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "Odesílání stisků klávesnice je zakázáno - povolte jej v nastavení" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Neplatný typ MIME - musí být 'text/x-keystrokes'" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Poslat %1$s na zařízení %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Tento modul umožňuje ostatním aplikacím sdílet kusy textu jako úhozy kláves, " +"které budou odeslány na jiný připojený stroj" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Posílat úhozy kláves" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Povolit odesílání úhozů kláves" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Naslouchat datům s typem MIME 'text/x-keystrokes'" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Poslat bezpečný text ihned" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Poslat krátké číselné řetězce bez potvrzení" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Posílat jako úhozy kláves" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Přijímat vzdálený pohyb myši" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Příjemce myši" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Musíte povolit Službu Zpřístupnění." + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Baterie: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Baterie: %d%% Téměř vybitá baterie" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Battery: %d%% nabíjí se" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Informace o baterii jsou nedostupné" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Připojená zařízení" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Dostupná zařízení" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Zapamatovaná zařízení" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Nastavení modulů" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Zrušit párování" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Spárovat nové zařízení" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Neznámé zařízení" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Zařízení je nedostupné" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Zařízení je již spárováno" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Balíček nelze poslat" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Čas vypršel" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Přerušeno uživatelem" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Přerušeno druhým uživatelem" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Informace o šifrování" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Druhé zařízení nepoužívá poslední verzi KDE connect. Bude použita stará " +"metoda šifrování." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Otisk SHA256 certifikátu vašeho zařízení je:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Otisk certifikátu SHA256 vzdáleného zařízení je:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Bylo vyžádáno párování" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Požadavek o párování z %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Přijímám %1$d soubor z %2$s" +msgstr[1] "Přijímám %1$d soubory z %2$s" +msgstr[2] "Přijímám %1$d souborů z %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Soubor: %1s" +msgstr[1] "(Soubor %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[2] "(Soubor %2$d of %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Odesílám %1$d soubor do %2$s" +msgstr[1] "Odesílám %1$d soubory do %2$s" +msgstr[2] "Odesílám %1$d souborů do %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Soubor: %1$s" +msgstr[1] "(Soubor %2$d z %3$d) : %1$s" +msgstr[2] "(Soubor %2$d z %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Přijat soubor z %1$s" +msgstr[1] "Přijaty %2$d soubory z %1$s" +msgstr[2] "Přijato %2$d souborů z %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Selhalo přijímání souboru z %1$s" +msgstr[1] "Selhalo přijímání %2$d ze %3$d souborů z %1$s" +msgstr[2] "Selhalo přijímání %2$d ze %3$d souborů z %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Soubor byl odeslán do %1$s" +msgstr[1] " %2$d soubory byly odeslány do %1$s" +msgstr[2] " %2$d souborů bylo odesláno do %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Odesílání souboru na %1$s selhalo" +msgstr[1] "Odesílání %2$d souborů z %3$d na %1$s selhalo" +msgstr[2] "Odesílání %2$d souborů z %3$d na %1$s selhalo" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Ťukněte pro otevření" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Ťukněte pro otevření '%1s'" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Nelze vytvořit soubor %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Ťukněte pro odpovězení" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Poslat kliknutí pravým tlačítkem" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Poslat kliknutí prostředním tlačítkem" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Zobrazit klávesnici" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Zařízení není spárováno" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Vyžádat párování" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Přijmout" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Odmítnout" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Pozastavit" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Přetočit zpět" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Rychle vpřed" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Následující" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Smyčka" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Zamíchat" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Tlačítka vpřed/přetočit" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Upravit čas pro rychlý posun/přetočení při stisku" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekund" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 sekund" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekund" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minuty" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Obrazit oznámení pro ovládání médií" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Umožnit ovládání přehrávače médií bez otevření KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Sdílet s..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Toto zařízení používá novější verzi protokolu" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Nastavení %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Neplatný název zařízení" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Přijatý text byl uložen do schránky" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Seznam vlastních zařízení" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Přidat zařízení podle IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Vlastní zařízení bylo smazáno" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Pokud vaše zařízení není automaticky detekováno, můžete přidat jeho adresu " +"IP nebo hostname kliknutím na tlačítko pro plovoucí činnosti" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Přidat zařízení" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Zpět" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Hlasitá oznámení" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibrovat a přehrát melodii při přijímání souboru" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Přizpůsobte si cílový adresář" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Přijaté soubory se objeví v Downloads" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Soubory budou ukládány v adresáři níže" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Cílový adresář" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Sdílet" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Sdílet \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filtr oznámení" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Oznámení vybraných aplikací bude synchronizováno." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Poslat upozornění pouze při uzamčené obrazovce" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD karta %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD karta" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(pouze ke čtení)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Obrázky z fotoaparátu" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Přidat zařízení" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Název hostitele nebo IP adresa" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Nalezené karty SD" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Upravit kartu SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Nastavená umístění úložiště" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Přidejte umístění úložiště" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Upravit umístění úložiště" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Přidat zkratku na složku fotoaparátu" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Přidat zkratku na složku fotoaparátu" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Nepřidávat zkratku na složku fotoaparátu" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Umístění úložiště" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "´Operace již byla zrušena" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "klikněte pro výběr" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Název obrazovky" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Tento název obrazovky je již použit" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Název obrazovky nesmí být prázdný" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Nebyla zjištěna žádná karta SD" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Nebyla nastavena umístění úložiště." + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "Pro vzdálený přístup k souborům musíte nastavit umístění úložišť" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Přehrávač nenalezen" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Odeslat soubory" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Zařízení KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Zde by se měla zobrazit další zařízení, na kterých běží KDE Connect ve " +"stejné síti." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Přejmenovat zařízení" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Toto spárované zařízení je nedosažitelné. Ujistěte se, že běží ve stejné " +"síti." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Nejste připojeni k síti WiFi, takže nemůžete vidět žádná zařízení. Pro " +"zapnutí WiFi klikněte zde." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Síť není důvěryhodná. Automatické hledání bylo vypnuto." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Není nainstalován žádný prohlížeč souborů." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Poslat SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Posílejte zprávy ze své pracovní plochy" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Poslat MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Abyste mohli posílat MMS pomocí KDE Connect jej musíte nastavit jako výchozí " +"aplikaci na SMS." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Najít můj telefon" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Najít můj tablet" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Najít mou TV" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Prozvoní toto zařízení, takže jej můžete najít" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Nalezeno" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Některé moduly potřebují pro práci povolení (ťukněte pro více informací):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Tento modul potřebuje pro práci povolení" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Pro zpřístupnění všech funkcí potřebujete další oprávnění" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Některé moduly mají vypnuté vlastnosti, kvůli nedostatečným oprávněním " +"(ťukněte pro více informací):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "Pro příjem souborů je potřeba vybrat cílový adresář" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "Pro čtení a psaní SMS z počítače musíte udělit oprávnění k SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Pro zobrazení telefonátů v počítači musíte udělit oprávnění k záznamům " +"telefonování a stavu telefonu" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Pro zobrazení jména kontaktu u telefonního čísla je potřeba udělit oprávnění " +"ke kontaktům v telefonu" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Pro sdílení knihy kontaktů s pracovním prostředím, musíte udělit přístup ke " +"kontaktům" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Vybrat vyzváněcí tón" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Blokovaná čísla" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Nezobrazovat volnání a SMS z těchto čísel. Prosím, zadejte pouze jedno slovo " +"na řádek." + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Obal současného média" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Ikona zařízení" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Ikona nastavení" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celá obrazovka" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Ukončit prezentaci" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Můžete zamknout zařízení a použít klávesy pro ovládání hlasitosti pro posun " +"na předchozí/další snímek" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Přidat příkaz" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Nejsou registrovány žádné příkazy" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Nové příkazy můžete přidat v nastavení systému KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "V pracovním prostředí můžete přidat příkazy" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Ovládání přehrávače médií" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Ovládejte přehrávače médií na vašem telefonu z jiného zařízení" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Ostatní oznámení" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Stálý ukazatel" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Ovládání médií" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Přenos souboru" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Vysoká priorita" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Nová zpráva" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Zastavit současný přehrávač" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Kopírovat URL do schránky" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Zkopírováno do schránky" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Zařízení je nedostupné" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Zařízení není spárováno" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Není zde žádné takové zařízení" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Toto zařízení nemá povolený modul pro spouštění příkazů" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Najít vzdálené zařízení" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Prozvonit vzdálené zařízení" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Prozvonit" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Hlasitost systému" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Ovládejte hlasitost systému vzdáleného zařízení" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Ztlumit" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Vše" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Zařízení" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Název zařízení" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Tmavý motiv" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Více nastavení" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Nastavení \"pro každé zařízení\" lze najít v 'Nastavení modulu' v zařízení." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Ukázat stálé upozornění" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Stálé upozornění" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Ťuknutím povolíte/zakážete v nastavení oznámení" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Další možnosti" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Možnosti soukromí" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Nastavte své možnosti soukromí" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Blokovat obsah oznámení" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Blokovat obrázky v oznámení" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Oznámení z ostatních zařízení" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Spustit fotoaparát" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "Spusťte aplikaci fotoaparátu pro snadné zachytávání s přenos obrázků" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Pro otevření tohoto souboru nebyla nalezena vhodná aplikace" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Vzdálená klávesnice pro KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Ukazatel" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Důvěryhodné sítě" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Omezit automatické hledání na známé sítě" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Přidat %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Nepřidali jste žádné důvěryhodné sítě" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Povolit všechny" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Získán přístup" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "Pro identifikaci sítě WiFi Android vyžaduje oprávnění zjistit polohu" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 odstranit přístup ke schránce pro všechny aplikace. Tento modul " +"bude zakázán." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Pokračovat v přehrávání zde" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Nelze otevřít URL pro pokračování v přehrávání" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Domů" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Dolů" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mikrofon" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Dálkový ovladač pro Bigscreen" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Používejte své zařízení jako ovladač pro Plasma Bigscreen" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Pro sdílení vstupu mikrofonu z vašeho telefonu je potřeba udělit přístup ke " +"vstupnímu audio zařízení telefonu" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Mluvené slovo" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "ODPOVĚĎ" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "OZNAČIT JAKO PŘEČTENÉ" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Vy" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Poslat MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Poslat skupinovou MMS" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Poslat dlouhý text jako MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Převést na MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Po jedné zprávě" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Po dvou zprávách" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Po třech zprávách" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Po čtyřech zprávách" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Po pěti zprávách" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Vyberte motiv" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Nastaveno spořičem baterie" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Lehké" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Tmavé" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Výchozí systémový" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Světlý" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Tmavý" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Nahlásit chybu" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Přispět" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Zdrojový kód" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licence" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Autoři" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Poděkování" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Skrytý vtípek" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Poslat e-mail autorovi\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Navštívit domovskou stránku autora\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Verze %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "O prostředí KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Buďte svobodní!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Pro psaní ťukněte sem" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Vyprázdnit" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Odeslat" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Napsat text" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Multiplatformní aplikace, která umožňuje vašim zařízením komunikaci (např. " +"váš telefon a počítač)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>O KDE</h1> <p>KDE je celosvětová komunita softwarových " +"inženýrů, výtvarníků, překladatelů a jiných přispěvatelů, kteří se odevzdali " +"vývoji <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Svobodného " +"Softwaru</a>. KDE vytvořilo pracovní prostředí Plasma, stovky aplikací " +"a spousty knihoven, jenž je podporují. </p> <p>KDE je společné " +"úsilí, kde žádná společnost neřídí jeho směr nebo produkty. Namísto toho " +"spolupracujeme na společném cíli jímž je vytvoření nejlepšího Free Softwaru. " +"Každý je vítán aby <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>se " +"zapojil a přispíval</a> do KDE, včetně vás. Více informací o komunitě " +"KDE a softwaru, na kterém pracujeme najdete na </a>$3<a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a>." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Hlaste chyby a návrhy</h1> <p>Software je možno " +"neustále vylepšovat a tým KDE je k tomu připraven. Avšak vy, uživatel, nám " +"musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se očekávalo nebo by mělo být " +"uděláno lépe.</p> <p>KDE má systém sledování chyb. Chcete-li " +"tedy nahlásit chybu, navštivte <a href=https://bugs.kde.org/>https://" +"bugs.kde.org/</a> nebo použijte dialog \"Nahlásit chybu...\".</" +"p> Máte-li náměty na vylepšení, budeme rádi, pošlete-li nám svoje přání. " +"Ujistěte se však, že jste označili chybové hlášení jako \"Přání\"." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Přidejte se ke KDE</h1> <p>K tomu, abyste se stali " +"členem týmu KDE, není zapotřebí být vývojářem softwaru. Můžete se připojit k " +"národním týmům, které překládají programy. Můžete vytvářet grafiku, motivy, " +"zvuky a lepší dokumentaci. Vy se rozhodněte!</p> <p>Navštivte " +"<a href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde." +"org/Get_Involved</a> kde naleznete informace o některých projektech, " +"kterých se můžete zúčastnit.</p> Potřebujete-li více informací nebo " +"dokumentace, pak návštěva na <a href=https://techbase.kde.org/>https://" +"techbase.kde.org/</a> vám poskytne, co potřebujete.</p>České " +"stránky o KDE se nacházejí na adrese <a href=\"http://czechia.kde.org/" +"\">http://czechia.kde.org/</a> . Přidejte se k nám!" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Podpořte KDE</h1> <p>KDE je a vždy bude dostupné " +"zdarma, ale jeho tvorba zdarma není.</p> <p>Proto jsme vytvořili " +"Asociaci KDE, neziskovou organizaci založenou v Tuebingenu, Německo. " +"Asociace KDE reprezentuje komunitu KDE v právních a finančních " +"záležitostech. Podívejte se na <a href=https://ev.kde.org/>https://ev." +"kde.org/</a> informace o KDE e.V.</p> <p>KDE staví na " +"různých způsobech pomoci, včetně finanční. Peníze používáme na proplacení " +"výdajů našich členů a dalších př přispívání. Další finance jsou použity na " +"právnickou podporu, a organizaci konferencí a setkání.</p> <p>" +"Chtěli bychom vás poprosit o podporu v naší snaze pomocí finančního daru " +"některým ze způsobů popsaných na <a href=https://www.kde.org/community/" +"donations/>https://www.kde.org/community/donations/</a>.</p> " +"Předem děkujeme za váš příspěvek a podporu." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Správce a vývojář" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Vývojář" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Podpora macOS. Práce na podpoře iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Opravy chyb a vylepšení" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "Implementace SFTP, opravy chyb a obecná vylepšení" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Vylepšení modulu SMS" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Vylepšení modulu kontaktů" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Vylepšení prostředí a tato stránka o aplikaci" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Vzdálené modul klávesnice a opravy chyb" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Podpora použití klávesnice na vzdáleném vstupním modulu, opravy chyb a " +"obecná zlepšení" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Každý kdo přispěl do KDE Connect během let" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Poslat schránku" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Pro spuštění ťukněte sem" diff --git a/po/da/kdeconnect-android-store.po b/po/da/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..628ab1a2 --- /dev/null +++ b/po/da/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Martin Schlander , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-31 22:44+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integrér Android med KDE Plasma-skrivebordsmiljøet." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect leverer adskillige funktioner til at integrere din telefon med " +"din computer:\n" +"\n" +"- Del filer og URL'er til KDE fra enhver app uden kabler.\n" +"- Touchpad-emulering: Brug din telefonskærm som din computers touchpad*.\n" +"- Synkronisering af bekendtgørelser (4.3+): Læs dine Android-bekendtgørelser " +"fra pc'en.\n" +"- Delt udklipsholder: Kopiér og indsæt mellem din telefon og din computer.\n" +"- Fjernbetjening til multimedie: Brug din telefon som fjernbetjening til " +"Linux-medieafspillere.\n" +"- WiFi-forbindelse: Hverken USB-kabel eller bluetooth kræves.\n" +"- RSA-kryptering: Din information er sikret.\n" +"\n" +"Bemærk at du skal installere KDE Connect på din computer for at denne app " +"virker, og holde pc-versionen opdateret sammen med Android-versionen, for at " +"nye funktioner skal virke.\n" +"\n" +"*NOTE til Ubuntu-brugere: Ubuntu-folkene opdaterer ikke deres softwarekilder " +"ligeså hurtigt som denne app bliver opdateret. Nogle funktioner vil ikke " +"virke hvis KDE Connect-versionen på din pc ikke matcher versionen på din " +"telefon. For at sikre at du altid har den nyeste version på din pc, bør du " +"bruge denne PPA-softwarekilde: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/" +"ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Denne app er en del af et open source-projekt, besøg hjemmesiden for at få " +"kildekoden.\n" diff --git a/po/da/kdeconnect-android.po b/po/da/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..279677c8 --- /dev/null +++ b/po/da/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,2120 @@ +# Danish translations for PROJECT. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# Martin Schlander , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-23 12:51+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +#, fuzzy +#| msgctxt "pairing_title" +#| msgid "KDE Connect Devices" +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect-enheder" + +#, fuzzy +#| msgctxt "outgoing_files_text" +#| msgid "Sent %1$d out of %2$d files" +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Sendte %1$d ud af %2$d filer" + +#, fuzzy +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Forbundne enheder" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Forbundne enheder" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Modtog tekst, gemt til udklipsholder" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Telefonibekendtgørelse" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for SMS and calls" +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Send bekendtgørelser om SMS'er og opkald" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Batterirapport" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Rapportér batteristatus periodisk" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_battery" +#| msgid "Battery report" +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Batterirapport" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Filsystem-expose" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Muliggør at gennemsøge denne enheds filsystem eksternt" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Synk. af udklipsholder" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Del indholdet af udklipsholderen" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_clipboard" +#| msgid "Clipboard sync" +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Synk. af udklipsholder" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Eksternt input" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Brug din telefon eller tablet som mus og tastatur" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Modtag eksterne tastetryk" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Modtag tastetryk-hændelser fra eksterne enheder" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Multimediekontroller" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Giver en fjernbetjening til din medieafspiller" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Kør kommando" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Kør eksterne kommandoer fra din telefon eller tablet" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Send og modtag ping" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Synk. af bekendtgørelser" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Tilgå dine bekendtgørelser fra andre enheder" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Modtag bekendtgørelser" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Modtag bekendtgørelser fra den anden enhed og vis dem på Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Del og modtag" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Del filer og URL'er mellem enheder" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Ingen enheder" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Åbn indstillinger" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Du skal give tilladelse for at tilgå bekendtgørelser" + +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see a contact name instead of a phone number you need to give access " +#| "to the phone's contacts" +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"For at se et kontaktnavn i stedet for et telefonnummer, skal du give adgang " +"til telefonens kontakter" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Send ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Multimediekontrol" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Håndtér kun eksterne tastetryk under redigering" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "Der er ingen aktiv ekstern tastaturforbindelse. Opret en i kdeconnect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Ekstern tastaturforbindelse er aktiv" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Der er mere end en ekstern tastaturforbindelse, vælg den enhed der skal " +"konfigureres" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Eksternt input" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_info" +#| msgid "" +#| "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, " +#| "and use two/three fingers for right and middle buttons. Use a long press " +#| "to drag'n drop." +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Bevæg en finger på skærmen for at flytte musemarkøren. Tap for at klikke og " +"brug to/tre-fingre for højre og midterste museknap. Brug et langt tryk til " +"at trække og slippe." + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Angiv handling for tap med to fingre" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Angiv handling for tap med to fingre" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Angiv handling for tap med tre fingre" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Angiv følsomhed for touchpad" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Angiv handling for tap med to fingre" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Omvendt rulleretning" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Højreklik" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Højreklik" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +#| msgid "Middle click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Midterklik" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +#| msgid "Nothing" +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Intet" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Mest langsom" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Over mest langsom" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Over standard" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Hurtigst" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "outgoing_files_text" +#| msgid "Sent %1$d out of %2$d files" +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Sendte %1$d ud af %2$d filer" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +#| msgid "Receive remote keypresses" +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Modtag eksterne tastetryk" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Forbundne enheder" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Tilgængelig enheder" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Huskede enheder" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Plugin-indstillinger" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Fjern parring" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Par med ny enhed" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Ukendt enhed" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Enheden kan ikke nås" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Enhed allerede parret" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Kunne ikke sende pakke" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Tidsudløb" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Annulleret af brugeren" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Annulleret af modpart" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Krypteringsinfo" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Den anden enhed bruger ikke en nylig version af KDE Connect, og bruger " +"dermed den forældede krypteringsmetode." + +#, fuzzy +#| msgctxt "my_device_fingerprint" +#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "SHA1-fingeraftrykket for dit enhedscertifikat er:" + +#, fuzzy +#| msgctxt "remote_device_fingerprint" +#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "SHA1-fingeraftrykket for det eksterne enhedscertifikat er:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Anmodet om parring" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Parringsanmodning fra %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Modtog fil fra %1s" +msgstr[1] "Modtog fil fra %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "outgoing_file_title" +#| msgid "Sending file to %1s" +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Sender fil til %1s" +msgstr[1] "Sender fil til %1s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Modtog fil fra %1s" +msgstr[1] "Modtog fil fra %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_fail_title" +#| msgid "Failed receiving file from %1s" +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Kunne ikke modtage fil fra %1s" +msgstr[1] "Kunne ikke modtage fil fra %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_title" +#| msgid "Sent file to %1s" +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Fil sendt til %1s" +msgstr[1] "Fil sendt til %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_failed_title" +#| msgid "Failed to send file to %1s" +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Kunne ikke sende filen til %1s" +msgstr[1] "Kunne ikke sende filen til %1s" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_file_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Tap for at åbne \"%1s\"" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Tap for at åbne \"%1s\"" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Tap for at svare" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Send højreklik" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Send midterklik" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Vis tastatur" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Enhed ikke parret" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Anmod om parring" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Acceptér" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Afvis" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugin_settings" +#| msgid "Settings" +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Afspil" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Spol tilbage" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Spol frem" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Lydstyrke" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Spol frem/tilbage-knapper" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mpris_time_settings_summary" +#| msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed." +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Justér tiden for når der trykkes på spol frem/tilbage." + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekunder" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 sekunder" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekunder" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutter" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_to" +#| msgid "Share To..." +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Del på..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Denne enhed bruger en nyere protokolversion" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Indstilling af %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Ugyldigt enhedsnavn" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Modtog tekst, gemt til udklipsholder" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Brugertilpasset liste over enheder" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Tilføj enheder via IP" + +#, fuzzy +#| msgctxt "custom_devices_settings" +#| msgid "Custom device list" +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Brugertilpasset liste over enheder" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pair_device" +#| msgid "Pair device" +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Par med enhed" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Støjende bekendtgørelser" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibrér og afspil en lyd når en fil modtages" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Tilpas destinationsmappe" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Modtagne filer vil dukke op i Downloads" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Filer vil blive gemt i mappen nedenfor" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Destinationsmappe" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_to" +#| msgid "Share To..." +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Del på..." + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Bekendtgørelsesfilter" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Bekendtgørelser vil blive synkroniseret for de valgte apps." + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for SMS and calls" +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Send bekendtgørelser om SMS'er og opkald" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD-kort %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD-kort" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(skrivebeskyttet)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Kamerabilleder" + +#, fuzzy +#| msgctxt "custom_device_list" +#| msgid "Add devices by IP" +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Tilføj enheder via IP" + +#, fuzzy +#| msgctxt "add_host_hint" +#| msgid "Hostname or IP" +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Værtsnavn eller IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sftp_sdcard" +#| msgid "SD card" +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "SD-kort" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Enhedsnavn" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sftp_sdcard_num" +#| msgid "SD card %d" +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "SD-kort %d" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Ingen afspillere fundet" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Send filer" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE Connect-enheder" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Andre enheder som kører KDE Connect i samme netværk som dig, bør dukke op " +"her." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Omdøb enhed" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Omdøb" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Genopfrisk" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Denne parrede enhed kan ikke nås. Sørg for at den er forbundet til samme " +"netværk som dig." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Der er ingen filhåndtering installeret." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Send SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Send SMS-beskeder fra din desktop" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Send SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Find min telefon" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Find min tablet" + +#, fuzzy +#| msgctxt "findmyphone_title" +#| msgid "Find my phone" +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Find min telefon" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Ringer til denne enhed, så du kan finde den." + +#, fuzzy +#| msgctxt "findmyphone_found" +#| msgid "Found" +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Fundet" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "Nogle plugins kræver tilladelser for at virke (tap for mere info):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Dette plugin kræver tilladelser for at virke" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Du skal give ekstra tilladelser for at aktivere alle funktioner" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Nogle plugins har deaktiverede funktioner pga. manglende tilladelser (tap " +"for mere info):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"For at læse og skrive sms'er fra din desktop, skal du give tilladelse til sms" + +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see phone calls and SMS from the desktop you need to give permission " +#| "to phone calls and SMS" +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"For at se telefonopkald og sms'er fra desktoppen, skal du give tilladelse " +"til telefonopkald og sms." + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"For at se et kontaktnavn i stedet for et telefonnummer, skal du give adgang " +"til telefonens kontakter" + +#, fuzzy +#| msgctxt "telepathy_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"For at læse og skrive sms'er fra din desktop, skal du give tilladelse til sms" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Enhedsnavn" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugin_settings" +#| msgid "Settings" +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Indstillinger" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "no_file_browser" +#| msgid "There are no file browsers installed." +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Der er ingen filhåndtering installeret." + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_mpris_controls" +#| msgid "Multimedia control" +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Multimediekontrol" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +#| msgid "Receive notifications" +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Modtag bekendtgørelser" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_mpris_controls" +#| msgid "Multimedia control" +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Multimediekontrol" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Modtog tekst, gemt til udklipsholder" + +#, fuzzy +#| msgctxt "error_not_reachable" +#| msgid "Device not reachable" +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Enheden kan ikke nås" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_not_paired" +#| msgid "Device not paired" +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Enhed ikke parret" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_rename_title" +#| msgid "Rename device" +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Omdøb enhed" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_rename_title" +#| msgid "Rename device" +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Omdøb enhed" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device" +#| msgid "Device" +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Enhed" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Enhedsnavn" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_settings" +#| msgid "Open settings" +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Åbn indstillinger" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Støjende bekendtgørelser" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Støjende bekendtgørelser" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Støjende bekendtgørelser" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Støjende bekendtgørelser" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +#| msgid "Access your notifications from other devices" +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Tilgå dine bekendtgørelser fra andre enheder" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pairing_title" +#| msgid "KDE Connect Devices" +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE Connect-enheder" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_default" +#| msgid "right" +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "højre" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see a contact name instead of a phone number you need to give access " +#| "to the phone's contacts" +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"For at se et kontaktnavn i stedet for et telefonnummer, skal du give adgang " +"til telefonens kontakter" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Send SMS" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Send SMS" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_default" +#| msgid "right" +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "højre" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +#| msgid "Above Default" +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Over standard" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_default" +#| msgid "right" +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "højre" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_file_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Tap for at åbne \"%1s\"" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Send SMS" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "remotekeyboard_connected" +#| msgid "Remote keyboard connection is active" +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Ekstern tastaturforbindelse er aktiv" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Modtog tekst, gemt til udklipsholder" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_file_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Tap for at åbne \"%1s\"" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "For at dele filer mellem din telefon og din desktop skal du give adgang " +#~ "til telefonens datalager." + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Det lader til at du er på en mobil dataforbindelse. KDE Connect virker " +#~ "kun på lokale netværk." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig i din Android-version" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Den parrede enhed kan ikke tilgås" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Allerede anmodet om parring" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Ugyldige nøgle modtaget" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Modtog link fra %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Tap for at åbne \"%1s\"" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Forbind igen" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Enhed" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Par med enhed" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Multimedieindstillinger" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Denne enhed bruger en gammel protokolversion" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Generelle indstillinger" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Indstillinger" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Enhedsnavn" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Par med en ny enhed" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Fjern parring med %s" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Intern lagring" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Tilføj vært/IP" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "add_host_hint" +#~| msgid "Hostname or IP" +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Værtsnavn eller IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s på %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Enhed parret" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Dette plugin er ikke understøttet af enheden" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Du skal give tilladelse for at tilgå datalagret" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "share_notification_preference" +#~| msgid "Noisy notifications" +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Støjende bekendtgørelser" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Sender filer til %1s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "send_files" +#~| msgid "Send files" +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Send filer" +#~ msgstr[1] "Send filer" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Alle filer" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "For at tilgå filerne fra din pc, skal app'en have tilladelse til at til " +#~ "gå telefonens datalager" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Kamerabilleder" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Brug kun denne indstilling hvis din enhed ikke opdages automatisk. Angiv " +#~ "IP-adresse eller værtsnavn nedenfor og tryk på knappen for at føje den " +#~ "til listen. Tryk på et eksisterende element for at fjerne det fra listen." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "Plugins kunne ikke indlæses (tap for mere info):" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Fjernbetjening" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Indkommende fil fra %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "Indstilling af KDE Connect" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_runcommand" +#~| msgid "Run Command" +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Kør kommando" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "midter" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "standard" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Styr lyd og video fra din telefon" + +#~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +#~ msgid "Runs a command on your system" +#~ msgstr "Kører en kommando på dit system" + +#~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +#~ msgid "Save incoming files to the phone storage" +#~ msgstr "Gem indkommende filer til telefonens lager" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "Åbn fjernbetjening" + +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "Åbn touchpad-kontrol" + +#~ msgctxt "mousepad_info" +#~ msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor" +#~ msgstr "Bevæg en finger på skærmen for at flytte musemarkøren" + +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "Vælg plugins" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Ingen enheder" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list_summary" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Ingen enheder" + +#~ msgctxt "category_not_paired_devices" +#~ msgid "Not paired devices" +#~ msgstr "Ikke parrede enheder" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#~ msgid "Mouse Remote Control" +#~ msgstr "Fjernbetjening af mus" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +#~ msgid "Control your mouse remotely" +#~ msgstr "Styrer din mus på afstand" diff --git a/po/de/kdeconnect-android-store.po b/po/de/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..2541138f --- /dev/null +++ b/po/de/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Burkhard Lück , 2014, 2017. +# hkaelber , 2016. +# Frederik Schwarzer , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-07 23:27+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Einbindung von Android in die KDE-Plasma-Arbeitsfläche." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect bietet verschiedene Funktionen, um Ihr Smartphone mit Ihrem " +"Rechner zu verbinden:\n" +"\n" +"- Teilen Sie Dateien und URLs von verschiedenen Apps mit KDE, ohne Kabel.\n" +"- Touchpad-Emulation: Nutzen Sie den Bildschirm Ihres Smartphones als " +"Touchpad für Ihren Rechner*.\n" +"- Benachrichtigungsabgleich (4.3+): Lesen Sie Android-Benachrichtigungen auf " +"Ihrem Rechner.\n" +"- Geteilte Zwischenablage: Kopieren und Einfügen zwischen Ihrem Smartphone " +"und Ihrem Rechner.\n" +"- Multimedia-Fernbedienung: Verwenden Sie Ihr Smartphone als Fernsteuerung " +"für Linux Medienspieler.\n" +"- WLAN-Verbindung: Kein USB-Kabel oder Bluetooth benötigt.\n" +"- RSA-Verschlüsselung: Ihre Informationen sind sicher.\n" +"\n" +"Bitte beachten Sie, dass Sie KDE Connect auf Ihrem Rechner installieren " +"müssen, damit diese App funktioniert. Damit neue Funktionen funktionieren, " +"müssen Sie die Software auf Ihrem Rechner zusammen mit der Android-App " +"aktualisieren.\n" +"\n" +"Hinweis für Ubuntu-Nutzer: Ubuntu aktualisiert seine Software-Quellen " +"(Repositories) nicht so schnell wie die Android-App weiterentwickelt wird. " +"Einige Funktionen von KDE Connect werden nicht funktionieren, wenn auf dem " +"Desktop-Rechner, eine ältere Version als auf dem Smartphone installiert ist. " +"Um sicherzustellen, dass Sie immer die neueste Version auf Ihrem Rechner " +"installiert haben, nutzen Sie folgende PPA-Quelle: https://code.launchpad." +"net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Diese App ist Teil eines Open-Source-Projekts, besuchen Sie die Webseite, um " +"den Quellcode herunterzuladen.\n" diff --git a/po/de/kdeconnect-android.po b/po/de/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..faf858c1 --- /dev/null +++ b/po/de/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1975 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# Burkhard Lück , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Frederik Schwarzer , 2015, 2016, 2020. +# hkaelber , 2016. +# Marco Hufnagel , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-31 14:51+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +#| msgid "Sent %1s to device %2s" +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "%1s an Gerät %2s senden" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Keine bestehenden Verbindungen" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Verbunden mit %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Zwischenablage senden" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Telefon-Integration" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Verbundene Geräte bei eingehenden Anrufen benachrichtigen" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Akkubericht" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Den Akkustand periodisch berichten" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Verbindungsbericht" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Signalstärke und Status des Netzwerks anzeigen" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Dateisystem-Freigabe" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Das Durchsuchen des Dateisystems auf verbundenen Geräten erlauben" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Abgleich der Zwischenablage" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage mit verbundenen Geräten teilen" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Zwischenablage versendet" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Ferneingabe" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Das Gerät als Touchpad und/oder Tastatur verwenden" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Fernbedienung für Präsentationen" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Das Gerät zum Wechseln der Folien einer Präsentation verwenden" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Empfänger für Tastatureingaben" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Tastatureingaben entfernter Geräte empfangen" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Medienkontrolle" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Die Medienwiedergabe verbundener Geräte steuern" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Befehl ausführen" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Konsolen-Befehle auf verbundenen Geräten ausführen" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Kontakte-Abgleich" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Die lokal gespeicherten Kontakte mit verbundenen Geräten teilen" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Pings senden und empfangen" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Benachrichtigungs-Abgleich" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Benachrichtigungen an verbundene Geräte weiterleiten und dort anzeigen" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Benachrichtigungen empfangen" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Benachrichtigungen verbundener Geräte empfangen und anzeigen" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Veröffentlichen und Empfangen" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Dateien und Adressen (URLs) mit verbundenen Geräten teilen" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Keine Geräte" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Einstellungen öffnen" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "" +"Sie müssen die Erlaubnis zum Zugriff auf die Benachrichtigungen erteilen" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Um die Medienwiedergabe zu steuern, muss der Zugriff auf die " +"Benachrichtigungen gewährt werden" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Um Tastatureingaben empfangen zu können, muss die KDE-Connect-Tastatur " +"aktiviert werden" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Ping senden" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Medienkontrolle" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Tastatureingaben nur empfangen wenn ein Textfeld ausgewählt ist" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Es besteht keine Verbindung zu einer entfernten Tastatur. Bitte richten Sie " +"diese zunächst auf ihrem verbundenen Gerät ein" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Verbindung zu entfernter Tastatur ist aktiv" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Es besteht mehr als eine Verbindungen zu einer entfernten Tastatur. Um Ihre " +"Konfiguration anzupassen, wählen Sie bitte ein Gerät aus" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Ferneingabe" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Bewegen Sie Ihren Finger über den Bildschirm um den Mauszeiger zu bewegen. " +"Tippen Sie auf den Bildschirm, um einen Klick zu simulieren und benutzen Sie " +"entsprechend zwei/drei Finger für einen Rechts-/Mittelklick. Verwenden Sie " +"zwei Finger, um zu Scrollen und einen langen Druck um Objekte zu verschieben" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Aktionsausführung bei Berührung mit zwei Fingern einstellen" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Aktionsausführung bei Berührung mit zwei Fingern einstellen" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Aktionsausführung bei Berührung mit drei Fingern einstellen" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Empfindlichkeit des Touchpads einstellen" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Zeigerbeschleunigung einstellen" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Bildlaufrichtung umkehren" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Rechtsklick" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Rechtsklick" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +#| msgid "Middle click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Mittelklick" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +#| msgid "Nothing" +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Nichts" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Langsamste" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Langsam" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Schnell" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Schnellste" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Keine Beschleunigung" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Schwächste" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Schwach" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Normal" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Stark" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Stärkste" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Tastendruck senden an" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Tastendruck an Rechner senden" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" +"Das Senden von Tastatureingaben ist deaktiviert - aktivieren Sie es in den " +"Einstellungen" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Ungültiger MIME-Typ - er muss „text/x-keystrokes“ sein" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +#| msgid "Sent %1s to device %2s" +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "%1s an Gerät %2s senden" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Mit diesem Modul können andere Anwendungen Textsegmente als Tastendrücke " +"teilen, die an den verbundenen Rechner gesendet werden" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Tastendrücke senden" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Senden von Tastendrücken aktivieren" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Auf Daten mit dem MIME-Typ „text/x-keystrokes“ warten" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Als Tastendruck senden" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +#| msgid "Receive remote keypresses" +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Empfänger für Tastatureingaben" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Verbundene Geräte" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Verfügbare Geräte" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Gemerkte Geräte" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Modul-Einstellungen" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Verbindung trennen" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Ein neues Gerät verbinden" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Unbekanntes Gerät" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Das Gerät ist nicht erreichbar" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Das Gerät ist bereits verbunden" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Das Paket kann nicht gesendet werden" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Zeitüberschreitung" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Abbruch durch Benutzer" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Abbruch durch Gegenstelle" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Verschlüsselungsinformationen" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Das andere Gerät verwendet eine ältere Version von KDE Connect. Daher muss " +"eine veraltete Verschlüsselungsmethode verwendet werden" + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Der SHA256-Fingerabdruck Ihres Gerätezertifikats lautet:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Der SHA256-Fingerabdruck des Gerätezertifikats der Gegenstelle lautet:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Verbindung angefordert" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Kopplungsanfrage von %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "%1$d Datei von %2$s wird empfangen" +msgstr[1] "%1$d Dateien von %2$s werden empfangen" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Datei: %1s" +msgstr[1] "(Datei %2$d von %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "%1$d Datei wird an %2$s gesendet" +msgstr[1] "%1$d Dateien werden an %2$s gesendet" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Datei: %1$s" +msgstr[1] "(Datei %2$d von %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Datei von %1$s empfangen" +msgstr[1] "%2$d Dateien von %1$s empfangen" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Die Datei von %1$s wurde nicht empfangen" +msgstr[1] "%2$d der %3$d Dateien von %1$s wurden nicht empfangen" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Datei wurde an %1$s gesendet" +msgstr[1] "%2$d Dateien wurden an %1$s gesendet" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Die Datei kann nicht an %1$s gesendet werden" +msgstr[1] "%2$d der %3$d Dateien können nicht an %1$s gesendet werden" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Tippen um zu öffnen" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Tippen um „%1s“ zu öffnen" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Die Datei %s kann nicht erstellt werden" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Zum Antworten tippen" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Rechtsklick senden" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Mittelklick senden" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Tastatur anzeigen" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Kopplung anfordern" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Annehmen" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Ablehnen" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Anhalten" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Zurück" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Schneller Rücklauf" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Vorlauf" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Knöpfe Vorwärts/Rückwärts" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Sprungweite für Vorlauf/Rücklauf anpassen" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 Sekunden" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 Sekunden" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 Sekunden" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 Minute" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 Minuten" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Benachrichtigung zur Medienkontrolle anzeigen" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" +"Die Steuerung der Medienwiedergabe auch dann erlauben wenn KDE Connect nicht " +"geöffnet ist" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Freigeben für ..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Dieses Gerät verwendet eine neuere Protokollversion" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s-Einstellungen" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Ungültiger Gerätename" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Text empfangen und in die Zwischenablage kopiert" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Benutzerdefinierte Geräteliste" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Geräte nach IP-Adresse hinzufügen" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Benutzerdefinierte Geräte gelöscht" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Falls Ihr Gerät nicht automatisch erkannt wird, können Sie es über die IP-" +"Adresse oder den Gerätenamen hinzufügen. Klicken Sie dafür auf den " +"schwebenden Aktionsknopf" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Ein Gerät hinzufügen" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig machen" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Ausführliche Benachrichtigungen" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Beim Empfang einer Datei vibrieren und einen Sound abspielen" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Zielordner anpassen" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Empfangene Dateien werden im Ordner Downloads gespeichert" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Dateien werden im folgenden Verzeichnis gespeichert" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Zielverzeichnis" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Freigeben" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "%s freigeben" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Benachrichtigungs-Filter" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "" +"Benachrichtigungen werden zwischen den ausgewählten Anwendungen abgeglichen" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for incoming calls" +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Verbundene Geräte bei eingehenden Anrufen benachrichtigen" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD-Karte %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD-Karte" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(Nur lesen)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Kamerabilder" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Gerät hinzufügen" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Rechnername oder IP-Adresse" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "SD-Karte erkannt" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "SD-Karte bearbeiten" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Vorhandene Speicherort" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Speicherort hinzufügen" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Speicherort bearbeiten" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Verknüpfung zum Kamera-Ordner erstellen" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Verknüpfung zum Kamera-Ordner erstellen" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Keine Verknüpfung zum Kamera-Ordner erstellen" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Speicherort" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Dieser Ort wurde bereits konfiguriert" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "Zum Auswählen klicken" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Anzeigename" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Dieser Anzeigename wird bereits verwendet" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Der Anzeigename darf nicht leer sein" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Keine SD-Karte erkannt" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Keine Speicherorte ausgewählt" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Um von außerhalb auf Ihre Dateien zugreifen zu können, muss mindestens ein " +"Speicherort vorhanden sein" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Keine Medienspieler gefunden" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Dateien senden" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE-Connect-Geräte" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Andere Geräte im selben Netzwerk, auf denen KDE Connect läuft, sollten hier " +"angezeigt werden" + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Geräte umbenennen" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Das verbundene Gerät ist nicht erreichbar. Stellen Sie sicher, dass es mit " +"demselben Netzwerk verbunden ist" + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Sie sind nicht mit einem WLAN-Netzwerk verbunden, weshalb womöglich keine " +"anderen Geräte angezeigt werden können. Klicken Sie hier um Ihr WLAN zu " +"aktivieren" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" +"Dies ist kein vertrauenswürdiges Netzwerk: die automatische Erkennung ist " +"deaktiviert." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Es sind keine Dateiverwaltungsprogramme installiert" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS senden" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "SMS von Ihrer Arbeitsfläche senden" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS senden" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Um MMS von KDE Connect aus versenden zu können, müssen Sie es als Standard-" +"SMS-App festlegen." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Mein Telefon suchen" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Mein Tablet suchen" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Meinen Fernseher suchen" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Ruft dieses Gerät an, damit Sie es finden können" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Gefunden" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Einige Module benötigen zusätzliche Berechtigungen, tippen Sie für weitere " +"Details:" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Dieses Modul benötigt zusätzliche Berechtigungen" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" +"Es müssen weitere Berechtigungen erteilt werden, um alle Funktionen nutzen " +"zu können" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Einige Module haben eingeschränkte Funktionen wegen fehlender " +"Berechtigungen, tippen Sie für weitere Informationen:" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "Um geteilte Dateien zu empfangen, müssen Sie einen Zielordner wählen" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Um SMS vom Rechner aus zu lesen und zu versenden, muss der Zugriff auf die " +"SMS-Funktion gewährt werden" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Um eingehende Anrufe auf der Arbeitsfläche anzuzeigen, muss der Zugriff auf " +"die Anrufliste und den Telefonstatus gewährt werden" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Um einen Namen anstelle der Telefonnummer anzuzeigen, muss der Zugriff auf " +"das Adressbuch gewährt werden" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Um Ihre Kontakte mit der Arbeitsfläche zu teilen, muss der Zugriff auf die " +"Kontakte gewährt werden" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Einen Klingelton auswählen" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Unterdrückte Nummern" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Keine Anrufe und SMS von diesen Telefonnummern anzeigen (Bitte geben Sie " +"eine Nummer pro Zeile ein)" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Cover des aktuellen Mediums" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Gerätesymbol" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Einstellungssymbol" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Präsentation beenden" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Sie können Ihr Gerät sperren und mit Hilfe der Lauter-/Leiser-Taste zur " +"vorherigen/nächsten Folie wechseln" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Einen Befehl hinzufügen" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Es sind keine Befehle vorhanden" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" +"Sie können neue Befehle in den Systemeinstellungen für KDE Connect hinzufügen" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Sie können neue Befehle auf der Arbeitsfläche hinzufügen" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Steuerung der Medienwiedergabe" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" +"Ein verbundenes Gerät zum Steuern der lokalen Medienwiedergabe verwenden" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Andere Benachrichtigungen" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Dauerhafte Benachrichtigung" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Medienkontrolle" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Dateiübertragung" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Hohe Priorität" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Neue Nachricht" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Die aktuelle Medienwiedergabe beenden" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "In die Zwischenablage kopiert" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Das Gerät ist nicht erreichbar" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Ein solches Gerät existiert nicht" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Dieses Gerät hat das Modul zum Ausführen von Befehlen nicht aktiviert" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Entferntes Gerät finden" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Entferntes Gerät anklingeln" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Klingeln" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Systemlaustärke ändern" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Die Systemlautstärke verbundener Geräte ändern" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Stummschalten" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Gerätename" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Dunkles Design" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Weitere Einstellungen" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Zusätzliche Einstellungen für die verbundenen Geräte können über den " +"Menüpunkt „Modul-Einstellungen“ abgerufen werden" + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Dauerhafte Benachrichtigung anzeigen" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Dauerhafte Benachrichtigung" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "" +"Klicken um die Benachrichtigungseinstellungen zu aktivieren/deaktivieren" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Weitere Einstellungen" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre ändern" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Inhalt von Benachrichtigungen blockieren" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Bilder in Benachrichtigungen blockieren" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Benachrichtigungen verbundener Geräte" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Kamera starten" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Die Kamera starten um das Erstellen und Übertragen von Bildern zu " +"vereinfachen" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Es wurde keine passende App zum Öffnen dieser Datei gefunden" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Entfernte Tastatur für KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Laserpointer" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Vertrauenswürdiges Netzwerk" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Automatische Erkennung auf bekannte Netzwerke beschränken" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "%1s hinzufügen" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Sie haben bisher noch kein vertrauenswürdiges Netzwerk hinzugefügt" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Alle erlauben" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Berechtigung erforderlich" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"In Android 10 wurde der Zugriff auf die Zwischenablage für alle Apps " +"entfernt. Diese Modul wird deaktiviert." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Wiedergabe hier fortsetzen" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Die URL zum Fortsetzen der Wiedergabe kann nicht geöffnet werden" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Oben" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Unten" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mikrofon" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Um den Mikrofoneingang des Mobiltelefons freizugeben, müssen Sie den Zugriff " +"auf den Audioeingang des Mobiltelefons erlauben" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Sprache" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "Antworten" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "Als gelesen markieren" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Sie" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS senden" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Gruppen-SMS senden" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Langen Text als MMS senden" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Umwandeln in MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Nach einer Nachricht" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Nach zwei Nachrichten" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Nach drei Nachrichten" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Nach vier Nachrichten" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Nach fünf Nachrichten" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Design auswählen" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Hell" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Dunkel" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Systemvoreinstellung" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Hell" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Dunkel" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Probleme oder Wünsche berichten" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Spenden" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Quelltext" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Lizenzen" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "bigscreen_down" +#| msgid "Down" +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Unten" + +#, fuzzy +#| msgctxt "tap_to_open" +#| msgid "Tap to open" +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Tippen um zu öffnen" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "SMS senden" + +#, fuzzy +#| msgctxt "theme_dialog_title" +#| msgid "Choose theme" +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Design auswählen" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "remotekeyboard_connected" +#| msgid "Remote keyboard connection is active" +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Verbindung zu entfernter Tastatur ist aktiv" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +#| msgid "Send Clipboard" +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Zwischenablage senden" + +#, fuzzy +#| msgctxt "tap_to_open" +#| msgid "Tap to open" +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Tippen um zu öffnen" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Um Dateien zwischen Rechner und Telefon auszutauschen, muss der Zugriff " +#~ "auf den Telefonspeicher gewährt werden" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Sie benutzen anscheinend eine mobile Datenverbindung. KDE-Connect " +#~ "funktioniert nur in lokalen Netzwerken." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "Diese Funktion ist in Ihrer Android-Version nicht verfügbar" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Das angegeben Gerät ist nicht erreichbar" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Die Verbindung wurde bereits angefragt" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Ungültiger Schlüssel empfangen" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Verknüpfung von %1s erhalten" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Tippen um „%1s“ zu öffnen" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Erneut verbinden" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Gerät" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Gerät verbinden" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Multimedia-Einstellungen" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Dieses Gerät verwendet ein alte Protokollversion" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Gerätename" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Ein neues Gerät verbinden" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Verbindung %s trennen" + +#~ msgctxt "delete_custom_device" +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "%s löschen?" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Interner Speicher" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Rechner/IP-Adresse hinzufügen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "add_host_hint" +#~| msgid "Hostname or IP" +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Gerätename oder IP-Adresse" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s auf %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Gerät verbunden" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Dieses Modul wird von Ihrem Gerät nicht unterstützt" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Sie müssen die Berechtigung zum Zugriff auf den Speicher erteilen" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Dunkles Design" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "share_notification_preference" +#~| msgid "Noisy notifications" +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Ausführliche Benachrichtigungen" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Datei wird an %1s gesendet" + +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "%1$d Datei gesendet" +#~ msgstr[1] "%1$d von %2$d Dateien gesendet" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Alle Dateien" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Um vom Rechner auf den Telefonspeicher zuzugreifen, werden weitere " +#~ "Berechtigungen benötigt" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Kamerabilder" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Benutzen Sie diese Funktion nur, wenn Ihr Gerät nicht automatisch erkannt " +#~ "wird. Geben hier Sie IP-Adresse oder Hostnamen ein und bestätigen Sie, um " +#~ "es zu der Liste hinzuzufügen. Tippen Sie ein bestehendes Gerät an, um es " +#~ "aus der Liste zu entfernen." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "Laden der Module fehlgeschlagen, tippen Sie für weitere Details:" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Fernbedienung" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Eingehende Datei von %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "KDE-Connect-Einstellungen" + +#~ msgctxt "addcommand_name" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Befehl" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "Mitte" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Audio und Video mit Ihrem Telefon steuern" + +#~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +#~ msgid "Runs a command on your system" +#~ msgstr "Führt einen Befehl auf Ihrem System aus" + +#~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +#~ msgid "Save incoming files to the phone storage" +#~ msgstr "Eingehende Dateien auf dem Telefonspeicher ablegen" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "Fernbedienung öffnen" + +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "Touchpad-Steuerung öffnen" + +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "Module auswählen" + +#~ msgctxt "custom_device_list" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Geräteliste" + +#~ msgctxt "custom_device_list_summary" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Geräteliste" + +#~ msgctxt "category_not_paired_devices" +#~ msgid "Not paired devices" +#~ msgstr "Keine angeschlossenen Geräte" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#~ msgid "Mouse Remote Control" +#~ msgstr "Maus-Fernbedienung" diff --git a/po/el/kdeconnect-android-store.po b/po/el/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..ca407444 --- /dev/null +++ b/po/el/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Stelios , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-12 12:54+0200\n" +"Last-Translator: Stelios \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Ενοποιήστε το Android με το γραφικό περιβάλλον KDE Plasma." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"Το KDE Connect παρέχει πολλές λειτουργίες ενοποίησης της τηλεφωνικής σας " +"συσκευής και του υπολογιστή:\n" +"\n" +"- Μοιραστείτε αρχεία και URL με το KDE από κάθε εφαρμογή, χωρίς καλώδια.\n" +"- Εξομείωση οθόνης αφής: Η οθόνη του κινητού σας ως οθόνη αφής του " +"υπολογιστή σας*.\n" +"- Συγχρονισμός ειδοποιήσεων (4.3+): Διαβάστε τις ειδοποιήσεις του Android " +"από το γραφικό περιβάλλον του υπολογιστή.\n" +"- Διαμοιρασμός προχείρου: αντιγραφή και επικόλληση μεταξύ κινητού και " +"υπολογιστή.\n" +"- Απομακρυσμένος έλεγχος πολυμέσων: Χρησιμοποιήστε το κινητό σας για " +"απομακρυσμένο έλεγχο λογισμικού αναπαραγωγής πολυμέσων σε συστήματα Linux.\n" +"- Σύνδεση με wifi: δεν απαιτείται καλώδιο usb ή bluetooth\n" +"- Κρυπτογράφηση RSA: τα δεδομένα σας είναι ασφαλή.\n" +"Σημειώστε ότι για να λειτουργήσει αυτή η εφαρμογή, θα χρειαστεί να " +"εγκαταστήσετε το KDE Connect στον υπολογιστή σας και να διατηρείτε την " +"έκδοση του γραφικού περιβάλλοντος ενημερωμένη με την έκδοση του Android ώστε " +"να είναι λειτουργικά τα πιο πρόσφατα χαρακτηριστικά.\n" +"ΣΗΜΕΙΩΣΗ για χρήστες Ubuntu: Τα παιδιά από το Ubuntu δεν ενημερώνουν τα " +"αποθετήρια του συστήματος όσο γρήγορα ενημερώνεται η εφαρμογή αυτή. Κάποια " +"χαρακτηριστικά δεν θα λειτουργήσουν αν η έκδοση του KDE Connect στον " +"υπολογιστή σας δεν ταιριάζει με εκείνην του κινητού σας. Για να βεβαιωθείτε " +"ότι πάντα έχετε την πιο πρόσφατη έκδοση στον υπολογιστή, χρησιμοποιήστε αυτό " +"το αποθετήριο PPA: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/" +"ppa/ \n" +"\n" +"Η εφαρμογή αυτή είναι τμήμα ενός έργου ανοικτού κώδικα, επισκεφθείτε τον " +"σχετικό ιστοχώρο για ανάκτηση των πηγών.\n" diff --git a/po/el/kdeconnect-android.po b/po/el/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..30e0c286 --- /dev/null +++ b/po/el/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1981 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2016. +# Stelios , 2016, 2017, 2020, 2021. +# Dimitris Kardarakos , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-06 10:24+0300\n" +"Last-Translator: Stelios \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +#| msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Εστάλησαν %1$s στη συσκευή %2$s" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Δεν είναι συνδεδεμένο σε συσκευή" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Συνδεδεμένό σε: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Αποστολή προχείρου" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Ειδοποιήσεις τηλεφωνίας" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Αποστολή ειδοποιήσεων για εισερχόμενες κλήσεις" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Αναφορά μπαταρίας" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Περιοδική αναφορά κατάστασης μπαταρίας" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Αναφορά συνδεσιμότητας" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Αναφορά ισχύος δικτυακού σήματος και κατάστασης" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Αποκάλυψη συστήματος αρχείων" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "" +"Επιτρέπει την απομακρυσμένη περιήγηση του συστήματος αρχείων του κινητού" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Συγχρονισμός προχείρου" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Διαμοιρασμός περιεχομένου προχείρου" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Το πρόχειρο εστάλη" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Απομακρυσμένη είσοδος στοιχείων" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "" +"Χρήση του τηλεφώνου ή της ταμπλέτας σας ως επιφάνεια αφής και πληκτρολόγιο" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Απομακρυσμένος έλεγχος παρουσίασης διαφανειών" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τη συσκευή σας για να αλλάξετε διαφάνειες σε μία παρουσίαση" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Λήψη απομακρυσμένων πληκτρολογήσεων" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Λήψη συμβάντων πληκτρολόγησης από απομακρυσμένες συσκευές" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Κονσόλα πολυμέσων" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Παρέχει ένα τηλεχειριστήριο για την αναπαραγωγή πολυμέσων" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Εκτέλεση εντολής" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Εκτέλεση απομακρυσμένων εντολών από το τηλέφωνο ή την ταμπλέτα" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Πρόγραμμα συγχρονισμού επαφών" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Επιτρέπει το συγχρονισμό του βιβλίου επαφών της συσκευής" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Αποστολή και λήψη pings" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Συγχρονισμός ειδοποιήσεων" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Πρόσβαση σε ειδοποιήσεις από άλλες συσκευές" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Λήψη ειδοποιήσεων" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Λήψη ειδοποιήσεων από την άλλη συσκευή και προβολή τους στο Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Διαμοιρασμός και λήψη" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Διαμοιρασμός αρχείων και URL μεταξύ συσκευών" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Χωρίς συσκευές" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "Εντάξει" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "Εντάξει :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Ακύρωση" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ανοίγματος" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Απαιτείται παραχώρηση δικαιωμάτων για την πρόσβαση σε ειδοποιήσεις" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Για να ελέγξετε τους αναπαραγωγείς πολυμέσων απαιτείται να παραχωρήσετε " +"πρόσβαση στις ειδοποιήσεις" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Για να λαμβάνετε πατήματα πλήκτρων απαιτείται να ενεργοποιήσετε το " +"πληκτρολόγιο απομακρυσμένης σύνδεσης του KDE" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Αποστολή ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Έλεγχος πολυμέσων" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Χειρισμός απομακρυσμένων πλήκτρων μόνο στην επεξεργασία" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει ενεργή σύνδεση με απομακρυσμένο πληκτρολόγιο, άνοιξε μία στο " +"kdeconnect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Η σύνδεση με απομακρυσμένο πληκτρολόγιο είναι ενεργή" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Υπάρχουν περισσότερες της μίας συνδέσεις με απομακρυσμένο πληκτρολόγιο, " +"επιλέξτε ποια συσκευή θα διαμορφώσετε" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Απομακρυσμένη είσοδος στοιχείων" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Μετακινείστε το δάκτυλο στην οθόνη για να μετακινηθεί ο δρομέας του " +"ποντικιού. Χτυπήστε για κλικ και χρησιμοποιήστε δύο/τρία δάκτυλα για δεξί " +"και μεσαίο κλικ. Χρησιμοποιήστε 2 δάκτυλα για κύλιση. Πιέστε με διάρκεια για " +"μετακίνηση και απόθεση." + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Ρύθμιση δύο δακτύλων για την ενέργεια χτυπήματος" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Ρύθμιση δύο δακτύλων για την ενέργεια χτυπήματος" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Ρύθμιση τριών δακτύλων για την ενέργεια χτυπήματος" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Ρύθμιση ευαισθησίας της οθόνης αφής" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Ρύθμιση επιτάχυνσης δείκτη" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Κατεύθυνση ανάστροφης κύλησης" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Δεξί κλικ" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Δεξί κλικ" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +#| msgid "Middle click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Μεσαίο κλικ" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +#| msgid "Nothing" +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Τίποτα" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Το πιο αργό" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Πάνω από το πιο αργό" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Προκαθορισμένο" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Πάνω από το προκαθορισμένο" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Το ταχύτερο" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Χωρίς επιτάχυνση" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Η πιο αδύναμη" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Πιο αδύναμη" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Μέση" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Πιο δυνατή" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Η πιο δυνατή" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Αποστολή πληκτρολογήσεων στο" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Αποστολή πληκτρολογήσεων στον υπολογιστή" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" +"Η αποστολή πληκτρολογήσεων είναι ανενεργή - ενεργοποιήστε την στις ρυθμίσεις" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος mime - χρειάζεται να γίνει 'text/x-keystrokes'" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Εστάλησαν %1$s στη συσκευή %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Αυτό το άρθρωμα επιτρέπει σε άλλες εφαρμογές να μοιράζονται τμήματα κειμένου " +"ως πληκτρολογήσεις οι οποίες θα αποστέλονται στον συνδεδεμένο υπολογιστή" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Αποστολή πληκτρολογήσεων" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "ενεργοποίηση αποστολής πληκτρολογήσεων" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Ετοιμότητα για δεδομένα με mime τύπο 'text/x-keystrokes'" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Άμεση αποστολή ασφαλούς κειμένου" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Αποστολή σύντομων αριθμητικών-μόνο συμβολοσειρών χωρίς επιβεβαίωση" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Αποστολή ως πληκτρολογήσεις" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Λήψη απομακρυσμένων κινήσεων του ποντικιού" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Δέκτης ποντικιού" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Απαιτείται η ενεργοποίηση της υπηρεσίας προσβασιμότητας" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Μπαταρία: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Μπαταρία: %d%% Χαμηλή συάθμη" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Μπαταρία: %d%% φόρτιση" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Πληροφορίες για τη μπαταρία δεν είναι διαθέσιμες" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Συνδεδεμένες συσκευές" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Διαθέσιμες συσκευές" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Συσκευές στη μνήμη" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προσθέτων" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Διαχωρισμός" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Σύζευξη νέας συσκευής" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Άγνωστη συσκευή" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Η συσκευή δεν είναι προσβάσιμη" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Η συσκευή ήδη συζεύχθηκε" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Αδυναμία αποστολής πακέτου" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Τέλος χρονικού ορίου" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Ακυρώθηκε από τον χρήστη" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Ακυρώθηκε από άλλον χρήστη" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Πληροφορίες κρυπτογράφησης" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Η άλλη συσκευή δεν χρησιμοποιεί μια πρόσφατη έκδοση του KDE Connect, θα " +"χρησιμοποιηθεί η παλαιά μέθοδος κρυπτογράφησης." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Το ίχνος SHA256 του πιστοποιητικού της συσκευής σας είναι:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Το ίχνος SHA256 του πιστοποιητικού της απομακρυσμένης συσκευής είναι:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Ζητήθηκε σύζευξη" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Αίτημα σύζευξης από %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Ελήφθη %1$d αρχείο από %2$s`" +msgstr[1] "Ελήφθησαν %1$d αρχεία από %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Αρχείο: %1s" +msgstr[1] "(Αρχείο %2$d από %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Αποστολή %1$d αρχείου σε %2$s" +msgstr[1] "Αποστολή %1$d αρχείων σε %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Αρχείο: %1$s" +msgstr[1] "(Αρχείο %2$d από %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Ελήφθη αρχείο από %1$s" +msgstr[1] "Ελήφθησαν %2$d αρχεία από %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Αποτυχία λήψης αρχείου από %1$s" +msgstr[1] "Αποτυχία λήψης %2$d από %3$d αρχείου από %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Εστάλη αρχείο στο %1$s" +msgstr[1] "Εστάλησαν %2$d αρχεία στο %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Αποτυχία αποστολής αρχείου στο %1$s" +msgstr[1] "Αποτυχία αποστολής %2$d σπό %3$d αρχείων στο %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Χτυπήστε για άνοιγμα" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Χτυπήστε για άνοιγμα '%1s'" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Χτυπήστε για να απαντήσετε" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Αποστολή δεξιού κλικ" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Αποστολή μεσαίου κλικ" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Εμφάνιση πληκτρολογίου" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Η συσκευή δεν συζεύχθηκε" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Αίτημα σύζευξης" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Αποδοχή" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Απόρριψη" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Αναπαραγωγή" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Παύση" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Ταχεία ώθηση όπισθεν" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Ταχεία προώθηση" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Βρόχος" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Ανάμιξη" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Τόμος" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Κουμπιά ταχείας ώθησης" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Χρονική προσαρμογή ταχείας ώθησης ανάλογα με την πίεση" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 seconds" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 seconds" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 seconds" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 λεπτό" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 λεπτά" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κονσόλας πολυμέσων" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται ο έλεγχος των αναπαραφωγέων πολυμέσων χωρίς άνοιγμα του KDE " +"Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Διαμοιρασμός με…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Η συσκευή αυτή χρησιμοποιεί νεότερη έκδοση πρωτοκόλλου" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s ρυθμίσεις" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα συσκευής" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Ελήφθη κείμενο, αποθηκεύτηκε στο πρόχειρο" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα συσκευών" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Προσθήκη συσκευών ανά IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Η προσαρμοσμένη λίστα διαγράφηκε" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Αν η συσκευή σας δεν εντοπίζεται αυτόματα μπορείτε να προσθέσετε την IP " +"διεύθυνσή της ή το όνομά της με κλικ στο κουμπί αιωρούμενης ενέργειας" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Προσθήκη συσκευής" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Αναίρεση" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Θορυβώδεις ειδοποιήσεις" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Δόνηση και ηχητική ένδειξη με τη λήψη αρχείου" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Προσαρμογή καταλόγου προορισμού" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Τα ληφθέντα αρχεία θα εμφανίζονται στις Λήψεις" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Τα αρχεία θα αποθηκεύονται στον παρακάτω κατάλογο" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Κατάλογος προορισμού" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Διαμοιρασμός" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Διαμοιρασμός «%s»" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Φιλτράρισμα ειδοποιήσεων" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Οι ειδοποιήσεις θα συγχρονίζονται για επιλεγμένες εφαρμογές." + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for incoming calls" +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Αποστολή ειδοποιήσεων για εισερχόμενες κλήσεις" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD card %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD card" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(ανάγνωση μόνο)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Φωτογραφίες" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Προσθήκη συσκευής" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Όνομα ή IP διεύθυνση" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Εντοπισμένες SD κάρτες" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Επεξεργασία SD κάρτας" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Διαμορφωμένες τοποθεσίες αποθήκης" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας αποθήκης" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας αποθήκης" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Προσθήκη συντόμευσης φακέλου κάμερας" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στο φάκελο της κάμερας" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Να μην προστεθεί συντόμευση στο φάκελο της κάμερας" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Τοποθεσία αποθήκης" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Αυτή η τοποθεσία έχει ήδη διαμορφωθεί" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "κλικ για επιλογή" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Όνομα οθόνης" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Αυτό το όνομα οθόνης είναι σε χρήση" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Το όνομα οθόνης δε γίνεται να είναι κενό" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Δεν εντοπίστηκε SD κάρτα" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Δεν διαμορφώθηκαν τοποθεσίες αποθήκης" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Για να έχετε απομακρυσμένη πρόσβαση σε αρχεία απαιτείται να διαμορφώσετε " +"τοποθεσίες αποθήκης" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Δεν βρέθηκαν συσκευές αναπαραγωγής" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Αποστολή αρχείων" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Συσκευές KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "Άλλες συσκευές με KDE Connect στο ίδιο δίκτυο θα εμφανίζονται εδώ." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Μετονομασία συσκευής" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Ανανέωση" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Αυτή η συζευγμένη συσκευή δεν είναι προσβάσιμη. Βεβαιωθείτε ότι είναι " +"συνδεδεμένη στο δίκτυό σας." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Δεν είστε συνδεδεμένοι σε ασύρματο δίκτυο, έτσι ίσως να μη βλέπετε καμία " +"συσκευή.Κάνετε κλικ εδώ για να ενεργοποιήσετε το Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Δεν είστε σε έμπιστο δίκτυο: ο αυτόματος εντοπισμός είναι ανενεργός." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένοι περιηγητές αρχείων." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Αποστολή SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων κειμένου από τον υπολογιστή σας" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Αποστολή MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Για να μπορείτε να στέλνετε MMS από το KDE Connect απαιτείται να το " +"ρυθμίσετε ως την προκαθορισμένη εφαρμογή για SMS." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Αναζήτηση του κινητού μου" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Αναζήτηση του πινακίου μου" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Αναζήτηση της τηλεόρασής μου" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Καλεί αυτή τη συσκευή ώστε να την εντοπίσετε" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Βρέθηκε" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Άνοιγμα" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Κάποια πρόσθετα απαιτούν δικαιώματα για να λειτουργήσουν (χτυπήστε για " +"περισσότερες πληροφορίες):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Αυτό το πρόσθετο χρειάζεται δικαιώματα για να λειτουργήσει" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" +"Απαιτείται παραχώρηση επιπλέον δικαιωμάτων για την ενεργοποίηση όλων των " +"λειτουργιών" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Κάποια πρόσθετα έχουν λειτουργίες ανενεργές εξαιτίας της απουσίας " +"δικαιωμάτων (χτυπήστε για περισσότερες πληροφορίες):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" +"Για να λάβετε κοινόχρηστα αρχεία πρέπει να επιλέξετε έναν κατάλογο προορισμού" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Για να διαβάσετε και να γράψετε SMS από την επιφάνεια εργασίας, χρειάζεται " +"να δώσετε δικαιώματα στο SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Για να δείτε τηλεφωνικές κλήσεις στην επιφάνεια εργασίας απαιτείται να " +"παραχωρήσετε δικαιώματα σε καταγραφές τηλεφωνικών κλήσεων και στην κατάσταση " +"του τηλεφώνου" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Για να δείτε το όνομα επαφής αντί για τον αριθμό κλήσης χρειάζεται να " +"παραχωρήσετε πρόσβαση στις επαφές στο τηλέφωνο" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Για να μοιραστείτε το βιβλίο επαφών σας με την επιφάνεια εργασίας, " +"απαιτείται να δώσετε δικαιώματα στις επαφές" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Επιλογή ήχου κλήσης" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Αριθμοί σε φραγή" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Να μην εμφανίζονται κλήσεις ή SMS από αυτούς τους αριθμούς. Καθορίστε έναν " +"αριθμό ανά γραμμή" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Καλλιτεχνικό εξώφυλλο των πολυμέσων" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Εικονίδιο συσκευής" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Εικονίδιο ρυθμίσεων" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Πλήρης οθόνη" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Έξοδος από την παρουσίαση" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Μπορείτε να κλειδώσετε τη συσκευή σας και να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα της " +"έντασης για να μεταβείτε σε προηγούμενη/επόμενη διαφάνεια" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Προσθήκη εντολής" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Δεν υπάρχουν καταχωρημένες εντολές" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέσετε νέες εντολές στις ρυθμίσεις συστήματος του KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε εντολές στην επιφάνεια εργασίας" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Κονσόλα αναπαραγωγέα πολυμέσων" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" +"Ελέγξτε τους αναπαραγωγείς πολυμέσων του τηλεφώνου σας από άλλη συσκευή" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Άλλες ειδοποιήσεις" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Μόνιμος δείκτης" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Κονσόλα πολυμέσων" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Μεταφορά αρχείου" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Υψηλής προτεραιότητας" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Νέο μήνυμα" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Διακοπή του τρέχοντος αναπαραγωγέα" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή του URL στο πρόχειρο" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Έγινε αντιγραφή στο πρόχειρο" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Η συσκευή δεν είναι προσβάσιμη" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Η συσκευή δεν συζεύχθηκε" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συσκευή" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Αυτή η συσκευή δεν έχει ενεργοποιημένο το πρόσθετο εκτέλεσης εντολής" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Εύρεση απομακρυσμένης συσκευής" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Ενεργοποιήστε τον ήχο κλήσης της απομακρυσμένης συσκευής σας" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Ήχος κλήσης" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Ένταση συστήματος" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Ελέγξτε την ένταση του συστήματος της απομακρυσμένης συσκευής" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Σίγαση" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Συσκευές" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Όνομα συσκευής" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Σκούρο θέμα" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Ρυθμίσεις ανά συσκευή είναι στο 'Ρυθμίσεις προσθέτων' μέσα από τη συσκευή." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Εμφάνιση μόνιμων ειδοποιήσεων" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Μόνιμες ειδοποιήσεις" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Χτύπημα για (απ)ενεργοποίηση στις ρυμίσεις ειδοποιήσεων" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Επιπλέον επιλογές" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Επιλογές ιδιωτικού απορρήτου" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Ρύθμιση επιλογών ιδιωτικού απορρήτου" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Φραγή περιεχομένου ειδοποιήσεων" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Φραγή εικόνων σε ειδοποιήσεις" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Ειδοποιήσεις από άλλες συσκευές" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Εκτέλεση κάμερας" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Εκτέλεση της εφαρμογής κάμερας για διευκόλυνση στη λήψη και μεταφορά " +"φωτογραφιών" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλη εφαρμογή για το άνοιγμα αυτού του αρχείου" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Απομακρυσμένο πληκτρολόγιο KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Δείκτης" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Έμπιστα δίκτυα" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Να περιοριστεί η αυτόματη ανακάλυψη σε γνωστά δίκτυα" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Προσθήκη %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Δεν έχετε προσθέσει ακόμη κάποιο έμπιστο δίκτυο" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Να επιτρέπονται όλα" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Απαιτείται πρόσβαση" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Το android απαιτεί το δικαίωμα πρόσβασης στην τοποθεσία για να αναγνωρίσει " +"το WiFI δίκτυό σας" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Το android έχει αφαιρέσει την πρόσβαση στο πρόχειρο από όλες τις εφαρμογές. " +"Αυτό το πρόσθετο θα απενεργοποιηθεί." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Συνεχίστε να παίζετε εδώ" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος URL για να συνεχίσετε να παίζετε" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Αρχική" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Επάνω" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Αριστερά" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Δεξιά" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Μικ" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Απομακρυσμένη μεγάλη οθόνη" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Χρησιμοποιήστε τη συσκευή σας ως απομακρυσμένη για το Plasma Bigscreen" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Για να μοιραστείτε την είσοδο του μικροφώνου από το τηλέφωνό σας απαιτείται " +"να παραχωρήσετε πρόσβαση στην είσοδο ήχου του τηλεφώνου" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Ομιλία" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "ΑΠΑΝΤΗΣΗ" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "ΝΑ ΣΗΜΕΙΩΘΕΙ ΩΣ ΑΝΑΓΝΩΣΜΕΝΟ" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Εσείς" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Αποστολή MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Αποστολή MMS σε ομάδα" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Αποστολή μεγάλου κειμένου ως MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Μετατροπή σε MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Μετά από ένα μήνυμα" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Μετά από δύο μηνύματα" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Μετά από τρία μηνύματα" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Μετά από τέσσερα μηνύματα" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Μετά από πέντε μηνύματα" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Επιλογή θέματος" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Ρύθμιση με την εξοικονόμηση μπαταρίας" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Φωτεινό" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Σκούρο" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Προκαθορισμένο συστήματος" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Φωτεινό" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Σκούρο" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Αναφορά σφάλματος" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Δωρεές" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Πηγαίος κώδικας" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Άδειες χρήσης" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Ιστότοπος" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Σχετικά" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Συγγραφείς" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Ευχαριστίες" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Πασχαλινό αυγό" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Email συμβαλλόμενου\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Επισκεφθείτε τη σελίδα του συμβαλλόμενου\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Έκδοση %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Σχετικά με το KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Απελευθερωθείτε!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Άνοδος" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Κάθοδος" + +#, fuzzy +#| msgctxt "tap_to_open" +#| msgid "Tap to open" +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Χτυπήστε για άνοιγμα" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Αποστολή SMS" + +#, fuzzy +#| msgctxt "theme_dialog_title" +#| msgid "Choose theme" +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Επιλογή θέματος" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Εφαρμογή γα πολλές πλατφόρμες που επιτρέπει στις συσκευές σας να " +"επικοινωνούν (π.χ. το κινητό με τον υπολογιστή)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Σχετικά</h1> <p>Το KDE είναι μια παγκόσμια κοινότητα " +"μηχανικών λογισμικού, καλλιτεχνών, συγγραφέων, μεταφραστών και δημιουργών οι " +"οποίοι είναι αφοσιωμένοι στην ανάπτυξη του <a href=https://www.gnu.org/" +"philosophy/free-sw.html>Ελεύθερου Λογισμικού</a>. Το KDE παράγει το " +"περιβάλλον γραφείου Plasma, εκατοντάδες εφαρμογές και πολλές βιβλιοθήκες που " +"τις υποστηρίζουν.</p> <p>Το KDE είναι ένα συνεργατικό εγχείρημα: " +"καμιά οντότητα από μόνη της δεν ελέγχει την κατεύθυνση ή τα προϊόντα του. " +"Αντίθετα, συνεργαζόμαστε για να επιτύχουμε τον κοινό στόχο της κατασκευής " +"του πληρέστερου στον κόσμο Ελεύθερου Λογισμικού. Οποιοσδήποτε είναι " +"ευπρόσδεκτος να <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>γίνει " +"μέλος και να συμβάλει</a> στο KDE, και εσείς φυσικά.</p> " +"Επισκεφθείτε το <a href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</" +"a> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την κοινότητα του KDE και το " +"λογισμικό που παράγουμε." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Αναφέρετε σφάλματα ή επιθυμίες στο</h1> <p>Το " +"Λογισμικό μπορεί πάντα να βελτιώνεται και η ομάδα του KDE είναι έτοιμη γι' " +"αυτό. Ωστόσο, εσείς - ο χρήστης - πρέπει να μας ενημερώνετε αν κάτι δεν " +"λειτουργεί όπως θα έπρεπε ή αν θα μπορούσε να γίνει καλύτερο.</p> <" +"p>Το KDE έχει ένα σύστημα ανίχνευσης σφαλμάτων. Επισκεφθείτε το <a " +"href=https://bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> ή " +"χρησιμοποιήστε το κουμπί «Αναφορά σφάλματος» από την οθόνη Σχετικά για να " +"αναφέρετε σφάλματα.</p> Αν έχετε κάποια πρόταση για βελτίωση, " +"χρησιμοποιήστε το σύστημα ανίχνευσης σφαλμάτων για να εγγράψετε την επιθυμία " +"σας. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη «Λίστα επιθυμιών»." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Γίνετε μέλη του KDE</h1> <p>Δεν χρειάζεται να είστε " +"προγραμματιστής για να γίνετε μέλος της ομάδας του KDE. Μπορείτε να " +"ενταχθείτε στις εθνικές ομάδες που μεταφράζουν τις διεπαφές των εφαρμογών. " +"Μπορείτε να παρέχετε γραφικά, θέματα, ήχους και να βελτιώσετε την " +"τεκμηρίωση. Εσείς αποφασίζετε!</p> <p>Επισκεφθείτε το <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> για πληροφρίες σε ορισμένα έργα στα οποία μπορείτε να " +"δηλώσετε συμμετοχή.</p> Αν χρειάζεστε πρόσθετη πληροφόρηση ή " +"τεκμηρίωση, μια επίσκεψη στο <a href=https://techbase.kde.org/>https://" +"techbase.kde.org/</a> θα σας παρέχει ό,τι χρειάζεστε." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Υποστηρίξτε το KDE</h1> <p>Το λογισμικό του KDE είναι " +"και θα είναι πάντα διαθέσιμο δωρεάν, ωστόσο η δημιουργία του δεν είναι " +"δωρεάν.</p> <p>Για να υποστηρίξετε την ανάπτυξη η κοινότητα του " +"KDE έχει δημιουργήσει στη Γερμανία το KDE e.V., έναν μη-κερδοσκοπικό " +"οργανισμό. Το KDE e.V. εκπροσωπεί την κοινότητα του KDE σε νομικά και " +"χρηματοοικονομικά θέματα. Δείτε το<a href=https://ev.kde.org/>https://" +"ev.kde.org/</a> για πληροφορίες για το KDE e.V.</p> <p>Το " +"KDE ωφελείται από πολλά είδη συνεισφορών, και οικονομικών. Χρησιμοποιούμε " +"τους οικονομικούς πόρους για αμοιβές μελών και άλλων για έξοδα που " +"παρουσιάζονται όταν συμμετέχουν. Άλλα κονδύλια χρησιμοποιούνται για τη " +"νομική υποστήριξη και τη διοργάνωση συνεδρίων και συναντήσεων.</p> <" +"p>Θα θέλαμε να σας ενθαρρύνουμε να υποστηρίξετε τις προσπάθειές μας με " +"μια δωρεά, με έναν από τους τρόπους που περιγράφονται στο <a href=https://" +"www.kde.org/community/donations/>https://www.kde.org/community/donations/" +"</a>.</p> Σας ευχαριστούμε πολύ εκ των προτέρων για την " +"υποστήριξή σας." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Συντηρητής και προγραμματιστής" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Προγραμματιστής" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Υποστήριξη macos. Εργασία υποστήριξης iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Διόρθωση σφαλμάτων και γενικές βελτιώσεις" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "Υλοποίηση SFTP, διόρθωση σφαλμάτων και γενικές βελτιώσεις" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Βελτιώσεις πρόσθετου SMS" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Βελτιώσεις πρόσθετου επαφών" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Βελτιώσεις γραφικού περιβάλλοντος και της σελίδας του περιγράμματος" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Πρόσθετο απομακρυσμένου πληκτρολπγίου και διορθώσεις σφαλμάτων" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Υποστήριξη της χρήσης του πληκτρολογίου στο πρόσθετο απομακρυσμένης " +"σύνδεσης, διορθώσεις σφαλμάτων και γενικές βελτιώσεις" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Οποιοσδήποτε άλλος έχει συμβάλλει στο παρελθόν στο KDE Contact" + +#, fuzzy +#| msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +#| msgid "Send Clipboard" +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Αποστολή προχείρου" + +#, fuzzy +#| msgctxt "tap_to_open" +#| msgid "Tap to open" +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Χτυπήστε για άνοιγμα" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Για το διαμοιρασμό αρχείων ανάμεσα στο τηλέφωνο και τον υπολογιστή σας " +#~ "χρειάζεται να παραχωρήσετε πρόσβαση στον αποθηκευτικό χώρο του τηλεφώνου " +#~ "σας" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Φαίνεται ότι είστε σε σύνδεση δεδομένων από κινητό. Το KDE Connect " +#~ "λειτουργεί μόνο σε τοπικά δίκτυα." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη στην τρέχουσα έκδοση του Android" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Η συζευγμένη συσκευή δεν είναι προσβάσιμη" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Η σύζευξη ήδη ζητήθηκε" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Ελήφθη μη έγκυρο κλειδί" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Ελήφθη σύνδεσμος από %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Χτυπήστε για άνοιγμα '%1s'" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Επανασύνδεση" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Συσκευή" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Σύζευξη συσκευής" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυμέσων" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Η συσκευή αυτή χρησιμοποιεί παλαιά έκδοση πρωτοκόλλου" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Όνομα συσκευής" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Σύζευξη νέας συσκευής" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Διαχωρισμός %s" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Εσωτερικός αποθηκευτικός χώρος" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Προσθήκη υπολογιστή/IP" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "add_host_hint" +#~| msgid "Hostname or IP" +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Όνομα υπολογιστή ή IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s σε %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Η συσκευή συζεύχθηκε" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζεται από τη συσκευή" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "" +#~ "Απαιτείται παραχώρηση δικαιωμάτων για την πρόσβαση στον αποθηκευτικό χώρο" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "share_notification_preference" +#~| msgid "Noisy notifications" +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Θορυβώδεις ειδοποιήσεις" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Αποστολή αρχείων σε %1s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "send_files" +#~| msgid "Send files" +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Αποστολή αρχείων" +#~ msgstr[1] "Αποστολή αρχείων" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Για την πρόσβαση στα αρχεία σας από τον υπολογιστή η εφαρμογή χρειάζεται " +#~ "δικαιώματα πρόσβασης στον αποθηκευτικό χώρο του κινητού σας" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Φωτογραφίες" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιήστε την επιλογή αυτή μόνο αν η συσκευή σας δεν έχει εντοπιστεί " +#~ "αυτόματα. Δώστε την IP διεύθυνση ή το όνομα του υπολογιστή και αγγίξτε το " +#~ "κουμπί για να προστεθεί στη λίστα. Αγγίξτε ένα αντικείμενο της λίστας για " +#~ "να το αφαιρέσετε." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία φόρτωσης προσθέτων (χτυπήστε για περισσότερες πληροφορίες):" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Απομακρυσμένος έλεγχος" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Εισερχόμενο αρχείο από %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις KDE Connect" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_runcommand" +#~| msgid "Run Command" +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Εκτέλεση εντολής" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "μεσαίο" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "προκαθορισμένο" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Έλεγχος μουσικής/βίντεο από το κινητό" diff --git a/po/en_GB/kdeconnect-android-store.po b/po/en_GB/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..269890a0 --- /dev/null +++ b/po/en_GB/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-12 12:05+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" diff --git a/po/en_GB/kdeconnect-android.po b/po/en_GB/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..01813e57 --- /dev/null +++ b/po/en_GB/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1928 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2015. +# Steve Allewell , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-19 12:15+0000\n" +"Last-Translator: Steve Allewell \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Send to Device" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Not connected to any device" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Connected to: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Send Clipboard" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Telephony notifier" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Send notifications for incoming calls" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Battery report" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Periodically report battery status" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Connectivity report" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Report network signal strength and status" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Filesystem expose" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Allows to browse this device's filesystem remotely" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Clipboard sync" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Share the clipboard content" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Clipboard Sent" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Remote input" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Slideshow remote" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Use your device to change slides in a presentation" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Receive remote keypresses" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Receive keypress events from remote devices" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Multimedia controls" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Provides a remote control for your media player" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Run Command" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Trigger remote commands from your phone or tablet" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Contacts Synchroniser" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Allow synchronising the device's contacts book" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Send and receive pings" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Notification sync" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Access your notifications from other devices" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Receive notifications" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "" +"Receive notifications from the other device and display them on Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Share and receive" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Share files and URLs between devices" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "No devices" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Open settings" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "You need to grant permission to access notifications" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Send ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Multimedia control" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Handle remote keys only when editing" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Remote keyboard connection is active" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Remote input" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Set one finger tap action" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Set two finger tap action" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Set three finger tap action" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Set touchpad sensitivity" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Set pointer acceleration" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Reverse Scrolling Direction" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Left click" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Right click" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Middle click" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Nothing" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Slowest" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Above Slowest" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Default" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Above Default" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Fastest" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "No Acceleration" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Weakest" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Weaker" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Stronger" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Strongest" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Send keystrokes to" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Send keystrokes to host" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Sent %1$s to device %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Send Keystrokes" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Enable Keystrokes sending" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Send safe text immediately" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Send short only-numeric strings without confirmation" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Send as keystrokes" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Receive remote mouse movement" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Mouse receiver" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "You need to enable Accessibility Service" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Battery: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Battery: %d%% Low Battery" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Battery: %d%% charging" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Battery information not available" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Connected devices" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Available devices" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Remembered devices" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Plugin settings" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Unpair" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Pair new device" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Unknown device" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Device not reachable" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Device already paired" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Could not send package" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Timed out" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Cancelled by user" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Cancelled by other peer" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Encryption Info" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Pair requested" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Pairing request from %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Receiving %1$d file from %2$s" +msgstr[1] "Receiving %1$d files from %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "File: %1s" +msgstr[1] "(File %2$d of %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Sending %1$d file to %2$s" +msgstr[1] "Sending %1$d files to %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "File: %1$s" +msgstr[1] "(File %2$d of %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Received file from %1$s" +msgstr[1] "Received %2$d files from %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Failed receiving file from %1$s" +msgstr[1] "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Sent file to %1$s" +msgstr[1] "Sent %2$d files to %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Failed sending file to %1$s" +msgstr[1] "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Tap to open" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Tap to open '%1s'" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Cannot create file %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Tap to answer" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Send Right Click" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Send Middle Click" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Show Keyboard" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Device not paired" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Request pairing" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Accept" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Reject" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Settings" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Play" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Previous" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Rewind" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Fast-forward" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Next" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Loop" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Shuffle" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Forward/rewind buttons" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 seconds" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 seconds" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 seconds" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minute" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutes" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Show media control notification" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Share To…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "This device uses a newer protocol version" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s settings" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Invalid device name" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Received text, saved to clipboard" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Custom device list" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Add devices by IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Custom device deleted" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Add a device" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Undo" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Noisy notifications" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibrate and play a sound when receiving a file" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Customise destination directory" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Received files will appear in Downloads" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Files will be stored in the directory below" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Destination directory" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Share" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Share \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Notification filter" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Notifications will be synchronised for the selected apps." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Send notifications only if the screen is off" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD card %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD card" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(read only)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Camera pictures" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Add device" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Hostname or IP address" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Detected SD cards" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Edit SD card" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Configured storage locations" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Add storage location" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Edit storage location" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Add camera folder shortcut" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Add a shortcut to the camera folder" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Do not add a shortcut to the camera folder" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Storage location" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "This location has already been configured" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "click to select" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Display name" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "This display name is already used" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Display name cannot be empty" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "No SD card detected" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "No storage locations configured" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "To access files remotely you have to configure storage locations" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "No players found" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Send files" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE Connect Devices" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Rename device" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Rename" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Refresh" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "There are no file browsers installed." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Send SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Send text messages from your desktop" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Send MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Find my phone" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Find my tablet" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Find my TV" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Rings this device so you can find it" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Found it" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Open" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Close" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "This plugin needs permissions to work" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "You need to grant extra permissions to enable all functions" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "To receive shared files you need to choose a destination directory" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Select a ringtone" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Blocked numbers" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Cover art of current media" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Device icon" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Settings icon" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Full-screen" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Exit presentation" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Add a command" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "There are no commands registered" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "You can add commands on the desktop" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Media Player Control" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Control your phone's media players from another device" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Other notifications" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Persistent indicator" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Media control" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "File transfer" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "High priority" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "New Message" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Stop the current player" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Copy URL to clipboard" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Copied to clipboard" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Device is not reachable" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Device is not paired" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "There is no such device" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "This device does not have the Run Command Plugin enabled" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Find remote device" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Ring your remote device" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Ring" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "System volume" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Control the system volume of the remote device" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Mute" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "All" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Devices" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Device name" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Dark theme" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "More settings" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Show persistent notification" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Persistent notification" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Tap to enable/disable in Notification settings" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Extra options" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Privacy options" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Set your privacy options" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Block contents of notifications" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Block images in notifications" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Notifications from other devices" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Launch camera" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "No suitable app found to open this file" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE Connect Remote Keyboard" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Pointer" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Trusted networks" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Restrict autodiscovery to known networks" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Add %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "You have not added any trusted network yet" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Allow all" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Permission required" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Continue playing here" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Cannot open URL to continue playing" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Up" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Left" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Select" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Right" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mic" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Bigscreen remote" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Speech" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "REPLY" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MARK AS READ" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "You" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Send MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Send group MMS" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Send long text as MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Convert to MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "After one message" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "After two messages" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "After three messages" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "After four messages" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "After five messages" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Choose theme" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Set by Battery Saver" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Light" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Dark" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "System Default" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Light" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Dark" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Report Bug" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Donate" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Source Code" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licences" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Website" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "About" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Authors" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Thanks To" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Easter Egg" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Email contributor\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Version %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "About KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Be Free!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Rise Up" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Rise Down" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Tap here to type" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Clear" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Send" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Compose text" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organisation legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organising " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Maintainer and developer" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Developer" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "macOS support. Working on iOS support" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Bug fixes and general improvements" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "SMS plugin improvements" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Contacts plugin improvements" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "UI improvements and this about page" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Remote keyboard plugin and bug fixes" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Send clipboard" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Tap to execute" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "This feature is not available in your Android version" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Paired device not reachable" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Pairing already requested" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Invalid key received" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Received link from %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Tap to open '%1s'" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Reconnect" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Device" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Pair device" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Multimedia Settings" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "This device uses an old protocol version" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "General Settings" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Settings" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Device name" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Pair a new device" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Unpair %s" + +#~ msgctxt "delete_custom_device" +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Delete %s?" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Internal storage" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Add host/IP" + +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Hostname or IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s on %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Device paired" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "This plugin is not supported by the device" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "You need to grant permissions to access the storage" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Dark theme" + +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "New notification" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Sending files to %1s" + +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Send files" +#~ msgstr[1] "Sent %1$d out of %2$d files" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "All files" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Camera pictures" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "Plugins failed to load (tap for more info):" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_oreo_description" +#~ msgid "Required by Android since Android 8.0" +#~ msgstr "Required by Android since Android 8.0" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_pie_description" +#~ msgid "" +#~ "Since Android 9.0, this notification can only be minimized by long " +#~ "tapping on it" +#~ msgstr "" +#~ "Since Android 9.0, this notification can only be minimised by long " +#~ "tapping on it" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Remote control" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Incoming file from %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "KDE Connect Settings" + +#~ msgctxt "addcommand_name" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Command" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "middle" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "default" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Control audio/video from your phone" + +#~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +#~ msgid "Runs a command on your system" +#~ msgstr "Runs a command on your system" diff --git a/po/es/kdeconnect-android-store.po b/po/es/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..4d8dc801 --- /dev/null +++ b/po/es/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Víctor Rodrigo Córdoba , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-08 17:16+0100\n" +"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integra Android con el escritorio KDE Plasma." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect proporciona varias aplicaciones para integrar su teléfono y su " +"equipo: \n" +"\n" +"- Comparta archivos y URL con KDE desde cualquier aplicación, sin cables.\n" +"- Emulación del teclado táctil: Use la pantalla de su teléfono como teclado " +"táctil para el equipo*.\n" +"- Sincronización de notificaciones (4.3+): Lea las notificaciones de su " +"Android desde el escritorio.\n" +"- Portapapeles compartido: copie y pegue entre su teléfono y su equipo.\n" +"- Control remoto multimedia: Use su teléfono como control remoto para sus " +"reproductores multimedia en Linux.\n" +"- Conexión WiFi: no se requiere cables USB ni Bluetooth.\n" +"- Cifrado RSA: su información permanecerá protegida.\n" +"\n" +"Por favor, tenga en cuenta que necesitará instalar KDE Connect es su equipo " +"para permitir que esta aplicación funcione, y que necesitará mantener la " +"versión de escritorio actualizada con la versión de Android para que las " +"últimas características estén disponibles.\n" +"\n" +"*NOTA para usuarios de Ubuntu: Los desarrolladores de Ubuntu no actualizan " +"sus repositorios al ritmo que esta aplicación se actualiza. Algunas " +"características no funcionarán si la versión de KDE Connect de su escritorio " +"no coincide con la de su teléfono. Para asegurarse de que siempre tiene la " +"última versión instalada, use este repositorio PPA: https://code.launchpad." +"net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Esta aplicación es parte de un proyecto de fuentes abiertas, visite la " +"página web para acceder al código fuente.\n" diff --git a/po/es/kdeconnect-android.po b/po/es/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..b517124f --- /dev/null +++ b/po/es/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1718 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2013. +# Eloy Cuadra , 2013, 2014, 2016, %Y. +# Jose Antonio Moray Serrano , 2014. +# Victor Rodrigo Cordoba , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-22 15:37+0100\n" +"Last-Translator: Víctor Rodrigo Córdoba \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Enviar al dispositivo" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "No conectado a ningún dispositivo" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Conectado a: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Enviar al portapapeles" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Notificador de telefonía" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Enviar notificaciones por llamadas entrantes" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Informe de la batería" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Informar periódicamente del estado de la batería" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Informe de conectividad" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Informe de fuerza de la señal de red y su estado" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Mostrar el sistema de archivos" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "" +"Permite examinar de forma remota el sistema de archivos de este dispositivo" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Sincronización del portapapeles" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Compartir el contenido del portapapeles" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Enviado al portapapeles" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Entrada remota" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Usar su teléfono o tableta como teclado y teclado táctil" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Presentación de diapositivas remota" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Use su dispositivo para cambiar las diapositivas de una presentación" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Recibir pulsaciones de teclas remotas" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Recibir eventos de pulsación de teclas desde dispositivos remotos" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Controles multimedia" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Proporciona un control remoto para su reproductor de medios" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Ejecutar orden" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Ejecutar órdenes remotas desde su teléfono o tableta" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Sincronizador de contactos" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Permitir sincronizar los contactos del dispositivo" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Enviar y recibir pings" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Sincronizar notificaciones" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Acceder a las notificaciones desde otros dispositivos" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Recibir notificaciones" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "" +"Recibir notificaciones desde el otro dispositivo y mostrarlas en Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Compartir y recibir" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Compartir archivos y URL entre dispositivos" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Ningún dispositivo" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Abrir preferencias" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Debe otorgar permisos para acceder a las notificaciones" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Para poder controlar sus reproductores de medios, necesita dar acceso a las " +"notificaciones" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Para recibir pulsaciones de teclado debe activar el teclado remoto de KDE " +"Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Enviar ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Control multimedia" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Manejar teclas remotas solo al editar" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"No hay ninguna conexión remota de teclado activa, establezca una en " +"kdeconnect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "La conexión remota de teclado está activa" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Hay más de una conexión remota de teclado, seleccione el dispositivo a " +"configurar" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Entrada remota" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Mueva un dedo sobre la pantalla para mover el cursor del ratón. Pulse para " +"ejecutar un clic y use dos/tres dedos para emular los botones derecho y " +"central. Use 2 dedos para desplazar las pantalla. Use una pulsación larga " +"para arrastrar y soltar." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Establecer la acción al pulsar con un dedo" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Establecer la acción al pulsar con dos dedos" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Establecer la acción al pulsar con tres dedos" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Establecer sensibilidad del panel táctil" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Establecer la aceleración del puntero" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Invertir dirección de desplazamiento" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Clic izquierdo" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Clic derecho" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Clic del botón central" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Muy poco sensible" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Poco sensible" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminada" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Sensible" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Muy sensible" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Sin aceleración" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Más débil" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Débil" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Fuerte" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Más fuerte" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Enviar pulsaciones a" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Enviar pulsaciones al servidor" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "Enviar pulsaciones está desactivado - activelo en las preferencias" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Tipo mime inválido - necesita ser «text/x-keystrokes»" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Enviado %1$s al dispositivo %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Este módulo permite a otras aplicaciones compartir extractos de texto como " +"pulsaciones que son enviadas al servidor conectado" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Enviar pulsaciones" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Activar el envío de pulsaciones" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Escuchar datos con tipo mime «text/x-keystrokes»" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Envío inmediato de texto seguro " + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Enviar cadenas numéricas cortas sin confirmación" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Enviar como pulsaciones" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Recibir el movimiento de un ratón remoto" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Receptor del ratón" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Necesita activar el servicio de accesibilidad" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Batería: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Batería: %d%% Batería baja" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Batería: %d%% cargando" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Información de batería no disponible" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Dispositivos conectados" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Dispositivos disponibles" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Dispositivos recordados" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Preferencias del complemento" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Desvincular" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Vincular nuevo dispositivo" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Dispositivo desconocido" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "No se encuentra el dispositivo" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Dispositivo ya vinculado" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "No se puede enviar el paquete" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Se ha agotado el tiempo" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Cancelado por el usuario" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Cancelado por la otra parte" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Información de cifrado" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"El otro dispositivo no dispone de una versión reciente de KDE Connect, se " +"usará un método de cifrado antiguo." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "La huella digital SHA256 del certificado de su dispositivo es:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "La huella digital SHA256 del certificado del dispositivo remoto es:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Vinculación solicitada" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Solicitud de vinculación de %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Recibiendo %1$d archivo desde %2$s" +msgstr[1] "Recibiendo %1$d archivos desde %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Archivo: %1s" +msgstr[1] "(Archivo %2$d de %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Enviando %1$d archivo a %2$s" +msgstr[1] "Enviando %1$d archivos a %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Archivo: %1$s" +msgstr[1] "(Archivo %2$d de %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Recibido archivo desde %1$s" +msgstr[1] "Recibidos %2$d archivos desde %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Fallo recibiendo archivo desde %1$s" +msgstr[1] "Fallo recibiendo %2$d de %3$d archivos desde %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Archivo enviado a %1$s" +msgstr[1] "Enviados %2$d archivos a %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Fallo al enviar el archivo a %1$s" +msgstr[1] "Fallo al enviar %2$d de %3$d archivos a %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Pulse para abrir" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Pulse para abrir «%1s»" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "No se pudo crear el archivo %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Pulse para responder" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Enviar clic derecho" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Enviar clic del botón central" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Mostrar teclado" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Dispositivo no vinculado" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Solicitar vinculación" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Rechazar" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Avance rápido" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Bucle" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Mezclar" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Botones de avance/rebobinado" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Ajustar el tiempo a avanzar o rebobinar rápidamente al pulsar" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 segundos" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 segundos" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 segundos" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutos" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Mostrar notificación del control de medios" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Permite controlar sus reproductores de medios sin abrir KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Compartir con..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Este dispositivo usa una versión más reciente del protocolo" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Preferencias de %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Nombre de dispositivo no válido" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Texto recibido y guardado en el portapapeles" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Lista de dispositivos personalizada" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Añadir dispositivos por IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Dispositivo personalizado borrado" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Si su dispositivo no es detectado automáticamente puede añadir su dirección " +"IP o nombre pulsando el botón de acción flotante" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Añadir un dispositivo" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Notificaciones ruidosas" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibrar y reproducir un sonido cuando se reciba un archivo" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Personalizar directorio destino" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Los archivos recibidos aparecerán en Descargas" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Los archivos se almacenarán en el directorio indicado más abajo" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Directorio destino" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Compartir" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Compartir «%s»" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filtro de notificaciones" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Las notificaciones se sincronizarán en las aplicaciones seleccionadas." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Enviar notificaciones solo si la pantalla está apagada" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "Tarjeta SD %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Tarjeta SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(solo lectura)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Imágenes de la cámara" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Añadir dispositivo" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Nombre o dirección IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Tarjetas SD detectadas" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Editar tarjeta SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Localizaciones de almacenamiento configuradas" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Añadir localización de almacenamiento" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Editar localización de almacenamiento" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Añadir acceso rápido a la carpeta de la cámara" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Añadir un acceso rápido a la carpeta de la cámara" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "No añadir un acceso rápido a la carpeta de la cámara" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Localización de almacenamiento" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Esta localización ya ha sido configurada" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "pulsar para seleccionar" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Mostrar nombre" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Este nombre de dispositivo ya está en uso" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "El nombre de dispositivo no puede estar vacío" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "No se ha detectado ninguna tarjeta SD" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "No hay configurada ninguna localización de almacenamiento" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Para acceder a los archivos remotamente debe configurar las localizaciones " +"de almacenamiento" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Ningún reproductor encontrado" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Enviar archivos" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Dispositivos de KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Cualquier otro dispositivo ejecutando KDE Connect en su misma red debería " +"aparecer aquí." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Renombrar dispositivo" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Este dispositivo vinculado no está disponible. Asegúrese que está conectado " +"a su misma red." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"No está conectado a una red Wi-Fi, por lo que puede que no vea ningún " +"dispositivo. Pulse aquí para activar el Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" +"No se encuentra en una red confiable: el auto-descubrimiento está " +"desactivado." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "No hay navegadores de archivos instalados." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Enviar SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Enviar mensajes de texto desde su escritorio" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Enviar MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Para poder enviar MMS desde KDE Connect necesita configurarlo como la " +"aplicación por omisión de SMS." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Encontrar mi teléfono" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Encontrar mi tableta" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Encontrar mi TV" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Hace sonar este dispositivo para que pueda encontrarlo" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Encontrado" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Algunos complementos necesitan permisos para funcionar (pulse para más " +"información):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Este complemento necesita permisos para funcionar" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Debe otorgar permisos extra para activar todas las funciones" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Algunos complementos tienen funcionalidades desactivadas por falta de " +"permisos (pulse para más información):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "Para recibir archivos compartidos debe elegir un directorio destino" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Para leer y escribir SMS desde su escritorio, necesita dar permisos para SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Para ver las llamadas telefónicas en el escritorio, necesita dar permisos al " +"registro de llamadas telefónicas y al estado del teléfono" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Para ver el nombre de un contacto en lugar de un número telefónico, necesita " +"dar acceso a los contactos de su teléfono" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Para compartir sus contactos con el escritorio, necesita dar permisos de " +"acceso a los mismos" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Seleccionar tono" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Números bloqueados" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"No mostrar llamadas y SMS de estos números. Por favor, especifique solo un " +"número por línea" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Carátula del medio actual" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Icono del dispositivo" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Icono de preferencias" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Salir de la presentación" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Puede bloquear su dispositivo y usar las teclas de volumen para ir a la " +"diapositiva previa/siguiente" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Añadir una orden" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "No hay ninguna orden registrada" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" +"Puede añadir nuevas órdenes en las preferencias del sistema de KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Puede añadir órdenes en su escritorio" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Control del reproductor de medios" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" +"Controle los reproductores de medios de su teléfono desde otro dispositivo" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Otras notificaciones" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Indicador persistente" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Control multimedia" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Transferencia de archivo" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Alta prioridad" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Nuevo mensaje" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Parar el reproductor actual" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Copiar URL al portapapeles" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Copiado en el portapapeles" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "El dispositivo no se encuentra accesible" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "El dispositivo no está vinculado" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "No se encuentra ese dispositivo" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "" +"Este dispositivo no tiene el complemento para ejecutar órdenes activado" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Encontrar dispositivo remoto" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Hacer sonar el dispositivo remoto" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Hacer sonar" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Volumen del sistema" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Controle el volumen del sistema del dispositivo remoto" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Todo" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Nombre del dispositivo" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Tema oscuro" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Más preferencias" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Las preferencias por dispositivo se pueden encontrar bajo «Preferencias del " +"complemento» dentro de cada dispositivo." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Mostrar notificación persistente" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Notificación persistente" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Pulse para activar/desactivar en las preferencias de notificaciones" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Opciones adicionales" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Opciones de privacidad" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Establezca sus opciones de privacidad" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Bloquear el contenido de las notificaciones" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Bloquear las imágenes en las notificaciones" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Notificaciones desde otros dispositivos" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Lanzar cámara" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Lanzar la aplicación de la cámara para facilitar tomar y transferir imágenes" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "No se encontró ninguna aplicación adecuada para abrir este archivo" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Teclado remoto de KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Puntero" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Redes confiables" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Restringir el auto-descubrimiento para redes conocidas" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Añadir %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "No ha añadido ninguna red confiable de momento" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Permitir todas" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Permisos requeridos" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Android necesita el permiso de localización para identificar su red WiFi" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 ha eliminado el acceso al portapapeles para todas las " +"aplicaciones. Este complemento se desactivará." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Continuar reproduciendo aquí" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "No se pudo abrir la URL para continuar reproduciendo" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Micrófono" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Bigscreen remoto" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Use su dispositivo como mando remoto para Plasma Bigscreen" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Para compartir la entrada del micrófono desde su teléfono, necesita dar " +"acceso a la entrada de audio de su teléfono" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Habla" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "Responder" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "Marcar como leído" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Tú" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Enviar MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Enviar MMS a un grupo" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Enviar textos largos como MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Convertir a MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Tras un mensaje" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Tras dos mensajes" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Tras tres mensajes" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Tras cuatro mensajes" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Tras cinco mensajes" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Elegir tema" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Activar ahorro de batería" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Claro" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Oscuro" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Valor por omisión del sistema" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Claro" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Oscuro" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Notificar error" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Donar" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Código fuente" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licencias" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Página web" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Gracias a" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Huevo de Pascua" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Correo del contribuidor\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Visite la página web del contribuidor\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Versión %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Acerca de KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - ¡Sea libre!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Levantar" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Bajar" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Pulse para escribir" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Borrar" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Componer texto" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Aplicación multi-plataforma que permite a sus dispositivos comunicarse (por " +"ejemplo entre su teléfono y su equipo)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Acerca de</h1> <p>KDE es una comunidad global de " +"ingenieros software, artistas, escritores, traductores y creadores que " +"siguen el desarrollo de <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." +"html>Software Libre</a>. KDE produce el entorno de escritorio " +"Plasma, cientos de aplicaciones y todas las librerías en las que se basan." +"</p> <p>KDE es una empresa colaborativa: no hay una entidad " +"única que controla sus productos o su dirección. En su lugar, trabajamos de " +"manera conjunta para conseguir la meta común de construir el mejor software " +"libre posible. Todo el mundo es bienvenido a <a href=https://community." +"kde.org/Get_Involved>unirse y contribuir</a> a KDE, incluido usted." +"</p> Visite <a href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/" +"</a> para más información sobre la comunidad KDE y el software que " +"creamos." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Reporte errores o deseos</h1> <p>El software siempre " +"puede ser mejorado y el equipo de KDE está preparado para ello. Sin embargo, " +"usted - el usuario - debe comunicarnos cuando algo no funciona como es " +"esperado o que puede ser mejorado. </p> <p> KDE tiene un sistema " +"de traqueo de errores. Visite <a href=https://bugs.kde.org/>https://" +"bugs.kde.org/</a> o use el botón «Informar de fallo» en la ventana " +"«Acerca de» para reportar errores.</p> Si tiene una sugerencia de " +"mejora entonces use el sistema de traqueo de errores para registrar su " +"sugerencia. Asegúrese de que usa la severidad «Lista de deseos»." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Unirse a KDE</h1> <p>No tiene por que ser un " +"desarrollador de software para ser miembro del equipo KDE. Se puede unir a " +"los equipos nacionales que traducen las interfaces de los programas. Puede " +"proporcionar gráficos, temas, sonidos y mejorar la documentación. ¡Tú " +"decides!</p> <p>Visite <a href=https://community.kde.org/" +"Get_Involved>https://community.kde.org/Get_Involved</a> para más " +"información sobre los proyectos en los que puede participar.</p> Si " +"necesita más información o documentación, entonces una visita a <a " +"href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/</a> le " +"proporcionará la información que necesite." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Soporte a KDE</h1> <p>El software KDE es y siempre " +"será gratuito, sin embargo crearlo no lo es.</p> <p>Para " +"soportar el desarrollo, la comunidad KDE ha creado KDE e.V., una " +"organización sin ánimo de lucro creada en Alemania. KDE e.V. representa a la " +"comunidad KDE en asuntos legales y financieros. Vea <a href=https://ev." +"kde.org/>https://ev.kde.org/</a> para más información de KDE e.V." +"</p> <p>KDE se beneficia de muchos tipos de contribuciones, " +"incluyendo financieras. Usamos los fondos para reembolsar los gastos de los " +"contribuidores cuando contribuyen. Otros fondos se usan para dar soporte " +"legal y para organizar conferencias y reuniones.</p> <p>Le " +"agradeceríamos una donación financiera para soportar nuestros esfuerzos, " +"usando uno de los mecanismos descritos en <a href=https://www.kde.org/" +"community/donations/>https://www.kde.org/community/donations/</a>." +"</p> Muchas gracias por su apoyo." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Mantenedor y desarrollador" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Soporte para macOS. Trabajando en el soporte para iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Arreglos y mejoras generales" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "Implementación SFTP, arreglos y mejoras generales" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Mejoras en el complemento SMS" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Mejoras en el complemento de contactos" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Mejoras en la UI y la página «Acerca de»" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Complemento del teclado remoto y arreglos" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Soporte para usar el teclado en el complemento de entrada remota, arreglos y " +"mejoras generales" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" +"Todos los demás que han contribuido a KDE Connect a lo largo de su historia" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Enviar al portapapeles" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Pulse para ejecutar" diff --git a/po/et/kdeconnect-android-store.po b/po/et/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..6d7d74a5 --- /dev/null +++ b/po/et/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Marek Laane , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-28 20:16+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Androidi lõimimine KDE Plasma töölauaga." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect võimaldab mitmeti lõimida oma arvutit ja telefoni:\n" +"\n" +"- jagada faile ja URL-e igast rakendusest KDE-ga ilma juhtmeteta.\n" +"- imiteerida puutepatja: telefoniekraani kasutamine arvuti puutepadjana*.\n" +"- sünkroonida märguandeid (4.3+): oma Androidi märguandeid saab lugeda otse " +"töölaual.\n" +"- jagada lõikepuhvrit: sisu kopeerimine ja asetamine telefoni ja arvuti " +"vahel.\n" +"- kaugjuhtida multimeediat: telefoni kasutamine Linuxi meediamängijate " +"kaugjuhtimispuldina.\n" +"- WiFi ühendus: pole vaja ei juhet ega Bluetoothi.\n" +"- RSA krüptimine: kogu teave on turvaliselt kaitstud.\n" +"\n" +"Pane tähele, et selle rakenduse toimimiseks peab arvutisse olema paigaldatud " +"KDE Connect ning uusimate omaduste jaoks peavad nii töölaua- kui ka Androidi " +"versioonid olema värskeimad.\n" +"\n" +"*MÄRKUS Ubuntu kasutajatele: Ubuntu tegelased ei uuenda oma hoidlaid nii " +"sageli, et rakendus oleks kogu aeg värskeim. Mõned omadused ei pruugi " +"toimida, kui KDE Connecti töölauaversioon ei sobi telefonis olevaga. Et ka " +"töölaual oleks alati kindlasti uusim versioon, kasuta PPA hoidlat: https://" +"code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"See rakendus on avatud lähtekoodiga tarkvaraprojekt, nii et lähtekoodi saab " +"alati meie veebilehelt.\n" diff --git a/po/et/kdeconnect-android.po b/po/et/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..cdb07ae7 --- /dev/null +++ b/po/et/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1896 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2016. +# Marek Laane , 2016, 2019, 2020. +# Mihkel Tõnnov , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-25 13:41+0200\n" +"Last-Translator: Mihkel Tõnnov \n" +"Language-Team: Estonian <>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +#, fuzzy +#| msgctxt "outgoing_files_text" +#| msgid "Sent %1$d out of %2$d files" +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Saadetud %1$d / %2$d faili" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Pole ühendatud ühegi seadmega" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Ühendatud seadmega: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Saadeti lõikepuhvrisse" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Telefoni märguanded" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Sisenevate kõnede märguannete saatmine" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Aku aruanne" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Perioodiline aku olekust teavitamine" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_battery" +#| msgid "Battery report" +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Aku aruanne" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Failisüsteemi sirvimine" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Seadme failisüsteemi eemalt sirvimise võimaldamine" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Lõikepuhvri sünkroonimine" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Lõikepuhvri sisu jagamine" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Lõikepuhvrist saadud" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Kaugsisestus" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Telefoni või tahvli kasutamine puuteplaadi ja klaviatuurina" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Slaidiseansi pult" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Seadme kasutamine esitluse slaidide vahetamiseks" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Kaugklahvivajutuste vastuvõtmine" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Kaugseadmete klahvivajutuste vastuvõtmine" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Multimeedia juhtimine" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Meediamängija kaugjuhtimise võimaldamine" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Käsu käivitamine" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Telefonist või tahvlist kaugkäskude käivitamine" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Kontaktide sünkroonimine" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Võimaldab sünkroonida seadme kontaktiloendit" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Pingide saatmine ja vastuvõtmine" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Märguannete sünkroonimine" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Märguannete nägemine teistes seadmetes" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Märguannete vastuvõtmine" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Märguannete vastuvõtmine teisest seadmest ja nende näitamine Androidis" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Jagamine ja vastuvõtmine" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Failide ja URL-ide jagamine seadmete vahel" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Seadmed puuduvad" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Loobu" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Ava seadistused" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Märguannete nägemiseks tuleb anda vastavad õigused" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "Meediamängija juhtimiseks tuleb lubada juurdepääs märguannetele" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Klahvivajutuste vastuvõtmiseks tuleb aktiveerida KDE Connecti kaugklaviatuur" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Saada ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Multimeedia juhtimine" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Kaugklahvide käitlemine ainult redigeerimisel" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "Aktiivne kaugklaviatuuri ühendus puudub, pane see paika KDE Connectis" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Kaugklaviatuuri ühendus on aktiivne" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "Kaugklaviatuuri ühendusi on üle ühe, palun vali seade, mida seadistada" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Kaugsisestus" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Hiirekursori liigutamiseks liiguta sõrme ekraanil. Koputa klõpsamiseks ja " +"kasuta kaht või kolme sõrme parema ja keskmise nupu jaoks. Kahe sõrmega saab " +"kerida. Pika vajutusega saab lohistada." + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Kahe sõrmega koputamise toimingu määramine" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Kahe sõrmega koputamise toimingu määramine" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Kolme sõrmega koputamise toimingu määramine" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Puutepadja tundlikkuse määramine" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Osutusseadme kiirenduse määramine" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Vastupidi kerimise suund" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Paremklõps" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Paremklõps" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +#| msgid "Middle click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Keskklõps" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +#| msgid "Nothing" +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Ei tee midagi" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Kõige aeglasem" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Kõige aeglasemast kiirem" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Keskmisest kiirem" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Kõige kiirem" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Kiirendus puudub" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Kõige nõrgem" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Nõrgem" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Tugev" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Kõige tugevam" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "outgoing_files_text" +#| msgid "Sent %1$d out of %2$d files" +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Saadetud %1$d / %2$d faili" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +#| msgid "Receive remote keypresses" +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Kaugklahvivajutuste vastuvõtmine" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Ühendatud seadmed" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Saadaolevad seadmed" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Meeldejäetud seadmed" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Plugina seadistused" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Eemalda paardumine" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Paarita uus seade" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Tundmatu seade" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Seade pole saadaval" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Seade on juba paaritatud" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Paketi saatmine nurjus" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Ajaületus" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Kasutaja katkestas" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Teine pool katkestas" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Krüptimise teave" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Teine seade ei kasuta KDE Connecti uusimat versiooni ja tarvitab krüptimisel " +"pärandmeetodit." + +#, fuzzy +#| msgctxt "my_device_fingerprint" +#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Sinu seadme sertifikaadi SHA1 sõrmejälg on:" + +#, fuzzy +#| msgctxt "remote_device_fingerprint" +#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Kaugseadme sertifikaadi SHA1 sõrmejälg on:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Paardumise soov" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Paardumise soov seadmest %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Saadi %1$d fail seadmest %2$s" +msgstr[1] "Saadi %1$d faili seadmest %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "File: %1s" +msgstr[1] "(Fail %2$d / %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Saadeti %1$d fail seadmesse %2$s" +msgstr[1] "Saadeti %1$d faili seadmesse %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fail: %1$s" +msgstr[1] "(Fail %2$d / %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Saadi fail %1$s" +msgstr[1] "Saadi %2$d faili seadmest %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Faili saamine seadmest %1$s nurjus" +msgstr[1] "%2$d faili saamine %3$d failist seadmest %1$s nurjus" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Fail saadeti seadmesse %1$s" +msgstr[1] "%2$d faili saadeti seadmesse %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Faili saatmine seadmesse %1$s nurjus" +msgstr[1] "%2$d faili saamine %3$d failist seadmesse %1$s nurjus" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Koputa avamiseks" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Koputa \"%1s\" avamiseks" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Faili %s loomine nurjus" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Koputa vastamiseks" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Saada paremklõps" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Saada keskklõps" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Näita klaviatuuri" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Seadmed pole paaritatud" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Soovi paardumist" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Nõustu" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Keeldu" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Esita" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Paus" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Keri tagasi" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Kiiresti edasi" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Helitugevus" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Edasi-tagasikerimise nupud" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Kiire edasi-tagasikerimise aja kohandamine vajutamisel" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekundit" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 sekundit" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekundit" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutit" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Meedia juhtimise märguannete näitamine" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Meediamängija juhtimise võimaldamine ilma KDE Connecti avamata" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Jaga ..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "See seade kasutab uuemat protokolli versiooni" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s seadistused" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Vigane seadme nimi" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Saadi tekst, salvestati lõikepuhvrisse" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Kohandatud seadmete loend" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Lisa seadmeid IP järgi" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Kohandatud seade kustutati" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Kui sinu seadet automaatselt ei tuvastatud, võib lisada selle IP-aadressi " +"või masinanime nupule klõpsates" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Lisa seade" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Võta tagasi" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Mürarikkad märguanded" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibreerimine ja heli esitamine faili saamisel" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Sihtkataloogi kohandamine" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Saadud failid salvestatakse kataloogi Allalaaditud" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Failid salvestatakse allmääratud kataloogi" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Sihtkataloog" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Jaga" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Jaga \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Märguannete filter" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Valitud rakenduste märguanded sünkroonitakse" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for incoming calls" +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Sisenevate kõnede märguannete saatmine" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD-kaart %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD-kaart" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(kirjutuskaitstud)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Kaamera pildid" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Seadme lisamine" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Masinanimi või IP-aadress" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Tuvastatud SD-kaardid" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "SD-kaardi muutmine" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Seadistatud salvestuskohad" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Salvestuskoha lisamine" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Salvestuskoha muutmine" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Lisa kaamerakausta kiirviit" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Kaamerakausta kiirviida lisamine" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Kaamerakausta kiirviita ei lisata" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Salvestuskoht" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "See asukoht on juba seadistatud" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "klõpsa valimiseks " + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Näidatav nimi" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "See nimi on juba kasutusel" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Näidatav nimi ei tohi olla andmata" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Ühtegi SD-kaarti ei leitud" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Ühtegi salvestuskohta pole seadistatud" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "Ligipääsuks failidele eemalt tuleb seadistada salvestuskohad" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Ühtegi mängijat ei leitud" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Saada faile" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE Connecti seadmed" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "Siin näeb teisi seadmeid samas võrgus, kus töötab KDE Connect" + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Seadme nime muutmine" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Nime muutmine" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Värskenda" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"See paardunud seade pole saadaval. Kontrolli, kas see on ikka ühendatud " +"sinuga samasse võrku." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Sul puudub ühendus Wi-Fi võrguga, mistõttu sa ei näe ühtegi seadet. Klõpsa " +"siia Wi-Fi sisselülitamiseks." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "See ei ole usaldusväärne võrk: automaatne tuvastamine on keelatud." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Ühtegi failisirvijat pole paigaldatud" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS-ide saatmine" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Tekstisõnumite saatmine oma töölaualt" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS-ide saatmine" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"KDE Connecti kaudu MMS-ide saatmiseks tuleb see määrata SMS-ide " +"vaikerakenduseks." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Leia mu telefon" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Leia mu tahvel" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Leia mu teler" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Seadmele helistamine, et see üles leida" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Leitud" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Ava" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Mõned pluginad vajavad töötamiseks õigusi (koputa rohkema teabe saamiseks);" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "See plugin vajab töötamiseks õigusi" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Kõigi funktsioonide lubamiseks tuleb sul anda lisaõigusi" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Mõne plugina osa omadusi on keelatud õiguste puudumise tõttu (koputa rohkema " +"teabe saamiseks):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"SMS-ide lugemiseks ja kirjutamiseks töölaual tuleb anda õigused SMS-ile" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Kõnede nägemiseks töölaual tuleb anda õigused telefonikõnede logile ja " +"telefoni olekule" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Telefoninumbri asemel kontakti nime nägemiseks tuleb anda õigused telefoni " +"kontaktidele" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "Oma kontaktide jagamiseks töölauaga tuleb anda õigused kontaktidele" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Vali helin" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Blokitud numbrid" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Neilt numbritelt tulevaid kõnesid ja SMS-e ei näidata. Palun pane iga number " +"kirja eraldi reale" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Aktiivse meedia kaanepilt" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Seadme ikoon" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Seadistuste ikoon" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Täisekraan" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Välju esitlusest" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Seade on võimalik lukku panna ning liikuda eelmisele/järgmisele slaidile " +"helitugevuse klahvidega" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Lisa käsk" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Ühtegi käsku pole registreeritud" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Uusi käske saab lisada Süsteemi seadistustes KDE Connecti all" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Käske saab lisada töölaual" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Meediafailide mängija juhtimine" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Telefoni meediamängijate juhtimine teisest seadmest" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Muud märguanded" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Püsiindikaator" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Meedia juhtimine" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Failiülekanne" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Kõrge prioriteediga" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Uus sõnum" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Peata aktiivne mängija" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Kopeeri URL lõikepuhvrisse" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Kopeeriti lõikepuhvrisse" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Seade pole saadaval" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Seade pole paaritatud" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Sellist seadet ei ole" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Sel seadmel ei ole käsu käivitamise plugin sisse lülitatud" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Kaugseadme leidmine" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Helistamine kaugseadmesse" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Helista" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Süsteemi helitugevus" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Kaugseadme helitugevuse juhtimine" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Tumm" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Seadme nimi" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Tume teema" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Rohkem seadistusi" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "Seadmekaupa seadistusi leiab seadme \"Pluginate seadistuste \" all." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Püsimärguannete näitamine" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Püsimärguanded" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Koputa märguannete seadistuste lubamiseks/keelamiseks" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Erivalikud" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Privaatsuse valikud" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Privaatsusvalikute määramine" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Märguannete sisu blokkimine" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Märguannete piltide blokkimine" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Märguanded teistest seadmetest" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Käivita kaamera" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "Kaamerarakenduse käivitamine piltide tegemiseks ja ülekandmiseks" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Selle faili avamiseks ei leitud sobivat rakendust" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE Connecti kaugklaviatuur" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Osutusseade" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Usaldusväärsed võrgud" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Automaatset tuvastamist kasutatakse ainult tuntud võrkudes" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Lisa %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Sa ei ole veel lisanud ühtegi usaldusväärset võrku" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Luba kõik" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Õigusenõue" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "Android nõuab asukohaõigust sinu WiFi-võrgu tuvastamiseks" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 eemaldas lõikepuhvri kasutamise võimaluse kõigilt rakendustelt. " +"See plugin enam ei tööta." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Jätka esitamist siin" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "URL-i avamine esitamise jätkamiseks nurjus" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Kodu" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Ülal" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Vasakul" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Vali" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Paremal" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "All" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mikrofon" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Suurekraani pult" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Oma seadme kasutamine Plasma suurekraani puldina" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Oma telefoni mikrofonisisendi jagamiseks tuleb anda juurdepääs telefoni " +"helisisendile" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Kõne" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "VASTA" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MÄRGI LOETUKS" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Teema valimine" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Määratud akusäästja poolt" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Hele" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Tume" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Hele" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Tume" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "bigscreen_down" +#| msgid "Down" +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "All" + +#, fuzzy +#| msgctxt "tap_to_open" +#| msgid "Tap to open" +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Koputa avamiseks" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "SMS-ide saatmine" + +#, fuzzy +#| msgctxt "theme_dialog_title" +#| msgid "Choose theme" +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Teema valimine" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "remotekeyboard_connected" +#| msgid "Remote keyboard connection is active" +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Kaugklaviatuuri ühendus on aktiivne" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +#| msgid "Send Clipboard" +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Saadeti lõikepuhvrisse" + +#, fuzzy +#| msgctxt "tap_to_open" +#| msgid "Tap to open" +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Koputa avamiseks" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Failide jagamiseks telefoni ja töölau vahel tuleb anda telefonile ligipääs" + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "See omadus ei ole sinu Androidi versioonis veel saadaval" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Paardunud seade pole saadaval" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Paardumist on juba soovitud" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Saadi vigane võti" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Lingi saamine seadmest %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Koputa \"%1s\" avamiseks" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Ühenda uuesti" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Seade" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Paarita seade" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Multimeedia seadistused" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "See seade kasutab vana protokolli versiooni" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Üldised seadistused" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Seadistused" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Seadme nimi" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Paarita uus seade" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Eemalda %s paardumine" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Sisemine salvesti" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Lisa masin/IP" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "add_host_hint" +#~| msgid "Hostname or IP" +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Masinanimi või IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s seadmes %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Seade on paaritatud" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Seade ei toeta seda pluginat" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "no_permissions" +#~| msgid "You need to grant permission to access notifications" +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Märguannete nägemiseks tuleb anda vastavad õigused" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "share_notification_preference" +#~| msgid "Noisy notifications" +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Mürarikkad märguanded" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Failide saatmine seadmesse %1s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "send_files" +#~| msgid "Send files" +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Saada faile" +#~ msgstr[1] "Saada faile" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Kõik failid" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Kaamera pildid" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Seda tuleks kasutada ainult siis, kui sinu seadet ei tuvastatud " +#~ "automaatselt. Sisesta allpool IP-aadress või masinanimi ja puuduta nuppu " +#~ "selle lisamiseks loendisse. Puuduta olemasolevat kirjet selle " +#~ "eemaldamiseks loendist." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "Pluginate laadimine nurjus (koputa rohkema teabe saamiseks)" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Kaugjuhtimine" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Saabuv fail seadmest %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "KDE Connecti seadistused" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_runcommand" +#~| msgid "Run Command" +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Käsu käivitamine" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "keskmine" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "vaikimisi" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Heli ja video juhtimine telefonist" + +#~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +#~ msgid "Runs a command on your system" +#~ msgstr "Käsu käivitamine süsteemis" diff --git a/po/eu/kdeconnect-android-store.po b/po/eu/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..5e4c1470 --- /dev/null +++ b/po/eu/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Translation of kdeconnect-android-store.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2017, Free Software Foundation. +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# +# Translators: +# Osoitz , 2017 +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2017 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android-store\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-23 22:02-0800\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi , 2017\n" +"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/librezale/teams/76827/eu/)\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integratu Android KDE Plasma Mahaigainarekin." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect aplikazioak hainbat ezaugarri dauzka zure telefonoa eta " +"ordenagailua elkarrekin lan egin dezaten:\n" +"\n" +"- Partekatu fitxategiak eta URLak KDEra edozein aplikaziotik, kablerik " +"gabe.\n" +"- Touchpad emulazioa: Erabili zure telefonoa ordenagailuaren sagu gisa*.\n" +"- Jakinarazpenen sinkronizazioa (4.3+): Irakurri zure Androideko " +"jakinarazpenak mahaigainetik.\n" +"- Partekatutako arbela: kopiatu eta itsatsi zure telefonoa eta " +"ordenagailuaren artean.\n" +"- Multimediaren urruneko kontrola: Erabili telefonoa Linux multimedia " +"jogailuen urruneko kontrol gisa.\n" +"- WiFi konexioa: usb kablerik edo bluetooth konexioaren beharrik gabe.\n" +"- RSA zifratzea: zure informazioa seguru dago.\n" +"\n" +"Kontuan izan KDE Connect instalatu beharko duzula zure ordenagailuan " +"aplikazio hau erabiltzeko, eta ordenagailuko bertsioa Android bertsioa " +"bezain eguneratua azken ezaugarriak funtziona dezaten.\n" +"\n" +"*OHARRA Ubuntu erabiltzaileentzat: Ubuntuko lagunek ez dituzte biltegiak " +"eguneratzen aplikazio hau eguneratzen den maiztasunarekin. Ezaugarri batzuk " +"ez dira ibiliko ordenagailuko KDE Connect aplikazioaren bertsioa ez badator " +"bat telefonokoarekin. Ordenagailuan beti azken bertsioa duzula ziurtatzeko, " +"erabili PPA biltegi hau: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/" +"ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Aplikazio hau iturburu irekiko proiektu baten parte da, bisitatu webgunea " +"iturburu kodea eskuratzeko.\n" diff --git a/po/eu/kdeconnect-android.po b/po/eu/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..7b396333 --- /dev/null +++ b/po/eu/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1950 @@ +# Translation for kdeconnect-android.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2017, Free Software Foundation. +# Copyright (C) 2018-2022, This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android package. +# KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . +# +# Translators: +# Osoitz , 2017. +# Gontzal M. Pujana , 2018. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Thadah Denyse , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-31 08:27+0200\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.3.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Bidali gailura" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Ez dago ezein gailuetara konektaturik" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Honetara konektatua: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Bidali arbelekoa" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Telefonia jakinarazlea" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Bidali jakinarazpenak sarrerako deietarako" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Bateriaren txostena" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Bidali bateriaren egoera aldiro" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Konektagarritasun txostena" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Eman sareko seinale-sendotasunaren eta egoeraren berri" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Fitxategi-sistemaren esposaketa" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Gailu honen fitxategi-sistema urrunetik arakatzea ahalbidetzen du" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Arbelaren sinkronizazioa" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Partekatu arbelaren edukia" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Arbelekoa bidali da" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Urrutiko sarrera" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Erabili zure telefonoa edo tableta ukimen-sagu eta teklatu gisa" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Diapositiba emanaldietarako telekomandoa" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Erabili zure gailua aurkezpen bateko diapositibak aldatzeko" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Jaso urruneko tekla-sakatzeak" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Jaso tekla-sakatze gertaerak urruneko gailuetatik" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Multimedia kontrolak" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Zure euskarri-jotzailearen urruneko kontrola ematen dizu" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Exekutatu agindua" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Abiarazi urruneko aginduak zure telefono edo tabletatik" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Kontaktuen sinkronizatzailea" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Utzi gailuaren kontaktuen liburuak sinkronizatzen" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Bidali eta jaso pingak" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Jakinarazpenen sinkronizazioa" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Atzitu zure jakinarazpenak beste gailuetatik" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Jaso jakinarazpenak" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Jaso jakinarazpenak beste gailutik eta bistaratu Androiden" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Partekatu eta jaso" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Partekatu fitxategiak eta URLak gailuen artean" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Gailurik ez" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "Ados" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "Ados :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Ireki ezarpenak" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Jakinarazpenak atzitzeko baimena eman behar duzu" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Zure euskarri-jotzaileak kontrolatu ahal izateko jakinarazpenetara atzipena " +"eman behar diozu" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Sakatzeak jasotzeko KDE Connecten urruneko teklatua aktibatu behar duzu" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Bidali ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Multimedia kontrola" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Erabili urruneko teklak editatzean besterik ez" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Ez dago urruneko teklatuarekin konexio aktiborik, ezarri bat kdeconnect " +"erabiliz" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Urruneko teklatuarekin konexioa aktibo dago" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Urruneko teklatuekin konexio bat baino gehiago dago, hautatu konfiguratu " +"beharreko gailua" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Urruneko sarrera" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Mugitu hatz bat pantailan zehar saguaren erakuslea mugitzeko. Egin tak klik " +"baterako, eta erabili bi/hiru hatz eskuin eta erdiko botoietarako. Erabili 2 " +"hatz labaintzeko. Erabili sakatze luze bat arrastatu eta jaregiteko." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Ezarri hatz bakarrarekin tak egitearen ekintza" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Ezarri bi hatzez tak egitearen ekintza" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Ezarri hiru hatzez tak egitearen ekintza" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Ezarri ukimen-saguaren sentikortasuna" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Ezarri erakuslearen azelerazio" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Alderantzikatu korritzearen norabidea" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Ezkerreko klik" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Eskuineko klik" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Erdiko klik" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Ezer ez" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Motelena" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Motelena baino azkarrago" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Batezbestekoa baino azkarrago" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Azkarrena" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Azeleraziorik ez" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Ahulena" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Ahulagoa" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Ertaina" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Sendoagoa" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Sendoena" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Bidali tekla-joaldiak hona" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Bidali tekla-joaldiak ostalarira" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "Tekla-joaldiak bidaltzea ezgaituta dago - gaitu ezazu ezarpenetan" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "MIME-mota baliogabea - 'text/x-keystrokes' izan behar da" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "%1$s %2$s gailura bidali da" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Modulu honek, beste aplikazioei, konektatutako ostalarira tekla-joaldi gisa " +"bidaliko diren testu-segmentuak partekatzeko aukera eskaintzen die" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Bidali tekla-joaldiak" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Gaitu tekla-joaldiak bidaltzea" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "'text/x-keystrokes' MIME-motako datuak entzutea" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Bidali testu segurua berehala" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Bidali zenbakizko kate laburrak berrespenik gabe" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Bidali tekla-joaldi gisa" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Jaso urrutiko saguaren mugimenduak" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Sagu jasotzailea" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Irisgarritasun zerbitzua gaitu behar duzu" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Bateria: %%%d" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Bateria: %%%d bateria baxu" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Bateria: %%%d kargatzen" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Bateriari buruzko informazioa ez dago erabilgarri" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Konektatutako gailuak" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Gailu eskuragarriak" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Gogoratutako gailuak" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Pluginen ezarpenak" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Desparekatu" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Parekatu gailu berria" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Gailu ezezaguna" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Gailua ez dago eskuragarri" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Gailua dagoeneko parekatuta" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Ezin izan da paketea bidali" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Denbora-muga agortu da" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Erabiltzaileak utzita" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Beste kideak utzita" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Zifratze informazioa" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Beste gailuak ez du oraintsuko KDE Connect bertsio bat erabiltzen, erabili " +"aurreko bertsioetako metodoa." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Zure gailuaren ziurtagiriaren SHA256 hatz-marka:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Urruneko gailuaren ziurtagiriaren SHA256 hatz-marka hau da:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Parekatzea eskatu da" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Parekatzeko eskaria %1s-tik" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "%2$s(e)tik fitxategi %1$d jasotzen" +msgstr[1] "%2$s(e)tik %1$d fitxategi jasotzen" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fitxategia: %1s" +msgstr[1] "(%3$d(e)tik %2$d fitxategia) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "%2$s(r)i %1$d fitxategi bidaltzea" +msgstr[1] "%2$s(r)i %1$d fitxategi bidaltzea" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fitxategia: %1$s" +msgstr[1] "(%3$d(e)tik %2$d. fitxategia) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Fitxategi bat jaso da %1$s-tik" +msgstr[1] "%2$d fitxategi jaso dira %1$s-tik" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Huts egin du fitxategi bat %1$s-tik jasotzeak" +msgstr[1] "Huts egin du %2$d/%3$d fitxategi %1$s-tik jasotzeak" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Fitxategia %1$s(e)ra bidali da" +msgstr[1] "%2$d fitxategi %1$s(e)ra bidali dira" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Huts egin du fitxategia %1$s(e)ra bidaltzea" +msgstr[1] "Huts egin du %3$d(e)tik %2$d fitxategi %1$s(e)ra bidaltzea" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Tak egin irekitzeko" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Tak egin '%1s' irekitzeko" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Ezin da sortu %s fitxategia" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Tak egin erantzuteko" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Bidali eskumako klik" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Bidali erdiko klik" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Erakutsi teklatua" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Gailua parekatu gabe" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Eskatu parekatzea" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Onartu" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Ukatu" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Jo" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Eten" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Atzera eraman" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Aurrera eraman" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Begizta" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Nahasi" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Atzera eraman / Aurrera eraman botoiak" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Doitu sakatzean aurrera/atzera azkar egin beharreko denbora" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 segundo" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 segundo" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 segundo" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "minutu 1" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutu" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Erakutsi euskarri kontrolaren jakinarazpena" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Utzi zure euskarri-jotzaileak kontrolatzen KDE Connect ireki gabe" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Partekatu honi..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Gailu honek protokoloaren bertsio berriago bat erabiltzen du" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s ezarpenak" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Gailuaren izen baliogabea" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Testua jaso da, arbelean kopiatu da" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Gailuen zerrenda pertsonalizatua" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Gehitu gailuak IP bidez" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Norberak finkatutako gailua ezabatu da" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Zure gailua ez bada automatikoki detektatzen bere IP helbidea edo ostalari-" +"izena gehitu dezakezu ekintza botoi mugikorrean klik eginez" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Gehitu gailu bat" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Desegin" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Jakinarazpen zaratatsuak" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Bibratu eta jo soinua fitxategia jasotzean" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Pertsonalizatu direktorio xedea" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Jasotako fitxategiak Deskargak karpetan agertuko dira" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Fitxategiak beheko direktorioan gordeko dira" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Direktorio xedea" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Partekatu" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Partekatu \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Jakinarazpenen iragazkia" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Aukeratutako aplikazioen jakinarazpenak sinkronizatuko dira" + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Bidali jakinarazpenak bakarrik pantaila itzalita badago" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "%d SD txartela" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD txartela" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(irakurri soilik)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Kamerako irudiak" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Gehitu gailua" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Ostalari-izena edo IP helbidea" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Detektatutako SD txartelak" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Editatu SD txartela" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Konfiguratutako biltegiratze kokalekuak" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Gehitu biltegiratze kokalekua" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Editatu biltegiratze kokalekua" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Gehitu kamera karpetaren lasterbidea" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Gehitu lasterbide bat kamera karpetara" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Ez gehitu lasterbide bat kamera karpetara" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Biltegiratze kokalekua" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Kokaleku hau jada konfiguratuta dago" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "klik egin aukeratzeko" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Azaltzeko izena" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Azaltzeko izen hau jada erabilita dago" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Azaltzeko izena ezin da hutsik egon" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Ez da SD txartelik detektatu" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Ez da biltegiratze kokalekurik konfiguratu" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Fitxategiak urrunetik atzitzeko biltegiratze kokalekuak konfiguratu behar " +"dituzu" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Ez da jotzailerik aurkitu" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Bidali fitxategiak" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE Connect gailuak" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"KDE Connect darabilten sareko beste gailuak hemen agertu beharko lirateke." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Aldatu izena gailuari" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Aldatu izena" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Freskatu" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Parekatutako gailu hau ez dago eskuragarri. Egiaztatu sare berera " +"konektatuta dagoela." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Ez zaude Wi-Fi sare batera konektatuta, baliteke gailurik ez ikustea. Egin " +"klik hemen Wi-Fia gaitzeko." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" +"Ez dago konfiantza duen sare batean: aurkitze automatikoa desgaituta dago." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Ez dago fitxategi arakatzailerik instalatuta." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Bidali SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Bidali testu-mezuak zure mahaigainetik" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Bidali MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"KDE Connect bidez MMSak bidali ahal izateko, SMS aplikazio lehenetsi gisa " +"ezarri behar duzu." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Bilatu nire telefonoa" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Bilatu nire tableta" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Aurkitu nire TB" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Gailuaren dei-doinua jotzen du aurki dezazun" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Aurkitu du" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Ireki" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Itxi" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Plugin batzuek jarduteko baimenak behar dituzte (tak egin informazio " +"gehiagorako):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Plugin honek baimena behar du funtzionatzeko" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Baimen gehiago eman behar dituzu funtzio guztiak gaitzeko" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Plugin batzuek desgaitutako eginbideak dituzte baimenak faltan dituztelako " +"(tak egin informazio gehiagorako):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" +"Partekatutako fitxategiak jasotzeko jomugako direktorio bat aukeratu behar " +"duzu" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"SMSak zure mahaigainetik bidali ahal izateko, SMSak erabiltzeko baimena eman " +"behar duzu" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Telefono deiak zure mahaigainetik ikusteko, telefono deien egunkarira eta " +"telefonoaren egoerara baimena eman behar duzu" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Telefono zenbakiaren ordez kontaktuaren izena ikusteko telefonoko kontaktuak " +"atzitzeko baimena eman behar duzu" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Zure kontaktuen liburuak mahaigainarekin partekatzeko, kontaktuetara baimena " +"eman behar duzu" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Hautatu dei-tonu bat" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Blokeatutako zenbakiak" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "Ez erakutsi zenbaki hauen deiak eta SMSak. Zehaztu zenbaki bat lerroko" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Uneko euskarriaren azaleko irudia" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Gailuaren ikonoa" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Ezarpenen ikonoa" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantaila-betea" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Irten aurkezpenetik" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Zure gailua giltzatu dezakezu eta bolumen teklak botoi gisa erabili aurreko/" +"hurrengo diapositibara joateko" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Gehitu komando bat" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Ez dago komandorik erregistraturik" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Komando berriak gehitu ditzakezu KDE Connect sistemaren ezarpenetan" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Komandoak gehitu ditzakezu mahaigainean" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Euskarri-jotzailearen kontrola" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Kontrolatu zure telefonoaren euskarri-jotzaileak beste gailu batetik" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Beste jakinarazpen batzuk" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Adierazle iraunkorra" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Euskarrien kontrola" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Fitxategi transferentzia" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Lehentasun handia" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Mezu berria" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Gelditu uneko jotzailea" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Kopiatu URLa arbelera" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Arbelera kopiatua" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Gailua ez dago eskuragarri" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Gailua ez dago parekatua" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Ez dago halako gailurik" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Gailu honek ez dauka gaituta «Exekutatu Komandoa» plugina" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Aurkitu urruneko gailua" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Jo zure urruneko gailuaren tonua" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Tonua jo" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Sistemaren bolumena" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Kontrolatu urruneko gailuaren sistemako bolumena" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Isilarazi" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Guztiak" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Gailuak" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Gailuaren izena" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Gai iluna" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Ezarpen gehiago" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Gailu-bakoitzeko ezarpenak aurki daitezke 'Pluginen ezarpenak' barruan." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Erakutsi jakinarazpen iraunkorra" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Jakinarazpen iraunkorra" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Tak egin jakinarazpen ezarpenetan gaitzeko/ezgaitzeko" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Aukera gehigarriak" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Pribatutasun aukerak" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Ezarri zure pribatutasun aukerak" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Oztopatu jakinarazpenen edukiak" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Oztopatu jakinarazpenen irudiak" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Beste gailu batzuen jakinarazpenak" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Abiarazi kamera" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "Abiarazi kamerako aplikazioa argazkiak hartzeko eta transferitzeko" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Ez da fitxategi hau irekitzeko aplikazio egokirik aurkitu" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE Connect urruneko teklatua" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Erakuslea" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Konfiantza duten sareak" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Mugatu aurkitze automatikoa sare ezagunetara" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Gehitu %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Oraindik ez duzu gehitu konfiantza duen sarerik" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Baimendu guztiak" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Baimena beharrezkoa da" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "Android-ek Kokatze baimena behar du zure WiFi sarea identifikatzeko" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10ek arbela atzitzeko aukera kendu die aplikazio guztiei. Plugin hau " +"desgaitu egingo da." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Jarraitu hemen jotzen" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Ezin da ireki URLa jotzen jarraitzeko" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Etxea" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Gora" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Ezkerrean" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Eskuinean" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Behera" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mikrofonoa" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Bigscreen-en urrutiko agintea" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Erabili zure gailua Plasma Bigscreen-en urrutiko aginte gisa" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Zure telefonoko mikrofonoko sarrerakoa partekatzeko, telefonoko audio " +"sarrerakora sarbidea eman behar diozu" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Hizketa" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "ERANTZUN" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MARKATU IRAKURRITAKO GISA" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Zu" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Bidali MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Bidali taldeko MMS" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Bidali testu luzea MMS gisa" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Bihurtu MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Mezu baten ondoren" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Bi mezu ondoren" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Hiru mezu ondoren" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Lau mezu ondoren" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Bost mezu ondoren" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Aukeratu gaia" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Ezarri bateria aurrezteko" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Argia" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Iluna" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Sistemako lehenetsia" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Argia" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Iluna" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Akats baten berri eman" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Egin dohaintza" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Sorburu kodea" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Lizentziak" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Webgunea" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Honi buruz" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Egileak" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Eskerrak ondokoei" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Pazkoko arrautza" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Bidali e-posta kolaboratzaileari\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Bisitatu kolaboratzailearen orri nagusia\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "%s bertsioa" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "KDEri buruz" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Izan aske!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Igo" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Jaitsi" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Tak egin hemen tekleatzeko" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Garbitu" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Bidali" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Konposatu testua" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Zure gailuei haien artean komunikatzen uzten dien plataforma askotariko " +"aplikazioa (adib., zure telefonoa eta zure ordenagailua)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Honi buruz</h1> <p>KDE <a href=https://www.gnu.org/" +"philosophy/free-sw.html>Software Askearen</a> garapenarekin " +"engaiatutako mundu osoko software ingeniari, artista, idazle, itzultzaile " +"eta sortzaile elkarte bat da. KDEk Plasma mahaigain ingurunea, ehunka " +"aplikazio, eta haiei euskarria ematen dieten liburutegi ugariak ekoizten " +"ditu. </p> <p>KDE ekimen kooperatibo bat da: ez dago bere " +"norabidea eta produktuak kontrolatzen dituen erakunderik. Aldiz, elkarrekin " +"lan egiten dugu guztiok partekatzen dugun helburu bera lortzeko, munduko " +"Software Aske bikainena eraikitzearena alegia. Jende oro ongi etorria da " +"KDErekin <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>elkartu eta " +"laguntza ematera</a>, zu barne. </p> Bisitatu <a href=https://" +"www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> , KDE elkartearen eta " +"ekoizten dugun softwarearen gaineko informazio zabalagoa eskuratzeko." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Akatsen edo nahien berri ematea</h1> <p>Softwarea beti " +"hobetu daiteke, eta KDE taldea horretarako prest dago. Hala ere, zuk - " +"erabiltzailea zaren horrek - zerbait behar bezala ez dabilenean edo hobeto " +"egin daitekeenean esan egin behar diguzu.</p> <p>KDEk programa-" +"akatsen gaineko jarraipena egiteko sistema bat du. Bisitatu <a " +"href=https://bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> edo erabili " +"Honi buruz pantailako «Akatsa jakinarazi» botoia.</p> Hobetzeko " +"iradokizunik baduzu, akatsen jarraipen sisteman zure nahia erregistratzera " +"gonbidatzen zaitugu. Larritasun maila bezala \"Wishlist\" (nahien zerrenda) " +"erabil ezazu horretarako." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Zatoz KDEra</h1> <p>Ez duzu software garatzailea izan " +"behar KDEren taldeko kide izateko. Programen interfazeak itzultzen dituzten " +"hizkuntzen taldeetara batu zaitezke. Grafikoak, gaiak, soinuak, eta " +"dokumentazio hobetua eskain ditzakezu. Zeuk erabaki!</p> <p>" +"Bisitatu <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://" +"community.kde.org/Get_Involved</a> parte hartu dezakezun proiektuen " +"informazioa eskuratzeko.</p> Informazio edo dokumentazio gehiago behar " +"baduzu, <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> bisitatuz behar duzuna eskuratuko duzu." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Babestu KDE</h1> <p>KDE softwarea doan eskura daiteke " +"eta beti hala izango da, hala ere hura sortzea ez da doan.</p> <" +"p>Garapenari sostengua emateko KDE elkarteak KDE e.V. sortu du, irabazi " +"asmorik gabeko erakunde bat legalki Alemanian fundatua. KDE e.V. erakundeak " +"KDE proiektua ordezkatzen du gai legal eta finantzakoetan. Begiratu <a " +"href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</a> KDE e.V. gaineko " +"informaziorako.</p> <p>KDE kolaborazio mota askoren onuradun da, " +"finantzetakoa barne. Funtsa partaideek laguntzerakoan jasaten dituzten " +"gastuak ordaintzeko erabiltzen dugu. Funtsaren gainerakoa sostengu " +"legalerako eta konferentziak eta topaketak antolatzeko erabiltzen da.</" +"p> <p>Gure esfortzuak finantza dohaintza batekin babes ematera " +"animatu nahi zaitugu, hauetan, <a href=https://www.kde.org/community/" +"donations/>https://www.kde.org/community/donations/</a> azaltzen " +"diren moduetako bat erabiliz.</p> Aurrez esker mila zure babesagatik" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Arduraduna eta garatzailea" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Garatzailea" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "macOS-ren euskarria. iOS-en euskarria lantzen" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Akatsen konponketa eta hobekuntza orokorrak" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "SFTP inplementatzea, akatsen konponketa eta hobekuntza orokorrak" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "SMS pluginaren hobekuntzak" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Kontaktuen pluginaren hobekuntzak" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Erabiltzaile-interfazean hobekuntzak eta Honi buru orria hau" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Urruneko teklatuaren plugina eta akatsen konponketa" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Urruneko sarrerako pluginean teklatua erabiltzeko euskarria, akatsen " +"konponketa eta hobekuntza orokorrak" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Urteetan KDE Connect-ekin lagundu duten gainerako guztiak" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Bidali arbelekoa" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Tak egin exekutatzeko" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Zure telefonoa eta mahaigainaren artean fitxategiak partekatzeko " +#~ "telefonoaren biltegiratzea atzitzeko baimena eman behar duzu" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMSC" +#~ msgstr "Ezarri MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_title" +#~ msgid "MMSC" +#~ msgstr "MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS proxy" +#~ msgstr "Ezarri MMS ordezkaria" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_title" +#~ msgid "MMS proxy" +#~ msgstr "MMS ordezkaria" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS port" +#~ msgstr "Ezarri MMS ataka" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_title" +#~ msgid "MMS port" +#~ msgstr "MMS ataka" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Badirudi datu mugikorrak erabiliz konektatu zarela. KDE Connect sare " +#~ "lokalen bitartez besterik ez dabil." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "Ezaugarri hau ez dago erabilgarri zure Android bertsioan" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Parekatu gailua ez dago eskuragarri" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Parekatzea dagoeneko eskatu da" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Baliogabeko gakoa jaso da" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Esteka jaso da %1s-tik" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Tak egin '%1s' irekitzeko" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Birkonektatu" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Gailua" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Parekatu gailua" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Multimedia ezarpenak" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Gailu honek protokoloaren bertsio zahar bat erabiltzen du" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Ezarpen orokorrak" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ezarpenak" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Gailuaren izena" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Parekatu gailu berria" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Desparekatu %s" + +#~ msgctxt "delete_custom_device" +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Ezabatu %s?" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Barne biltegiratzea" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Gehitu ostalaria/IP" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "add_host_hint" +#~| msgid "Hostname or IP" +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Ostalaria edo IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s - %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Gailu parekatua" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Gailu honek ez du plugin honentzako euskarririk" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Biltegiratzea atzitzeko baimena eman behar duzu" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Gai iluna" + +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Jakinarazpen berria" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Fitxategiak bidaltzen %1s-ra" + +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Bidali %1$d fitxategia" +#~ msgstr[1] "Bidali %2$d fitxategitik %1$d" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Fitxategi guztiak" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Zure fitxategiak PCtik atzitzeko aplikazioak zure telefonoaren " +#~ "biltegiratzea atzitzeko baimena behar du" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Kamerako irudiak" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Erabili aukera hau zure gailua automatikoki antzematen ez denean. Sartu " +#~ "IP helbidea edo ostalaria azpian eta ukitu botoia zerrendara gehitzeko. " +#~ "Ukitu badagoen elementu bat zerrendatik ezabatzeko." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "Pluginak kargatzea huts egin du (tak egin informazio gehiagorako):" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_oreo_description" +#~ msgid "Required by Android since Android 8.0" +#~ msgstr "Androidek derrigortua Android 8.0tik aurrera" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_pie_description" +#~ msgid "" +#~ "Since Android 9.0, this notification can only be minimized by long " +#~ "tapping on it" +#~ msgstr "" +#~ "Android 9.0tik aurrera, jakinarazpen hau minimizatu daiteke soilik bere " +#~ "gainean tak luze bat eginez." + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Urruneko kontrola" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Fitxategia jasotzen %1s-tik" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "KDE Connect ezarpenak" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_runcommand" +#~| msgid "Run Command" +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Exekutatu agindua" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" diff --git a/po/fi/kdeconnect-android-store.po b/po/fi/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..4ef256b9 --- /dev/null +++ b/po/fi/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Lasse Liehu , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-03 13:37+0200\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Yhdistä Android ja KDE:n Plasma-työpöytä." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connectissa on useita ominaisuuksia, joiden avulla voit yhdistää " +"puhelimesi ja tietokoneesi toisiinsa:\n" +"\n" +"– Tiedostojen ja verkko-osoitteiden jakaminen KDE-työpöydälle kaikista " +"sovelluksista, ilman piuhoja\n" +"– Kosketuslevyn emulointi: voit käyttää puhelimen näyttöä tietokoneesi " +"kosketuslevynä*.\n" +"– Ilmoitusten synkronointi (4.3+): voit lukea Android-ilmoitukset " +"työpöydältä.\n" +"– Jaettu leikepöytä: kopiointi ja liittäminen puhelimen ja tietokoneen " +"välillä\n" +"– Multimedian kauko-ohjaus: voit käyttää puhelintasi Linuxin mediasoitinten " +"kauko-ohjaimena.\n" +"– WiFi-yhteys: USB-kaapelille tai Bluetoothille ei ole tarvetta.\n" +"– RSA-salaus: tietosi ovat turvassa.\n" +"\n" +"Huomaa, että sinun tarvitsee asentaa KDE Connect myös tietokoneellesi, jotta " +"tämä sovellus toimii. Työpöytäversio tarvitsee myös pitää ajan tasalla " +"Android-version kanssa, jotta uusimmat ominaisuudet toimivat.\n" +"\n" +"*Huomio Ubuntu-käyttäjille: Ubuntu-väki ei päivitä asennuslähteitään yhtä " +"usein kuin tämä sovellus päivittyy. Jotkin ominaisuudet eivät toimi, jos KDE " +"Connectin työpöytäversio ei vastaa puhelimen versiota. Varmistaaksesi, että " +"käytössäsi on aina uusin työpöytäversio, käytä tätä PPA-asennuslähdettä: " +"https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/\n" +"\n" +"Tämä sovellus on osa avoimen lähdekoodin projektia. Voit hakea lähdekoodin " +"sen verkkosivuilta.\n" diff --git a/po/fi/kdeconnect-android.po b/po/fi/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..92b62607 --- /dev/null +++ b/po/fi/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1981 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# Tommi Nieminen , 2013, 2014, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Lasse Liehu , 2013, 2014, 2015, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-02 17:19+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Lähetä laitteeseen" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Ei laiteyhteyttä" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Yhdistetty laitteeseen: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Lähetä leikepöytä" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Puhelinilmoitukset" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Lähetä ilmoitukset saapuvista puheluista" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Akkuraportti" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Raportoi akun tila säännöllisesti" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Verkkoyhteysraportti" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Ilmoita kentän voimakkuus ja tila" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Tiedostojärjestelmän paljastaminen" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Mahdollistaa tämän laitteen tiedostojärjestelmän etäselaamisen" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Leikepöydän synkronointi" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Jaa leikepöydän sisältö" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Leikepöytä lähetetty" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Kauko-ohjaus" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Käytä puhelinta tai tablettia hiirenä ja näppäimistönä" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Etädiaesitys" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Käytä laitettasi esitysdiojen vaihtamiseen" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Vastaanota etänäppäinpainallukset" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Vastaanottaa etälaitteiden näppäinpainallustapahtumat" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Multimedian ohjaus" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Mahdollistaa mediasoittimen etäohjauksen" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Suorita komento" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Suorita komentoja etänä puhelimelta tai tabletilta" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Yhteystietosynkronointi" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Sallii laitteen yhteystietojen synkronoinnin" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Tiedustelupaketti" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Lähetä ja vastaanota tiedustelupaketteja" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Ilmoitusten synkronointi" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Näe ilmoituksesi muissa laitteissa" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Vastaanota ilmoituksia" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Vastaanota ilmoituksia toiselta laitteelta ja näytä ne Androidissa" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Jako ja vastaanottaminen" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Jaa tiedostoja ja osoitteita laitteiden välillä" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Ei laitteita" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Avaa asetukset" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Ilmoitusten näkemiseksi sinun on annettava käyttöoikeus ilmoituksiin" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Hallitaksesi mediasoittimiasi sinun on annettava käyttöoikeudet ilmoituksiin" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Näppäinpainallusten vastaanottamiseksi KDE Connectin etänäppäimistö on " +"aktivoitava" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Lähetä tiedustelupaketti" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Multimedian ohjaus" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Käsittele etänäppäimet vain muokattaessa" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Etänäppäimistöyhteyksiä ei ole käytössä: muodosta yhteys kdeconnectissa" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Etänäppäimistöyhteys on käytössä" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "Etänäppäimistöyhteyksiä on useampia: valitse asetettava laite" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Kauko-ohjaus" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Siirrä hiirikohdistinta liikuttamalla sormea näytöllä. Tee hiirenpainallus " +"napauttamalla, ja käytä kahta tai kolmea sormea oikealle ja " +"keskipainikkeelle. Vieritä kahdella sormella. Pitkällä painalluksella voit " +"vetää ja pudottaa." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Aseta yhden sormen napautuksen toiminto" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Aseta kahden sormen napautuksen toiminto" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Aseta kolmen sormen napautuksen toiminto" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Aseta kosketuslevyn herkkyys" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Aseta osoittimen kiihdytys" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Käänteinen vierityssuunta" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Vasen napsautus" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Oikea napsautus" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Keskinapsautus" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Ei toimintoa" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Hitain" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Hitainta suurempi" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Oletusta suurempi" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Nopein" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Ei kiihdytystä" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Heikoin" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Heikompi" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Keskinkertainen" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Vahvempi" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Vahvin" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Lähetä näppäinpainallukset…" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Lähetä näppäinpainallukset koneelle" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" +"Näppäinpainallusten lähetys ei ole käytössä: ota se käyttöön asetuksista" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Virheellinen MIME-tyyppi: vaaditaan ”text/x-keystrokes”" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Lähetettiin %1$s laitteelle %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Tällä moduulilla muut sovellukset voivat jakaa tekstikatkelmia yhdistetylle " +"koneelle lähetettyinä näppäinpainalluksina" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Lähetä näppäinpainalluksia" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Salli näppäinpainallusten lähettäminen" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Kuuntele dataa, jonka MIME-tyyppi on ”text/x-keystrokes”" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Lähetä turvallinen teksti välittömästi" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Lähetä lyhyet vain numeeriset jonot vahvistuksetta" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Lähetä näppäinpainalluksina" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Vastaanota etähiiren liike" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Hiirivastaanotin" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Esteettömyyspalvelu on otettava käyttöön" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Varaus: %d %%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Varaus: %d %%, vähissä" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Varaus: %d %%, latautuu" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Varaustietoa ei ole saatavilla" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Yhdistetyt laitteet" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Saatavilla olevat laitteet" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Muistetut laitteet" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Liitännäisten asetukset" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Poista laitepari" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Kytke uusi laite pariksi" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Tuntematon laite" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Laite tavoittamattomissa" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Laite on jo kytketty pariksi" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Ei voitu lähettää pakettia" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Aikakatkaisu" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Käyttäjä perui" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Vertaiskäyttäjä perui" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Salaustiedot" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Toinen laite ei käytä KDE Connectin uudehkoa versiota, joten käytetään " +"vanhaa salausmenetelmää." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Laitevarmenteen SHA256-sormenjälki on:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Etälaitteen varmenteen SHA256-sormenjälki on:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Paripyyntö" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Paripyyntö laitteesta %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Vastaanotetaan %1$d tiedosto lähettäjältä %2$s" +msgstr[1] "Vastaanotetaan %1$d tiedostoa lähettäjältä %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Tiedosto: %1s" +msgstr[1] "(Tiedosto %2$d / %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Lähetetään %1$d tiedosto laitteeseen %2$s" +msgstr[1] "Lähetetään %1$d tiedostoa laitteeseen %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Tiedosto: %1$s" +msgstr[1] "(Tiedosto %2$d/%3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Vastaanotettiin tiedosto lähettäjältä %1$s" +msgstr[1] "Vastaanotettiin %2$d tiedostoa lähettäjältä %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Ei voitu vastaanottaa tiedostoa lähettäjältä %1$s" +msgstr[1] "Ei voitu vastaanottaa %2$d/%3$d tiedostoa lähettäjältä %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Tiedosto lähetetty laitteeseen %1$s" +msgstr[1] "%2$d tiedostoa lähetetty laitteeseen %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Tiedoston lähetys laitteelle %1$s epäonnistui" +msgstr[1] "%2$d/%3$d tiedoston lähetys laitteelle %1$s epäonnistui" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Avaa napauttamalla" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Avaa ”%1s” napauttamalla" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Ei voida luoda tiedostoa %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Vastaa napauttamalla" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Lähetä oikean painikkeen napsautus" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Lähetä keskipainikkeen napsautus" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Näytä näppäimistö" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Laitetta ei ole kytketty pariksi" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Pyydä pariksi kytkemistä" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Hyväksy" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Hylkää" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Toista" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Tauko" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Kelaa takaisin" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Pikakelaa" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Silmukka" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Sekoita" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Äänenvoimakkuus" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Kelauspainikkeet" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Säädä painettaessa tapahtuvan kelauksen kestoa" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekuntia" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 sekuntia" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekuntia" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuutti" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minuuttia" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Näytä mediasäädinilmoitukset" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Sallii mediasoitintesi hallinnan KDE Connectia avaamatta" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Jaa…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Laite käyttää uudempaa yhteyskäytäntöversiota" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s-asetukset" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Virheellinen laitenimi" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Vastaanotettiin tekstiä, tallennettiin leikepöydälle" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Omien laitteiden luettelo" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Lisää laitteita IP:llä" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Poistettiin mukautettu laite" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Ellei laitetta tunnisteta automaattisesti, sen IP-osoitteen tai konenimen " +"voi lisätä napsauttamalla kelluvaa toimintopainiketta" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Lisää laite" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Kumoa" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Äänekkäät ilmoitukset" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Värise ja soita ääni tiedoston saapuessa" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Vaihda kohdekansio" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Vastaanotetut tiedostot näkyvät Latauksissa" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Tiedostot tallennetaan alla olevaan kansioon" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Kohdekansio" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Jaa" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Jaa ”%s”" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Ilmoitussuodatin" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Valittujen sovellusten ilmoitukset synkronoidaan." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Lähetä ilmoitukset vain näyttö ei ole käytössä" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD-kortti %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD-kortti" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(vain luku)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Kamerakuvat" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Lisää laite" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Konenimi tai IP-osoite" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Havaitut SD-kortit" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Muokkaa SD-korttia" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Asetetut tallennustilat" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Lisää tallennustila" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Muokkaa tallennustilaa" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Lisää oikopolku kamerakansioon" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Lisää oikopolku kamerakansioon" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Älä lisää oikopolkua kamerakansioon" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Tallennustila" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Tämä sijainti on jo asetettu" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "valitse napsauttamalla" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Näyttönimi" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Tämä näyttönimi on jo käytössä" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Näyttönimi ei voi olla tyhjä" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "SD-kortteja ei havaittu" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Tallennustiloja ei ole asetettu" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "Tallennustilat on asetettava etätiedostojen käyttämiseksi" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Soittimia ei löytynyt" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Lähetä tiedostoja" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE Connect -laitteet" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Muiden samassa verkossa olevien KDE Connectia käyttävien laitteiden pitäisi " +"ilmestyä tähän." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Muuta laitteen nimeä" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Muuta nimi" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Päivitä" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Tämä pariksi kytketty laite ei ole tavoitettavissa. Tarkista, että se on " +"yhteydessä samaan verkkoon." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Langattomaan verkkoon ei ole yhteyttä, joten laitteita ei ehkä näy. Ota " +"langaton verkko käyttöön napsauttamalla tästä." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Ei luotetussa verkossa: automaattihaku on poistettu käytöstä." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Tiedostoselaimia ei asennettu." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Lähetä tekstiviesti" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Lähetä tekstiviestejä työpöydältäsi" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Lähetä multimediaviesti" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Multimediaviestien lähettämiseksi KDE Connect on asetettava " +"oletustekstiviestisovellukseksi." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Löydä puhelimeni" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Löydä tablettini" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Etsi televeisioni" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Laittaa laitteen soimaan, jotta voit löytää sen." + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Löytyi" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Avaa" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Jotkin liitännäiset vaativat toimiakseen lisäkäyttöoikeuksia (lisätietoa " +"napsauttamalla):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Liitännäinen tarvitsee toimiakseen lisäkäyttöoikeuksia" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" +"Kaikkien toimintojen käyttämiseksi sinun on annettava lisäkäyttöoikeuksia" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Jotkin liitännäisten ominaisuudet eivät ole käytössä puuttuvien " +"käyttöoikeuksien takia (lisätietoa napsauttamalla):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "Jaettujen tiedostojen vastaanottamiseksi on määritettävä kohdekansio" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Lukeaksesi ja lähettääksesi tekstiviestejä työpöydältä sinun on annettava " +"käyttöoikeudet tekstiviesteihin" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Puhelujen näyttäminen työpöydällä vaatii käyttöoikeuden puhelulokiin ja " +"puhelimen tilaan" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Puhelimen yhteystietoihin on annettava käyttöoikeudet, jotta voit nähdä " +"yhteystiedoissa nimet puhelinnumerojen sijaan" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Käyttääksesi yhteystietoja työpöydältä sinun on annettava yhteystietojen " +"käyttöoikeudet" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Valitse soittoääni" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Estetyt numerot" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Älä näytä soittoja äläkä tekstiviestejä näistä numeroista. Anna numero per " +"rivi." + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Nykyisen median kansikuva" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Laitekuvake" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Asetuskuvake" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Koko näyttö" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Poistu esitystilasta" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Laitteen voi lukita ja käyttää äänenvoimakkuuspainikkeita edellinen/seuraava " +"dia -painikkeina" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Lisää komento" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Komentoja ei ole rekisteröity" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Voit lisätä uusia komentoja KDE Connectin järjestelmäasetuksissa" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Voit lisätä komentoja työpöydälle" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Mediasoittimen hallinta" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Hallitse puhelimesi mediasoittimia toiselta laitteelta" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Muut ilmoitukset" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Pysyvä ilmaisin" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Mediaohjaimet" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Tiedostonsiirto" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Korkea etusija" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Uusi viesti" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Pysäytä nykyinen soitin" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Kopioi verkko-osoite leikepöydälle" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Kopioitu leikepöydälle" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Laite tavoittamattomissa" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Laitetta ei ole kytketty pariksi" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Tätä laitetta ei ole" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Laitteen Suorita komento -liitännäinen ei ole käytössä" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Etsi etälaite" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Soita etälaitteeseen" + +# *** TARKISTA: Epävarma, konteksti ei paljasta mitään +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Soita" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Järjestelmän äänenvoimakkuus" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Säädä etälaitteen järjestelmän äänenvoimakkuutta" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Vaimenna" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Laitteet" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Laitenimi" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Tumma teema" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Lisää asetuksia" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "Laitekohtaiset asetukset löytyvät laitteen ”Liitännäisasetuksista”." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Näytä pysyvä ilmoitus" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Pysyvä ilmoitus" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Ota käyttöön tai poista käyttöön napauttamalla ilmoitusasetuksia" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Lisäasetukset" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Yksityisyysasetukset" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Aseta yksityisyysasetukset" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Estä ilmoitusten sisältö" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Estä ilmoitusten kuvat" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Muiden laitteiden ilmoitukset" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Käynnistä kamera" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "Helpota kuvien ottamista ja siirtämistä käynnistämällä kamerasovellus" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Tämän tiedoston avaamiseen sopivaa sovellusta ei löytynyt" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE Connect -etänäppäimistö" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Osoitin" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Luotetut verkot" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Rajaa automaattihaku tunnettuihin verkkoihin" + +# *** TARKISTA: Kuuluuko ”s” parametriviitteeseen? +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Lisää %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Luotettuja verkkoja ei ole vielä lisätty" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Salli kaikki" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Käyttöoikeus vaaditaan" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Tunnistaakseen langattoman verkkosi Android vaatii käyttöoikeuden sijaintiin" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 on poistanut kaikkien sovellusten leikepöytäkäytön. Liitännäinen " +"poistetaan käytöstä." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Jatka toistoa tästä" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Verkko-osoitetta ei voi avata toiston jatkamiseksi" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Ylemmäs" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Vasemmalle" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Oikea" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Alemmas" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mikrofoni" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Bigscreen-kaukosäädin" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Käytä laitetta Plasma Bigscreen -kaukosäätimenä" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Jakaaksesi puhelimen mikrofonisyötteen puhelimen äänisyötteeseen on " +"annettava käyttöoikeus" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Puhe" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "VASTAA" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MERKITSE LUETUKSI" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Sinä" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Lähetä multimediaviesti" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Lähetä ryhmämultimediaviesti" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Lähetä pitkä teksti multimediaviestinä" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Muunna multimediaviestiksi" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Yhden viestin jälkeen" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Kahden viestin jälkeen" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Kolmen viestin jälkeen" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Neljän viestin jälkeen" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Viiden viestin jälkeen" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Valitse teema" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Akunsäästäjän asettama" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Vaalea" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Tumma" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Järjestelmän oletus" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Vaalea" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Tumma" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Ilmoita ohjelmavirheestä" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Lahjoita" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Lähdekoodi" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Lisenssit" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Sivusto" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Tietoa" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Tekijät" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Kiitokset" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Yllätysmuna" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Sähköpostiavustaja\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Käy avustajan sivustolla\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Versio %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Tietoa KDE:stä" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE – Ole vapaa!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Nouse ylemmäs" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Laskeudu alemmas" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Napauta ja kirjoita" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Lähetä" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Kirjoita teksti" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Usean alustan sovellus, jolla laitteet (esim. puhelin ja tietokone) voivat " +"viestiä keskenään" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Tietoa</h1> <p>KDE on ohjelmoijien, taiteilijoiden, " +"kirjoittajien, kääntäjien ja muiden sisällönluojien kansainvälinen yhteisö, " +"joka on sitoutunut <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>" +"vapaiden ohjelmien</a> kehitykseen. KDE tuottaa Plasma-" +"työpöytäympäristöä, satoja sovelluksia ja monia niitä tukevia " +"ohjelmakirjastoja.</p> <p>KDE pyrkii yhteistyöhön: mikään " +"yksittäinen toimija ei hallitse sen suuntaa tai tuotteita, vaan teemme " +"yhdessä työtä yhteisen päämäärän hyväksi: tuottaaksemme maailman hienointa " +"vapaata ohjelmistoa. Kaikki ovat tervetulleita <a href=https://community." +"kde.org/Get_Involved>liittymään ja avustamaan</a> KDE:ta – myös " +"sinä.</p> Sivulta <a href=https://www.kde.org/>https://www.kde." +"org/</a> löytyy KDE-yhteisöstä ja tuottamistamme ohjelmista lisätietoa." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Ilmoita ohjelmavirheistä tai -toiveista</h1> <p>" +"Ohjelmia voi aina parantaa, ja KDE-yhteisö on siihen valmis. Sinun – " +"käyttäjän – on kuitenkin kerrottava meille, kun jokin ei toimi odotetusti " +"tai voisi toimia paremmin.</p> <p>KDE:lla on " +"virheenseurantajärjestelmä. Käy sivulla <a href=https://bugs.kde.org/>" +"https://bugs.kde.org/</a> tai käytä Tietoa-sivun painiketta ”Ilmoita " +"ohjelmavirheestä”.</p> Parannusehdotuksissakin olet tervetullut " +"käyttämään virheenseurantajärjestelmää kirjataksesi toiveesi. Varmista, että " +"käytät vakavuustasoa ”Wishlist”." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Liity KDE:hen</h1> <p>KDE-työryhmän jäseneksi " +"tullaksesi sinun ei tarvitse olla ohjelmoija. Ohjelmien käyttöliittymien " +"kääntämiseksi voit liittyä johonkin kansalliseen ryhmään, tai voit tarjota " +"grafiikkaa, teemoja tai ääniä tai parannella ohjeistusta. Sinä päätät!</" +"p> <p>Sivulta <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>" +"https://community.kde.org/Get_Involved</a> löytyy tietoa projekteista, " +"joihin voit osallistua.</p> Tarvitessasi lisätietoa tai ohjeita " +"sivulta <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> löytyy kaikki tarvittava." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Tue KDE:tä</h1> <p>KDE-ohjelmat ovat ja tulevat aina " +"olemaan ilmaisia, mutta niiden luominen ei ole ilmaista.</p> <p>" +"Kehitystyön tukemiseksi KDE-yhteisö on muodostanut KDE e.V:n, voittoa " +"tuottamattoman yhteisön, joka lain kannalta sijaitsee Saksassa. KDE e.V. " +"edustaa KDE-yhteisöä laki- ja talousasioissa. Osoitteesta <a href=https://" +"ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</a> löytyy KDE e.V:stä lisätietoa." +"</p> <p>KDE voi hyötyä monenlaisista lahjoituksia, myös " +"rahallisista. Varoja käytetään jäsenten ja muiden avustamiskulujen " +"hyvittämiseen, lakitukeen ja konferenssien ja kokousten järjestämiseen.</" +"p> <p>Rohkaisemme sinua tukemaan pyrkimyksiämme rahalahjoituksella " +"jollakin tavoista, jotka kuvataan osoitteessa <a href=https://www.kde.org/" +"community/donations/>https://www.kde.org/community/donations/</a>." +"</p> Kiitoksia tuestasi etukäteen!" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Ylläpitäjä ja kehittäjä" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Kehittäjä" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "macOS-tuki. Työn alla iOS-tuki" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Virhekorjauksia ja yleisparannuksia" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "SFTP-toteutus, virheenkorjaukset ja yleisparannukset" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Tekstiviestiliitännäisen parannukset" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Yhteystietoliitännäisen parannukset" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Käyttöliittymäparannukset ja tämä tietosivu" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Etänäppäimistöliitännäinen ja virheenkorjaukset" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Tuki näppäimistön käytölle etäsyöteliitännäisessä, virheenkorjaukset ja " +"yleisparannukset" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Kaikki muut vuosien varrella KDE Connectia avustaneet" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Lähetä leikepöytä" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Suorita napauttamalla" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Jakaaksesi tiedostoja puhelimen ja työpöydän välillä sinun on annettava " +#~ "käyttöoikeudet puhelimen tallennustilaan" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS proxy" +#~ msgstr "Aseta multimediaviestien välityspalvelin" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_title" +#~ msgid "MMS proxy" +#~ msgstr "Multimediaviestien välityspalvelin" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS port" +#~ msgstr "Aseta multimediaviestien portti" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_title" +#~ msgid "MMS port" +#~ msgstr "Multimediaviestien portti" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Näyttää siltä, että olet mobiilidatayhteydessä. KDE Connect toimii vain " +#~ "paikallisverkoissa." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "Ominaisuus ei ole käytettävissä Android-versiossasi" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Laitepari tavoittamattomissa" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Pariksi kytkemistä on jo pyydetty" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Vastaanotettiin väärä avain" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Vastaanotettiin linkki lähettäjältä %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Avaa ”%1s” napauttamalla" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Yhdistä uudelleen" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Laite" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Kytke laite pariksi" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Multimedia-asetukset" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Laite käyttää vanha yhteyskäytäntöversiota" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Yleisasetukset" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Asetukset" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Laitenimi" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Kytke uusi laite pariksi" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Poista laitepari %s" + +#~ msgctxt "delete_custom_device" +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Poistetaanko %s?" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Sisäinen muisti" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Lisää kone/IP" + +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Konenimi tai IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s laitteella %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Laite kytketty pariksi" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Laite ei tue tätä liitännäistä" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Käyttääksesi tallennustilaa sinun on annettava siihen käyttöoikeus" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Tumma teema" + +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Uusi ilmoitus" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Lähetetään tiedostoa laitteeseen %1s" + +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Lähetetty %1$d tiedosto" +#~ msgstr[1] "Lähetetty %1$d/%2$d tiedostoa" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Kaikki tiedostot" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Sovellus tarvitsee puhelimen tallennustilan käyttöoikeudet voidakseen " +#~ "käyttää tietokoneesi tiedostoja" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Kamerakuvat" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Käytä tätä vain, jos laitettasi ei tunnisteta automaattisesti. Kirjoita " +#~ "IP-osoite tai konenimi alle ja lisää se luetteloon koskettamalla " +#~ "painiketta. Voit poistaa olemassa olevan kohdan luettelosta koskettamalla " +#~ "sitä." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "" +#~ "Seuraavien liitännäisten lataus epäonnistui (lisätietoa painamalla):" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Kauko-ohjain" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Saapuva tiedosto lähettäjältä %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "KDE Connectin asetukset" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_runcommand" +#~| msgid "Run Command" +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Suorita komento" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "Keskipainike" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "oletus" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Ohjaa ääntä ja videota puhelimestasi" + +#~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +#~ msgid "Runs a command on your system" +#~ msgstr "Suorita komento järjestelmässäsi" + +#~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +#~ msgid "Save incoming files to the phone storage" +#~ msgstr "Tallenna tulevat tiedoston puhelimen muistiin" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "Avaa kauko-ohjain" + +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "Avaa hiiren ohjain" + +#~ msgctxt "mousepad_info" +#~ msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor" +#~ msgstr "Liikuta hiiren osoitinta liikuttamalla sormeasi näytöllä" + +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "Valitse liitännäiset" + +#~ msgctxt "mpris_time_settings_title" +#~ msgid "Interval Time" +#~ msgstr "Aikaväli" + +#~ msgctxt "custom_device_list" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Omien laitteiden luettelo" + +#~ msgctxt "custom_device_list_summary" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Omien laitteiden luettelo" + +#~ msgctxt "category_not_paired_devices" +#~ msgid "Not paired devices" +#~ msgstr "Pariksi liitetyt laitteet" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#~ msgid "Mouse Remote Control" +#~ msgstr "Hiiren kauko-ohjain" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +#~ msgid "Control your mouse remotely" +#~ msgstr "Kauko-ohjaa hiirtä" diff --git a/po/fr/kdeconnect-android-store.po b/po/fr/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..c486a291 --- /dev/null +++ b/po/fr/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Sebastien Renard , 2015. +# Maxime Corteel , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-03 10:51+0100\n" +"Last-Translator: Maxime Corteel \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Intégration Android avec le bureau Plasma de KDE." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect propose de nombreuses fonctionnalités pour intégrer votre " +"téléphone avec votre ordinateur.\n" +"\n" +"- partage des fichiers et des URLs avec votre bureau KDE depuis n'importe " +"quelle application, sans fil\n" +"- émulation de la souris, utilisez votre écran de téléphone comme le pavé " +"tactile de notre ordinateur\n" +"- synchronisation des notifications (4.3+) : lisez les notifications Android " +"sur votre ordinateur\n" +"- presse-papier partagé : copiez collez du texte entre votre téléphone et " +"votre ordinateur\n" +"- contrôle multimédia : utilisez votre téléphone comme télécommande " +"multimédia pour piloter votre ordinateur\n" +"- utilisation de la connexion Wifi, pas besoin de câble ou de connexion " +"Bluetooth\n" +"- chiffrement RSA : vos informations sont protégées.\n" +"\n" +"Veuillez noter que vous devez installer KDE sur votre ordinateur pour que " +"cette application fonctionne et avoir toujours une version à jour afin de " +"bénéficier des dernières fonctionnalités.\n" +"\n" +"Note pour les utilisateurs Ubuntu : les équipes Ubuntu ne mettent pas à jour " +"leurs dépôts aussi vite que l'application. Aussi, certaines fonctionnalités " +"risquent de ne pas fonctionner. Afin d'avoir toujours la dernière version à " +"jour, utilisez le dépôt PPA suivant : https://code.launchpad.net/~vikoadi/" +"+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Cette application fait partie d'un projet Open Source. Visitez la page du " +"projet pour obtenir le code source.\n" diff --git a/po/fr/kdeconnect-android.po b/po/fr/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..8c4032b8 --- /dev/null +++ b/po/fr/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,2047 @@ +# translation of kdeconnect-android.po to +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# Joëlle Cornavin , 2013. +# Vincent PINON , 2013. +# Nicolas Ménard , 2014. +# Sebastien Renard , 2015. +# Maxime Corteel , 2017, 2019, 2020. +# Simon Depiets , 2018, 2019. +# Vincent Pinon , 2018. +# Xavier Besnard , 2020, 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-17 08:37+0100\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Envoyer vers un périphérique" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Aucun périphérique connecté" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Connecté à : %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Envoyer le presse-papier" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Notifications de téléphonie" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Envoie des notifications pour les appels entrants" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Rapport sur la batterie" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Rapport périodique sur l'état de la batterie" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Rapport sur la connectivité" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Signaler la force du signal du réseau et son état" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Exposer le système de fichiers" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "" +"Permettre de parcourir le système de fichiers du périphérique à distance" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Synchronisation avec le presse-papiers" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Partage le contenu du presse-papiers" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Presse-papiers envoyé" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Contrôle distant" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "" +"Utilisez votre téléphone ou tablette comme un pavé tactile et un clavier" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Télécommande de présentation" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" +"Utilisez votre appareil pour changer les diapositives d'une présentation" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Recevoir les appuis de touches distants" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Recevoir les appuis de touches des périphériques distants" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Contrôles multimédia" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Fournit une télécommande pour votre lecteur multimédia" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Exécuter une commande" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Exécuter des commandes à distance sur votre téléphone ou tablette" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Synchronisation de contacts" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Permet de synchroniser le carnet de contacts du périphérique" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Commande « Ping »" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Envoie et reçoit des commandes « Ping »" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Synchronisation des notifications" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Accédez à vos notifications depuis d'autres périphériques" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Recevoir les notifications" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "" +"Recevoir les notifications du périphérique et les afficher dans Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Partager et recevoir" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Partagez des URLs et des fichiers entre périphériques" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Pas de périphériques" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "Ok :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Accéder aux paramètres" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Vous devez accorder la permission d'accéder aux notifications" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Pour pouvoir contrôler vos lecteurs multimédia, veuillez permettre l'accès " +"aux notifications" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Vous devez activer le Clavier à distance KDE Connect pour recevoir les " +"appuis sur les touches" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Envoyer un « Ping »" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Contrôles multimédia" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Gérer les appuis de touches à distance uniquement lors de l'édition" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Aucune connexion active d'un clavier à distance disponible, établissez-en " +"une dans « KDEConnect »." + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "La connexion au clavier sans fil est active" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Plusieurs connexions à des claviers sans fil sont disponibles, sélectionnez " +"le périphérique à configurer" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Contrôle distant" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Faites glisser votre doigt sur l'écran pour déplacer le pointeur de la " +"souris. Appuyez pour cliquer et utilisez deux/trois doigts pour les clic " +"droit et centre. Utilisez 2 doigts pour faire défiler. Appuyez longtemps " +"pour faire un glisser-déposer." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Définir une action pour tapotage avec un doigt" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Action pour l'appui à deux doigts" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Action pour l'appui à trois doigts" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Définir la sensibilité du pavé tactile" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Définir l'accélération du pointeur" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Inverser la direction du défilement" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Clic gauche" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Clic droit" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Clic central" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Rien" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Le plus lent" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Assez lent" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Assez rapide" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Le plus rapide" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Aucune accélération" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Très faible" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Relativement faible" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Relativement forte" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Très forte" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Envoyez les appuis de touches vers" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Envoyez les appuis de touches vers l'hôte" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" +"L'envoi des appuis de touches est désactivé. Veuillez l'activer dans la " +"configuration." + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Type « MIME » non valable. Doit être « text/x-keystrokes »" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "%1s envoyés vers le périphérique %2s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Ce module permet aux autres applications de partager des portions de texte " +"comme des appuis de touches, qui seront envoyées vers l'hôte connecté." + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Envoyez les appuis de touches" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Autoriser l'envoi des appuis de touches" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Attendre des données avec le type « MIME » « text/x-keystrokes »" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Envoyez du texte confirmé immédiatement" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Envoyez des chaînes courtes uniquement numériques sans confirmation" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Envoyez comme appuis de touches" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Recevoir les mouvements de la souri distante" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Récepteur de souris" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Vous avez besoin d'accéder au service « Accessibilité »" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "État" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Batterie : %d %%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Batterie : %d %% Batterie faible" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Battery: %d%% en charge" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Informations de batterie non disponibles" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Périphériques connectés" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Périphériques disponibles" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Périphériques mémorisés" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Paramètres des modules externes" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Dissocier" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Associer un nouveau périphérique" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Périphérique inconnu" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Périphérique inaccessible" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Périphérique déjà associé" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Il est impossible d'envoyer un paquet" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Délai expiré" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Annulé par l'utilisateur" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Annulé par un autre homologue" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Informations de chiffrement" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Ce périphérique n'utilise pas une version récente de KDE Connect qui utilise " +"l'ancienne méthode de chiffrement." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "L'empreinte SHA256 du certificat de votre périphérique est :" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "L'empreinte « SHA256 » du certificat du périphérique distant est :" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Paire demandée" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Demande d'association provenant de %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "%1$d fichier reçu de %2$s" +msgstr[1] "%1$d fichiers reçus de %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fichier : %1s" +msgstr[1] "(Fichier %2$d sur %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Envoi de %1$d fichier à %2$s" +msgstr[1] "Envoi de %1$d fichiers à %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fichier : %1$s" +msgstr[1] "(Fichier %2$d sur %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Fichier reçu de %1$s" +msgstr[1] "%2$d fichiers reçus de %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Impossible de recevoir le fichier depuis %1$s" +msgstr[1] "Impossible de recevoir %2$d fichiers sur %3$d depuis %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Fichier envoyé à %1$s" +msgstr[1] "%2$d fichiers envoyés à %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Impossible d'envoyer le fichier à %1$s" +msgstr[1] "Impossible d'envoyer %2$d fichiers sur %3$d à %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Tapotez pour ouvrir" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Appuyez pour ouvrir %1s" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Impossible de créer le fichier %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Cliquer pour répondre" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Envoyer un clic droit" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Envoyer un clic central" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Afficher le clavier" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Périphérique non associé" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Demande d'association" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Rejeter" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Lire" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Retour rapide" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Avance rapide" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "En boucle" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Mélanger" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Boutons avance / retour rapide." + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Ajustez le temps pour l'avance ou retour rapide." + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 secondes" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 secondes" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 secondes" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minute" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutes" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Afficher la notification de contrôle du lecteur multimédia" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" +"Vous permet de contrôler vos lecteurs multimédia sans ouvrir KDE Connect." + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Partager vers…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Le périphérique utilise une version plus récente du protocole" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Configuration %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Nom de périphérique non valable" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Texte reçu et enregistré dans le presse-papiers" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Liste personnalisée de périphériques" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Ajouter des périphériques par IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Périphérique personnalisé supprimé" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Si votre périphérique n'est pas détecté automatiquement, vous pouvez ajouter " +"son adresse IP ou son nom d'hôte en cliquant sur le bouton d'action flottant" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Ajouter un périphérique" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Notifications sonores" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibrer et jouer un son quand un fichier est reçu" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Personnaliser le dossier de destination" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Les fichiers reçus apparaîtront dans le dossier de téléchargement" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Les fichiers seront enregistrés dans le dossier ci-dessous" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Dossier de destination" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Partager" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Partager « %s »" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filtre des notifications" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "" +"Les notifications seront synchronisées pour les applications sélectionnées." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Envoyer des notifications uniquement si l'écran est éteint." + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "Carte SD %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Carte SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(lecture seule)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Images de l'appareil photo" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Ajouter un périphérique" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Cartes SD détectées" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Modifier la carte SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Emplacements de stockage configurés" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Ajouter un emplacement de stockage" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Modifier un emplacement de stockage" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Ajouter un raccourci pour le dossier de l'appareil photo" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Ajouter un raccourci vers le dossier de l'appareil photo" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Ne pas ajouter de raccourci vers le dossier de l'appareil photo" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Emplacement de stockage" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Cet emplacement est déjà configuré" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "cliquez pour sélectionner" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Nom d'affichage" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Ce nom d'affichage est déjà utilisé" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Impossible de configurer un nom d'affichage vide" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Aucune carte SD détectée" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Aucun emplacement stockage n'est configuré" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Vous devez configurer des emplacements de stockage pour accéder aux fichiers " +"à distance" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Aucun lecteur trouvé" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Envoyer des fichiers" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Périphériques KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Les autres périphériques utilisant KDE Connect dans votre réseau " +"apparaissent ici." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Renommer le périphérique" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Mettre à jour" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Ce périphérique associé n'est pas accessible. Assurez-vous qu'il est bien " +"connecté au même réseau." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Vous n'êtes connecté à aucun réseau Wi-Fi, il est possible que vous ne " +"puissiez afficher aucun appareil. Cliquez ici pour activer le Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" +"Le réseau n'est pas un réseau de confiance : découverte automatique " +"désactivée." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Aucun navigateur de fichiers installé." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Envoyer un SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Envoyer des SMS depuis votre bureau" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Envoyer un « MMS »" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Pour pouvoir envoyer des « MMS » à partir de « KDEConnect », vous avez " +"besoin de définir « KDEConnect » comme votre application par défaut pour les " +"« SMS »." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Trouver mon téléphone" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Trouver ma tablette" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Trouver ma télévision" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Fait sonner le périphérique pour vous aider à le retrouver" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Trouvé" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Certains modules externes nécessitent des permissions pour fonctionner " +"(tapez pour plus d'informations) :" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Ce module externe nécessite des permissions pour fonctionner" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" +"Vous devez accorder des permissions supplémentaires pour activer toutes les " +"fonctionnalités" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Certaines fonctionnalités de modules externes sont désactivées faute de " +"permissions suffisantes (tapez pour plus d'informations) :" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" +"Pour la réception de fichiers partagés, vous devez sélectionner un dossier " +"de destination." + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Pour lire et écrire des SMS depuis votre ordinateur, veuillez permettre " +"l'accès aux SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Pour voir les appels depuis votre ordinateur, veuillez permettre l'accès au " +"journal des appels et à l'état du téléphone" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Pour voir le nom du contact au lieu du numéro de téléphone, veuillez " +"permettre l'accès aux contacts du téléphone" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Pour partager votre carnet de contacts avec votre ordinateur, veuillez " +"permettre l'accès aux contacts du téléphone" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Sélectionnez une sonnerie" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Numéros bloqués" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Ne pas afficher les appels et les SMS provenant de ces numéros. Veuillez " +"renseigner un numéro par ligne" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Illustration du média actuel" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Icône du périphérique" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Icône des paramètres" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Plein écran" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Quitter la présentation" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Vous pouvez verrouiller votre appareil et utiliser les touches de volume " +"pour passer d'une diapositive à l'autre" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Ajouter une commande" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Aucune commande enregistrée" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter de nouvelles commandes dans la configuration système de " +"KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Vous pouvez ajouter des commandes sur votre ordinateur" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Contrôle du lecteur multimédia" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" +"Contrôlez les lecteurs multimédia de votre téléphone depuis un autre appareil" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Autres notifications" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Indicateur persistant" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Contrôle multimédia" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Transfert de fichiers" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Haute priorité" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Nouveau message" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Arrêter le lecteur actuel" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Copier l'URL dans le presse-papiers" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Copié dans le presse-papier" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Le périphérique est inaccessible" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Le périphérique n'est pas associé" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Ce périphérique n'existe pas" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "" +"Le module externe Exécuter une commande n'est pas activé sur ce périphérique" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Trouver un périphérique distant" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Faire sonner votre périphérique distant" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Faire sonner" + +# unreviewed-context +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Volume du système" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Contrôler le volume du système du périphérique distant" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Muet" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Tous" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Nom du périphérique" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Thème sombre" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Plus de paramètres" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Les paramètres par appareil sont disponibles dans la rubrique « Paramètres " +"des modules externes » sur l'appareil." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Afficher une notification persistante" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Notification persistante" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "" +"Appuyez pour activer/désactiver dans la configuration des notifications" + +# unreviewed-context +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Options supplémentaires" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Options de confidentialité" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Configurez vos options de confidentialité" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Bloquer les contenus des notifications" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Bloquer les images des notifications" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Notifications provenant d'autres périphériques" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Lancer l'appareil photo" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Lancer l'application appareil photo pour prendre et transférer des photos" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Aucune application adaptée trouvée pour ouvrir ce fichier." + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Clavier à distance KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Pointeur" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Réseaux de confiance" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Restreindre la découverte automatique aux réseaux connus" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Ajouter %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Vous n'avez pas encore ajouté de réseau de confiance" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Tout autoriser" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Permissions requises" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Android requiert la permission de géolocalisation pour identifier votre " +"réseau Wifi" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 a supprimé l'accès des applications au presse-papier. Ce module " +"externe sera désactivé." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Continuer la lecture ici" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL pour continuer la lecture" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Accueil" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Vers le haut" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Vers la gauche" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Vers la droite" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Vers le bas" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mic" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Télécommande Bigscreen" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Utiliser votre périphérique comme télécommande pour Plasma Bigscreen" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Pour partager l'entrée microphone de votre téléphone, vous devez donner " +"accès à l'entrée audio du téléphone." + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Discours" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "RÉPONDRE" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MARQUER COMME LU" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Vous" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Envoyer un « MMS »" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Envoyer un ensemble de « SMS »" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Envoyer un long message comme un « MMS »" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Convertir en « MMS »" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Après un message" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Après deux messages" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Après trois messages" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Après quatre messages" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Après cinq messages" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Choisir un thème" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Défini par l'économiseur de batterie" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Léger" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Sombre" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Valeur par défaut du système" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Léger" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Sombre" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Signaler un bogue" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Faire un don" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Code source" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licences" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Site Internet" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "À propos" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Remerciements à" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Œuf de Pâques" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Envoyer un courriel au contributeur\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Visiter la page d'accueil du contributeur\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Version %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "À propos de KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Soyez libre !" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Debout !" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Se lever" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Tapotez ici pour effectuer une saisie" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Composer du texte" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Application multi-plate-forme permettant à vos périphériques de communiquer " +"(Par exemple, votre téléphone et votre ordinateur)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>A propos</h1> <p>KDE est une communauté mondiale " +"d'ingénieurs en logiciel, d'artistes d'ingénieurs logiciels, d'artistes, " +"d'écrivains, de traducteurs et de créateurs s'engageant pour le " +"développement de <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>" +"Logiciels libres</a>. KDE développe l'environnement de bureau Plasma, " +"des centaines d'applications, et les nombreuses bibliothèques logicielles " +"les prenant en charge. KDE est une entreprise coopérative : aucune entité " +"centrale ne contrôle sa direction ou ses produits. Au contraire, nous " +"travaillons tous ensemble pour atteindre un objectif commun : construire le " +"meilleur logiciel libre au monde. Tout le monde est est le bienvenu pour <" +"a href=https://community.kde.org/Get_Involved>rejoindre et contribuer</" +"a> à KDE, y compris vous. </p> Visitez <a href=https://www.kde." +"org/>https://www.kde.org/</a> pour de plus amples informations sur " +"la communauté KDE et les logiciels que nous développons." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Signaler des bogues ou des souhaits</h1> <p> Les " +"logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe KDE est prête à le " +"faire. Cependant, vous - l'utilisateur / trice - devez nous dire quand " +"quelque chose ne fonctionne pas comme prévu ou pourrait être mieux fait. KDE " +"dispose d'un système de suivi des bogues. Visitez <a href=https://bugs." +"kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> ou utilisez le bouton bouton " +"« Signaler un bogue » de la page « A propos » pour signaler les bogues. Si " +"vous avez une suggestion d'amélioration, vous pouvez aussi utiliser le " +"système de suivi des bogues pour enregistrer votre souhait. Veuillez vous " +"assurer de bien utiliser le niveau de gravité appelée « Liste de souhaits »." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Rejoignez KDE</h1> <p>Vous n'avez pas besoin d'être un " +"développeur de logiciels pour être membre de l'équipe KDE. Vous pouvez " +"rejoindre les équipes nationales qui traduisent les interfaces des " +"programmes. Vous pouvez fournir des graphiques, des thèmes, des sons, et des " +"améliorations de la documentation. À vous de décider ! </p> <p>" +"Visitez <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://" +"community.kde.org/Get_Involved</a> pour obtenir des informations sur " +"certains projets auxquels vous pouvez participer.</p> Si vous avez " +"besoin de plus d'informations ou de documentation, alors une visite sur <" +"a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/</a> vous " +"fournira ce dont vous avez besoin." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Soutenir KDE</h1> <p> Les logiciels de KDE sont et " +"seront toujours disponibles gratuitement. Cependant, leur création n'est pas " +"gratuite. <p>Pour soutenir le développement, la communauté KDE a créée " +"KDE e.V., une organisation à but non lucratif, légalement fondée en " +"Allemagne. KDE e.V. représente la communauté KDE pour les questions " +"juridiques et financières. Veuillez consulter la page <a href=https://ev." +"kde.org/>https://ev.kde.org/</a> pour plus d'informations sur KDE e." +"V.</p> <p>KDE bénéficie de plusieurs types de contributions, y " +"compris financières. Nous utilisons les fonds pour rembourser les membres et " +"d'autres personnes pour les dépenses qu'ils engagent pour leurs " +"contributions. D'autres fonds sont utilisés pour le soutien juridique et " +"l'organisation de conférences et de réunions. Nous aimerions vous encourager " +"à soutenir nos efforts par un don financier, en utilisant l'un des moyens " +"décrits sur la page <a href=https://www.kde.org/community/donations/>" +"https://www.kde.org/community/donations/</a>. </p> Nous vous " +"remercions par avance pour votre soutien." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Mainteneur et développeur" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "" +"Prise en charge de MacOs. Travail en cours sur la prise en charge de iOS." + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Correction de bogues et améliorations générales" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "" +"Implémentation de SFTP, corrections de bogues et améliorations générales" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Améliorations du module externe pour SMS" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Améliorations du module externe pour les contacts" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Améliorations de l'interface utilisateur et de cette page d'à propos" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Corrections du module externe de clavier sans fil et de bogues" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Prise en charge de l'utilisation du clavier dans le module d'entrée à " +"distance, corrections de bogues et améliorations générales" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" +"Toutes les autres personnes ayant contribué à « KDE Connect » depuis " +"plusieurs années" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Envoyer le presse-papier" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Tapotez pour lancer" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Pour partager des fichiers entre votre téléphone et votre ordinateur, " +#~ "veuillez permettre l'accès à la mémoire de stockage du téléphone" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMSC" +#~ msgstr "Définir « MMSC »" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_title" +#~ msgid "MMSC" +#~ msgstr "MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS proxy" +#~ msgstr "Définir un serveur mandataire de « MMS »" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_title" +#~ msgid "MMS proxy" +#~ msgstr "Serveur mandataire de « MMS »" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS port" +#~ msgstr "Définir le port « MMS »" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_title" +#~ msgid "MMS port" +#~ msgstr "Port « MMS »" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Il semble que vous utilisiez une connexion de données mobile. KDE Connect " +#~ "fonctionne uniquement sur un réseau local." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "" +#~ "Cette fonctionnalité n'est pas disponible dans votre version de Android" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Périphérique inaccessible" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "L'association a déjà été demandée" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Clé reçue non valable" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Lien reçu de %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Appuyez pour ouvrir %1s" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Reconnecter" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Périphérique" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Associer un périphérique" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Configuration multimédia" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Le périphérique utilise une version ancienne du protocole" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Paramètres généraux" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuration" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Nom du périphérique" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Associer un nouveau périphérique" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Dissocier %s" + +#~ msgctxt "delete_custom_device" +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Supprimer %s ?" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Stockage interne" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Ajouter hôte/IP" + +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP " + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s sur %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Périphérique associé" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Ce module externe n'est pas géré par le périphérique" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Vous devez accorder la permission d'accéder à l'espace de stockage" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Thème sombre" + +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Nouvelle notification" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Envoi de fichiers à %1s" + +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "%1$d fichier envoyé" +#~ msgstr[1] "%1$d fichiers envoyés sur %2$d" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Tous les fichiers" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Pour accéder aux fichiers de votre ordinateur, l'application requiert la " +#~ "permission d'accéder à la mémoire de stockage de votre téléphone" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Images de l'appareil photo" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "N'utilisez cette option que si votre périphérique n'est pas détecté " +#~ "automatiquement. Saisissez l'adresse IP ou le nom d'hôte ci-dessous et " +#~ "appuyez sur le bouton pour l'ajouter à la liste. Appuyez sur un élément " +#~ "existant pour le retirer de la liste." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "" +#~ "Le chargement des modules externes a échoué (cliquez pour plus " +#~ "d'informations) :" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_oreo_description" +#~ msgid "Required by Android since Android 8.0" +#~ msgstr "Requis par Android depuis Android 8.0" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_pie_description" +#~ msgid "" +#~ "Since Android 9.0, this notification can only be minimized by long " +#~ "tapping on it" +#~ msgstr "" +#~ "Depuis Android 9.0, cette notification ne peut être minimisée qu'en " +#~ "effectuant un clic long dessus" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Contrôle distant" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Réception d'un fichier en cours depuis %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "Paramètres de connexion de KDE" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_runcommand" +#~| msgid "Run Command" +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Exécuter une commande" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "Milieu" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "par défaut" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Contrôle l'audio / la vidéo depuis votre téléphone" + +#~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +#~ msgid "Save incoming files to the phone storage" +#~ msgstr "Enregistrer les fichiers reçus dans le stockage du téléphone" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "Ouvrir un contrôle distant" + +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "Ouvrir le pavé tactile" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "Sélectionner des modules externes" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Pas de périphériques" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list_summary" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Pas de périphériques" + +#~ msgctxt "category_not_paired_devices" +#~ msgid "Not paired devices" +#~ msgstr "Pas de périphériques appariés" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "remote_control" +#~| msgid "Remote control" +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#~ msgid "Mouse Remote Control" +#~ msgstr "Contrôle distant" diff --git a/po/gl/kdeconnect-android-store.po b/po/gl/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..1f56b222 --- /dev/null +++ b/po/gl/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-10 18:40+0100\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integre Android co escritorio Plasma de KDE." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect fornece varias funcionalidades para integrar o teléfono co " +"computador:\n" +"\n" +"- Compartir ficheiros e enderezos URL con KDE desde calquera aplicativo, sen " +"restricións.\n" +"- Emulación de suerficie táctil: use a pantalla do teléfono como superficie " +"táctil para o computador*.\n" +"- Sincroniza ción de notificacións(4.3+): acceda ás notificacións de Android " +"desde o computador.\n" +"- Portapapeis compartido: copie e pegue entre o teléfono e o computador.\n" +"- Mando a distancia de son e vídeo: use o teléfono como mando a distancia " +"para controlas reprodutores de son e vídeo en Linux.\n" +"- Conexión WiFi: non necesita nin cable USB nin Bluetooth.\n" +"- Cifrado RSA: a súa información está a salvo.\n" +"\n" +"Teña en conta que para que este aplicativo funcione ten que instalar KDE " +"Connect no seu computador, e que algunhas funcionalidades só están " +"dispoñíbeis para as últimas versións de Android.\n" +"\n" +"*Nota para usuarios de Ubuntu: A xente de Ubuntu non actualiza os " +"repositorios cunha frecuencia á altura da frecuencia coa que se actualiza " +"este aplicativo. Algunhas funcionalidades non estarán dispoñíbeis se a " +"versión de KDE Connect do computador non se corresponde coa do teléfono. " +"Para asegurarse de que sempre ten a última versión no computador, use este " +"repositorio PPA: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Este aplicativo forma parte dun proxecto libre, pode obter as súas fontes no " +"sitio web do proxecto.\n" diff --git a/po/gl/kdeconnect-android.po b/po/gl/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..8af69ca8 --- /dev/null +++ b/po/gl/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1971 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2015. +# Adrián Chaves Fernández , 2015, 2016, 2017. +# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-22 11:25+0200\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +#, fuzzy +#| msgctxt "outgoing_files_text" +#| msgid "Sent %1$d out of %2$d files" +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Enviáronse %1$d de %2$d ficheiros." + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Non conectado a ningún dispositivo" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Conectado a: %s" + +#, fuzzy +#| msgctxt "clipboard_toast" +#| msgid "Copied to clipboard" +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Copiouse no portapapeis" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Notificador de telefonía" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Envíe notificacións de chamadas entrantes." + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Informe da batería" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Envíe periodicamente un informe sobre o estado da batería." + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_battery" +#| msgid "Battery report" +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Informe da batería" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Revelador do sistema de ficheiros" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Permite examinar o sistema de ficheiros do dispositivo remotamente." + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Sincronización do portapapeis" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Comparta o contido do portapapeis." + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_clipboard" +#| msgid "Clipboard sync" +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Sincronización do portapapeis" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Entrada remota" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Use o teléfono ou tableta como área táctil e teclado." + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Mando da presentación" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Use o dispositivo para cambiar de dispositiva nunha presentación" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Recibir teclas premidas remotamente." + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Recibir eventos de teclas premidas de dispositivos remotos." + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Controis multimedia" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Fornece un mando a distancia para o reprodutor." + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Executar unha orde" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Provocar ordes remotas desde o teléfono ou tableta." + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Sincronizador de contactos" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Permitir sincronizar o caderno de contactos do dispositivo" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Envíe e reciba pings" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Sincronización de notificacións" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Acceda ás súas notificacións desde outros dispositivos" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Recibir notificacións" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Recibir notificacións do outro dispositivo e mostralas en Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Compartir e recibir" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Comparta ficheiros e enderezos URL entre dispositivos" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Non hai dispositivos." + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Abrir a configuración" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Debe conceder permisos para acceder ás notificacións" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Para poder controlar os seus reprodutores de son e vídeo ten que garantir " +"acceso ás notificacións" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Para recibir presións de tecla ten que activar o teclado remoto de KDE " +"Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Enviar un ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Control multimedia" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Xestionar teclas remotas só ao editar." + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Non hai ningunha conexión de teclado remoto activa, estableza unha en " +"kdeconnect." + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "A conexión de teclado remoto está activa." + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Hai máis dunha conexión de teclado remoto, seleccione o dispositivo para " +"configurar." + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Entrada remota" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Mova un dedo na pantalla para mover o cursor do rato. Toque para facer clic, " +"e use dous ou tres dedos para os botóns secundario e central. Use dous dedos " +"para desprazar. Prema durante un tempo para arrastrar e soltar." + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Definir a acción de tocar con dous dedos" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Definir a acción de tocar con dous dedos" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Definir a acción de tocar con tres dedos" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Definir a sensibilidade do punteiro táctil" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Definir a aceleración do punteiro" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Inverter a dirección de desprazamento" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Clic dereito" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Clic dereito" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +#| msgid "Middle click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Clic central" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +#| msgid "Nothing" +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "O máis lento" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Lento" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Por riba do predeterminado" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "O máis rápido" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Ningunha" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "A máis débil" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Máis débil" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Máis forte" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "A máis forte" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "outgoing_files_text" +#| msgid "Sent %1$d out of %2$d files" +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Enviáronse %1$d de %2$d ficheiros." + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +#| msgid "Receive remote keypresses" +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Recibir teclas premidas remotamente." + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Dispositivos conectados" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Dispositivos dispoñíbeis" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Dispositivos coñecidos" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Configuración do complemento" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Desemparellarse" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Emparellar cun novo dispositivo" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Dispositivo descoñecido" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Dispositivo fóra do alcance" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "O dispositivo xa está emparellado." + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Non se puido enviar o paquete." + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Esgotouse o tempo límite" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Cancelouno o usuario." + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Cancelouse remotamente" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Información do cifrado" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"O outro dispositivo non usa unha versión recente de KDE Connect, usarase un " +"método obsoleto de cifrado." + +#, fuzzy +#| msgctxt "my_device_fingerprint" +#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "A pegada SHA1 do certificado do seu dispositivo é:" + +#, fuzzy +#| msgctxt "remote_device_fingerprint" +#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "A pegada SHA1 do certificado do dispositivo remoto é:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Solicitude de emparellamento" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Solicitude de emparellamento de %1s." + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Recibindo %1$d ficheiro de %2$s" +msgstr[1] "Recibindo %1$d ficheiros de %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Ficheiro: %1s" +msgstr[1] "(Ficheiro %2$d de %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Enviando %1$d ficheiro a %2$s" +msgstr[1] "Enviando %1$d ficheiros a %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Ficheiro: %1$s" +msgstr[1] "(Ficheiro %2$d de %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Recibiuse un ficheiro de %1$s" +msgstr[1] "Recibíronse %2$d ficheiros de %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "A recepción do ficheiro de %1$s fallou" +msgstr[1] "A recepción de %2$d de %3$d ficheiros de %1$s fallou" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Enviouse o ficheiro a %1$s" +msgstr[1] "Enviáronse os %2$d ficheiros a %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Non se puido enviar o ficheiro a %1$s" +msgstr[1] "Non se puideron enviar %2$d dos %3$d ficheiros a %1$s" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_file_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Toque para abrir «%1s»." + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Toque para abrir «%1s»." + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Non se pode crear o ficheiro %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Toque para contestar" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Enviar un clic secundario" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Enviar un clic central" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Mostrar o teclado" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "O dispositivo non está emparellado" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Solicitar emparellarse" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Rexeitar" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Deter" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Retroceder" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Cara a adiante" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Botóns de avanzar e retroceder" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Axuste o tempo que avanzar ou retroceder ao premer" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 segundos" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 segundos" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 segundos" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutos" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Mostrar a notificación de control de reprodución." + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Permitir controlar os reprodutores sen abrir KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Compartir con…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Este dispositivo usa unha versión máis nova do protocolo." + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Configuración de %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Nome de dispositivo incorrecto" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Recibiuse un texto e gardouse no portapapeis" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Lista de dispositivos personalizada" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Engadir dispositivos por IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Eliminouse o dispositivo personalizado" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Se o seu dispositivo non se detecta automaticamente pode engadir o seu " +"enderezo IP ou nome de máquina premendo o botón flotante de acción" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Engadir un dispositivo" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Desfacer" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Notificacións sonoras" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibrar e reproducir un son ao recibir un ficheiro." + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Personalizar o directorio de destino" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Os ficheiros recibidos aparecerán en «Descargas»." + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Os ficheiros almacenaranse no directorio de abaixo." + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Directorio de destino" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Compartir" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Compartir «%s»" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filtro de notificacións" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "As notificacións sincronizaranse para os seguintes aplicativos." + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for incoming calls" +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Envíe notificacións de chamadas entrantes." + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "Tarxeta SD %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Tarxeta SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(só lectura)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Imaxes da cámara" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Engadir o dispositivo" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Nome de máquina ou enderezo IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Tarxetas SD detectadas" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Editar a tarxeta SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Lugares de almacenamento configurados" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Engadir un lugar de almacenamento" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Editar un lugar de almacenamento" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Engadir un atallo ao cartafol de cámara" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Engadir un atallo ao cartafol da cámara" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Non engadir un atallo ao cartafol da cámara" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Lugar de almacenamento" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Este lugar xa está configurado" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "premer para seleccionar" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Nome para mostrar" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Este nome para mostrar xa está a usarse" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "O nome para mostrar non pode estar baleiro" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Non se detectaron tarxetas SD" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Non se configuraron localizacións de almacenamento" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Para acceder a ficheiro remotamente ten que configurar lugares de " +"almacenamento" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Non se atoparon reprodutores." + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Enviar ficheiros" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Dispositivos con KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Outros dispositivos que estean a executar KDE Connect na mesma rede deberían " +"aparecer aquí." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Renomear o dispositivo" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Este dispositivo emparellado está fóra do alcance. Asegúrese de que está " +"conectado á mesma rede." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Non ten conexión a unha rede Wi-Fi así que pode que non vexa ningún " +"dispositivo. Prema aquí para activar a Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Non hai navegadores de ficheiros instalados." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Enviar unha mensaxe de texto" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Enviar mensaxes de texto desde o seu escritorio" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Enviar unha mensaxe de texto" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Atopar o móbil" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Atopar a tableta" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Atopar o meu televisor" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Reproduce un son de chamada no dispositivo para que poida atopalo." + +#, fuzzy +#| msgctxt "findmyphone_found" +#| msgid "Found" +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Atopado" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Pechar" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Algúns complementos necesitan permisos para funcionar (toque para máis " +"información):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Este complemento necesita permisos para funcionar." + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Ten que conceder permisos adicionais para activar todas as funcións." + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Algúns complementos teñen funcionalidades desactivadas por mor dunha falta " +"de permisos (toque para máis información):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "Para ler e escribir SMS desde o escritorio ten que dar permiso de SMS." + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Para ver as chamadas de teléfono no escritorio ten que dar permiso aos " +"rexistros de chamadas telefónicas e ao estado do teléfono" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Para ver o nome dun contacto en vez dun número de teléfono ten que dar " +"acceso aos contactos do teléfono." + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Para compartir o caderno de contactos co escritorio ten que dar permiso de " +"contactos" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Seleccione un son de chamada" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Números bloqueados" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Non mostrar chamadas nin SMS destes números. Indique un número por liña." + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Portada da obra actual." + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Icona do dispositivo." + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Icona da configuración." + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pantalla completa" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Saír da presentación" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Pode bloquear o dispositivo e usar as teclas de volume para ir aos " +"fotogramas anterior e seguinte" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Engadir unha orde" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Non hai ordes rexistradas." + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" +"Pode engadir novas ordes desde a configuración do sistema de KDE Connect." + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Pode engadir ordes no escritorio." + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Control do reprodutor de multimedia" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Controlar os reprodutores do seu móbil desde outro dispositivo" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Outras notificacións" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Indicador persistente" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Control de reprodución" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Transferencia de ficheiros" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Deter o reprodutor actual" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Copiar o URL no portapapeis" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Copiouse no portapapeis" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "O dispositivo está fóra de alcance" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "O dispositivo non está emparellado" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Non hai tal dispositivo" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "O dispositivo non ten o complemento de «Executar unha orde» activado" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Atopar un dispositivo remoto" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Facer soar o dispositivo remoto" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Facer soar" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Volume do sistema" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Controlar o volume do sistema do dispositivo remoto" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Todo" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispositivo" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Tema escuro" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Máis opcións" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Pode atopar as opcións específicas dun dispositivo baixo «Configuración do " +"complemento» desde un dispositivo." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Mostrar unha notificación persistente" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Notificación persistente" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Toque para activar ou desactivar na configuración de notificacións" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Opcións adicionais" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Opcións de intimidade" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Definir as súas opcións de protección da intimidade" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Bloquear o contido das notificacións" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Bloquear as imaxes nas notificacións" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Notificacións desde outros dispositivos" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Iniciar a cámara" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Iniciar o aplicativo da cámara para facilitar sacar e transferir imaxes" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Non se atopou ningún aplicativo axeitado para abrir este ficheiro" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Teclado remoto de KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Punteiro" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_default" +#| msgid "right" +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "dereita" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_presenter" +#| msgid "Presentation remote" +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Mando de presentación" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see a contact name instead of a phone number you need to give access " +#| "to the phone's contacts" +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Para ver o nome dun contacto en vez dun número de teléfono ten que dar " +"acceso aos contactos do teléfono." + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Enviar unha mensaxe de texto" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Enviar unha mensaxe de texto" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_default" +#| msgid "right" +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "dereita" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +#| msgid "Above Default" +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Por riba do predeterminado" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_default" +#| msgid "right" +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "dereita" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_file_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Toque para abrir «%1s»." + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Enviar unha mensaxe de texto" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "remotekeyboard_connected" +#| msgid "Remote keyboard connection is active" +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "A conexión de teclado remoto está activa." + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "clipboard_toast" +#| msgid "Copied to clipboard" +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Copiouse no portapapeis" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_file_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Toque para abrir «%1s»." + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Para compartir ficheiros entre o teléfono e o escritorio ten que dar " +#~ "acceso ao almacenamento do teléfono." + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Parece que está usando unha conexión de datos de móbil. KDE Connect só " +#~ "funciona en redes locais." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "" +#~ "Esta funcionalidade non está dispoñíbel para a súa versión de Android" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "O dispositivo emparellado está fóra do alcance." + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Xa solicitou emparellarse." + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Recibiuse unha clave incorrecta." + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Recibiuse unha ligazón de %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Toque para abrir «%1s»." + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Conectar de novo" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Emparellar o dispositivo" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Configuración de son e vídeo" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Este dispositivo usa unha versión vella do protocolo." + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Configuración xeral" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuración" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Nome do dispositivo" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Emparellar cun novo dispositivo" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Desemparellarse de %s" + +#~ msgctxt "delete_custom_device" +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Eliminar %s?" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Almacenamento interno" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Engadir unha nome ou IP" + +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Nome de máquina ou IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s en %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Emparellouse co dispositivo" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "O dispositivo non é compatíbel con este complemento." + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Debe conceder permisos para acceder ao almacenamento." + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Tema escuro" + +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Nova notificación" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Enviando os ficheiros a %1s" + +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Enviouse %1$d ficheiro." +#~ msgstr[1] "Enviáronse %1$d de %2$d ficheiros." + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Todos os ficheiros" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Para acceder aos seus ficheiros desde o computador o aplicativo necesita " +#~ "permiso para acceder ao almacenamento do teléfono." + +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Sacar unha foto" + +#~ msgctxt "plugin_photo_desc" +#~ msgid "Take a picture and send it to another device" +#~ msgstr "Sacar unha foto e enviala a outro dispositivo" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta opción só se o seu dispositivo non se detecta " +#~ "automaticamente. Insira o enderezo IP ou o nome de servidor do " +#~ "dispositivo e toque o botón para engadilo á lista. Toque un elemento " +#~ "existente para retiralo da lista." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "" +#~ "Non se puideron cargar os seguintes complementos (toque para obter máis " +#~ "información):" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_oreo_description" +#~ msgid "Required by Android since Android 8.0" +#~ msgstr "Requirido por Android desde Android 8.0" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_pie_description" +#~ msgid "" +#~ "Since Android 9.0, this notification can only be minimized by long " +#~ "tapping on it" +#~ msgstr "" +#~ "Desde Android 9.0, esta notificación só pode minimizarse tocándoa un anaco" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Control remoto" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Ficheiro entrande de %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "Configuración de KDE Connect" + +#~ msgctxt "addcommand_name" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Orde" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "medio" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "predeterminado" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Controle o son e o vídeo desde o teléfono." + +#~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +#~ msgid "Runs a command on your system" +#~ msgstr "Executa unha orde no sistema." diff --git a/po/he/kdeconnect-android-store.po b/po/he/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..44f058ba --- /dev/null +++ b/po/he/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# elkana bardugo , 2016. +# Elkana Bardugo , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 06:48-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "ממזג את אנדרואיד עם שולחן העבודה KDE" + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"האפליקציה KDE Connect מספקת כמה אפשרויות חיבור עם המחשב:\n" +"\n" +"- שיתוף קבצים וכתובות לשולחן העבודה מכל אפליקציה, ללא חוטים.\n" +"- מדמה עכבר: השתמש במסך הפלאפון שלך כדי לשלוט בעכבר המחשב*.\n" +"- שיתוף התראות (אנרואיד 4.3 ומעלה): קרא את ההתראות מהפלאפון במחשב.\n" +"- שיתוף לוח העתקה: העתק והדבק בין הפלאפון והמחשב.\n" +"- שליטה בניגון מדיה: שלוט בנגני המדיה במחשב מהפלאפון שלך.\n" +"- התחברות באמצעות WiFi: אין צורך בחיבור כבל למחשב או בבלוטוס.\n" +"- הצפנת RSA: המידע שלך בטוח.\n" +"\n" +"שים לב שאתה צריך להתקין את התוכנה KDE Connect על המחשב שלך כדי שהאפליקציה " +"הזו תעבוד, ואתה צריך לוודא שהתוכנה במחשב מעודכנת לגרסה האחרונה כדי שכל " +"האפשרויות יעבדו.\n" +"\n" +"הערה למשתמשי המערכת Ubuntu: המקורות של התוכנה בUbuntu לא מעדכנים את התוכנה " +"בתדירות שבה אפליקציה זו מקבלת עדכונים. חלק מהתכונות לא יעבדו אם גרסת KDE " +"Connect שבמחשבכם לא תיהיה מעודכנת. כדי לוודא שמותקנת הגרסה האחרונה במחשבכם " +"השתמשו במקור PPA הבא:\n" +"https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"אפליקציה זו היא חלק מפרויקט בקוד מקור פתוח, בקרו באתר כדי לראות את הקוד " +"מקור.\n" diff --git a/po/he/kdeconnect-android.po b/po/he/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..1058d83c --- /dev/null +++ b/po/he/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,2025 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2016. +# elkana bardugo , 2016. +# Elkana Bardugo , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-24 08:06-0400\n" +"Last-Translator: Elkana Bardugo \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +#, fuzzy +#| msgctxt "pairing_title" +#| msgid "KDE Connect Devices" +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "מכשירי KDE Connect" + +#, fuzzy +#| msgctxt "outgoing_files_text" +#| msgid "Sent %1$d out of %2$d files" +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "שולח %1$d מתוך %2$d קבצים " + +#, fuzzy +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "התקנים מחוברים" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "התקנים מחוברים" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "התקבל טקסט, נשמר ללוח העתקה" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "התראות טלפוניות" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for SMS and calls" +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "שלח התראה על הודעות ושיחות" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "דיווח סוללה" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "מדווח על אחוז הסוללה למחשב" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_battery" +#| msgid "Battery report" +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "דיווח סוללה" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "גישה לקבצים" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "אפשר להתקן המרוחק לדפדף בקבצים של הפלאפון מרחוק" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "סנכרון לוח העתקה" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "שתף בין המחשבים את כל מה שמועתק" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_clipboard" +#| msgid "Clipboard sync" +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "סנכרון לוח העתקה" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "שליטה מרחוק" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "השתמש בפלאפון כדי לשלוט בעכבר ובמקלדת של ההתקן המרוחק" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "קבלת לחיצות מרחוק" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "קבלת אירועי מקלדת מהתקן מרוחק" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "שליטה במדיה" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "מספק שליטה מרוחקת על נגן המדיה שלך" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "הרץ פקודה" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "הרץ פקודה במחשב מהמכשיר שלך" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "פינג" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "שלח וקבל פינגים" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "סנכרון התראות" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "הראה את ההתראות מהפלאפון בהתקן אחר" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "קבלת התראות" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "קבל התראות מהתקן אחר והצג אותם במכשיר שלך" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "שתף וקבל קבצים וכתובות" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "שתף וקבל קבצים וכתובת אינטרנט בין התקנים" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "אין התקנים" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "אישור" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "בטל" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "פתח הגדרות" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "אתה צריך לתת הרשאות לגישה להתראות" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "שלח פינג" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "שליטה על המדיה" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "השתמש במקשים מרוחקים רק בעת עריכה" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "אין מקלדת מרוחקת מופעלת, הוסף אחת ל־kdeconnect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "חיבור המקדלת המרוחקת פעיל" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "ישנם כמה מקלדות מרוחקות מחוברות, בחר את ההתקן להגדרה" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "שליטה מרחוק" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_info" +#| msgid "" +#| "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, " +#| "and use two/three fingers for right and middle buttons. Use a long press " +#| "to drag'n drop." +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"הזז את האצבע על המסך כדי להזיז את סמן העכבר במחשב. לחץ כדי ללחוץ במחשב, " +"השתמש בשנים או שלוש אצבעות כדי ללחוץ על המקש הימני או האמצעי. השתמש בליחצה " +"ארוכה לגרירה ושחרור." + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "הגדר פעולה ללחיצת שתי אצבעות" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "הגדר פעולה ללחיצת שתי אצבעות" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "הגדר פעולה ללחיצת שלוש אצבעות" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "הגדר רגישות משטח המגע" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "הגדר פעולה ללחיצת שתי אצבעות" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "הפוך את כיוון הגלילה" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "לחיצה ימנית " + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "לחיצה ימנית " + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +#| msgid "Middle click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "לחיצה אצמעית (גלגלת)" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +#| msgid "Nothing" +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "שום דבר" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "הכי איטי" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "יותר מההכי איטי" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "ברירת החדל" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "יותר מהברירת מחדל" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "הכי מהיר" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "outgoing_files_text" +#| msgid "Sent %1$d out of %2$d files" +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "שולח %1$d מתוך %2$d קבצים " + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +#| msgid "Receive remote keypresses" +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "קבלת לחיצות מרחוק" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "התקנים מחוברים" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "התקנים זמינים" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "התקנים זכורים" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "הגדרות תוספים" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "בטל התאמה" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "התאם התקן חדש" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "התקן לא ידוע" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "ההתקן לא זמין" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "ההתקן כבר מותאם" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "לא יכול לשלוח חבילה" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "נגמר הזמן" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "בוטל על ידי המשתמש" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "בוטל על ידי מישהו אחר" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "פרטי הצפנה" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"ההתקן השני אינו משתמש בגרסה האחרונה של KDE Connect, משתמש בשיטת ההצפנה הישנה." + +#, fuzzy +#| msgctxt "my_device_fingerprint" +#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "טביעת האצבע SHA1 של ההתקן היא:" + +#, fuzzy +#| msgctxt "remote_device_fingerprint" +#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "טביעת האצבע SHA1 של ההתקן המרוחק היא: " + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "בקשת התאמה" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "בוקשה התאמה מ־%1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "התקבל קובץ מאת %1s" +msgstr[1] "התקבל קובץ מאת %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "outgoing_file_title" +#| msgid "Sending file to %1s" +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "שולח קובץ אל %1s" +msgstr[1] "שולח קובץ אל %1s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "התקבל קובץ מאת %1s" +msgstr[1] "התקבל קובץ מאת %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_fail_title" +#| msgid "Failed receiving file from %1s" +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "נכשל בקבלת קובץ מאת %1s" +msgstr[1] "נכשל בקבלת קובץ מאת %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_title" +#| msgid "Sent file to %1s" +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "הקובץ נשלח אל %1s" +msgstr[1] "הקובץ נשלח אל %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_failed_title" +#| msgid "Failed to send file to %1s" +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "נכשל בשליחת הקובץ אל %1s" +msgstr[1] "נכשל בשליחת הקובץ אל %1s" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_file_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "לחץ כדי לפתוח את \"%1s\"" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "לחץ כדי לפתוח את \"%1s\"" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "לחץ כדי לענות" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "שלח לחיצה ימנית" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "שלח לחיצה אמצעית (גלגלת)" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "הראה מקלדת" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "ההתקן לא מותאם" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "בקש התאמה" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "אשר" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "דחה" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugin_settings" +#| msgid "Settings" +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "נגן" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "הקודם" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "דילוג אחורה" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "דילוג קדימה" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "הבא" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "עוצמה" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "כפתור דילוג קדימה או אחורה" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mpris_time_settings_summary" +#| msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed." +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "בחר כמה זמן ידולג שלוחצים על דילוג קדימה או אחורה" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 שניות" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 שניות" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "חצי דקה" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "דקה" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "שתי דקות" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_to" +#| msgid "Share To..." +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "שתף אל..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "ההתקן משתמש בגרסה חדשה יותר" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "הגדרות %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "שם ההתקן לא תקין" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "התקבל טקסט, נשמר ללוח העתקה" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "רשימת התקנים מותאמת אישית" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "הוסף התקן על ידי כתובת IP" + +#, fuzzy +#| msgctxt "custom_devices_settings" +#| msgid "Custom device list" +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "רשימת התקנים מותאמת אישית" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pair_device" +#| msgid "Pair device" +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "התאם התקן" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "התראות רועשות" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "רטוט ונגן צליל בעת קבלת קובץ" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "שנה תקיית יעד" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "קבצים שהתקבלו יהיו בהורדות" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "קבצים יאוכסנו בתיקיה למטה" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "תיקית יעד" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_to" +#| msgid "Share To..." +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "שתף אל..." + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "סנן התראות" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "התראות יסונכרנו רק לאפליקציות נבחרות" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for SMS and calls" +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "שלח התראה על הודעות ושיחות" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "כרטיס זיכרון %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "כרטיס זיכרון" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(לקריאה בלבד)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "תמונות מצלמה" + +#, fuzzy +#| msgctxt "custom_device_list" +#| msgid "Add devices by IP" +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "הוסף התקן על ידי כתובת IP" + +#, fuzzy +#| msgctxt "add_host_hint" +#| msgid "Hostname or IP" +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "כתובת או IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sftp_sdcard" +#| msgid "SD card" +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "כרטיס זיכרון" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "שם ההתקן" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sftp_sdcard_num" +#| msgid "SD card %d" +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "כרטיס זיכרון %d" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "לא נמצא נגן" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "שלח קובץ" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "מכשירי KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "התקנים אחרים המריצים KDE Connect ברשת הנוכחית צריכים להופיע פה." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "שנה שם התקן" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "שנה שם" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "רענן" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "ההתקן המתואם לא זמין, וודא שהוא מחובר לאותה רשת אליה אתה מחובר." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "לא נמצאו מנהלי קבצים מותקנים במכשיר זה." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "שליחת הודעת SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "שלח הודעות מהמחשב שלך" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "שליחת הודעת SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "מצא את הפלאפון שלי" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "מצא את הטבלט שלי" + +#, fuzzy +#| msgctxt "findmyphone_title" +#| msgid "Find my phone" +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "מצא את הפלאפון שלי" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "מפעיל רעש במכשיר כדי שתוכל למצוא אותו." + +#, fuzzy +#| msgctxt "findmyphone_found" +#| msgid "Found" +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "נמצא" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "פתח" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "סגור" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugins_failed_to_load" +#| msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "טעינת התוסף נכשלה (לחץ לעוד מידע):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "no_permissions" +#| msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "אתה צריך לתת הרשאות לגישה להתראות" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugins_failed_to_load" +#| msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "טעינת התוסף נכשלה (לחץ לעוד מידע):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "שם ההתקן" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugin_settings" +#| msgid "Settings" +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "הגדרות" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "no_file_browser" +#| msgid "There are no file browsers installed." +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "לא נמצאו מנהלי קבצים מותקנים במכשיר זה." + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_mpris_controls" +#| msgid "Multimedia control" +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "שליטה על המדיה" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +#| msgid "Receive notifications" +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "קבלת התראות" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_mpris_controls" +#| msgid "Multimedia control" +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "שליטה על המדיה" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "התקבל טקסט, נשמר ללוח העתקה" + +#, fuzzy +#| msgctxt "error_not_reachable" +#| msgid "Device not reachable" +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "ההתקן לא זמין" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_not_paired" +#| msgid "Device not paired" +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "ההתקן לא מותאם" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_rename_title" +#| msgid "Rename device" +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "שנה שם התקן" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_rename_title" +#| msgid "Rename device" +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "שנה שם התקן" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device" +#| msgid "Device" +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "התקן" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "שם ההתקן" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_settings" +#| msgid "Open settings" +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "פתח הגדרות" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "התראות רועשות" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "התראות רועשות" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "התראות רועשות" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "התראות רועשות" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +#| msgid "Access your notifications from other devices" +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "הראה את ההתראות מהפלאפון בהתקן אחר" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pairing_title" +#| msgid "KDE Connect Devices" +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "מכשירי KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_default" +#| msgid "right" +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "ימין" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "שליחת הודעת SMS" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "שליחת הודעת SMS" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_default" +#| msgid "right" +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "ימין" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +#| msgid "Above Default" +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "יותר מהברירת מחדל" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_default" +#| msgid "right" +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "ימין" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_file_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "לחץ כדי לפתוח את \"%1s\"" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "שליחת הודעת SMS" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "remotekeyboard_connected" +#| msgid "Remote keyboard connection is active" +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "חיבור המקדלת המרוחקת פעיל" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "התקבל טקסט, נשמר ללוח העתקה" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_file_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "לחץ כדי לפתוח את \"%1s\"" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "נראה שאתה מחובר דרך הרשת הסלולרית. KDE Connect עובד רק עם רשתות מקומיות." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "אפשרות זו אינה זמינה בגרסת האנדרואיד שלך" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "ההתקן המותאם לא זמין" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "כבר בוקשה התאמה" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "התקבל מפתח לא תקין" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "התקבל קישור מ־%1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את \"%1s\"" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "התחבר מחדש" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "התקן" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "התאם התקן" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "הגדרות מדיה" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "ההתקן משתמש בגרסה ישנה יותר" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "הגדרות כלליות" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "הגדרות" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "שם ההתקן" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "התאם התקן חדש" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "בטל את ההתאמה עם %s" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "זיכרון פנימי" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "הוסף כתובת או IP" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "add_host_hint" +#~| msgid "Hostname or IP" +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "כתובת או IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "‏%1$s אצל %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "התקן מתואם" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "תוסף הזה לא נתמך על ידי המכשיר שלך" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "no_permissions" +#~| msgid "You need to grant permission to access notifications" +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "אתה צריך לתת הרשאות לגישה להתראות" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "share_notification_preference" +#~| msgid "Noisy notifications" +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "התראות רועשות" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "שולח קובצים אל %1s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "send_files" +#~| msgid "Send files" +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "שלח קובץ" +#~ msgstr[1] "שלח קובץ" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "כל הקבצים" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "תמונות מצלמה" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "השתמש באפשרות זו רק אם המכשיר שלך לא מזוהה באופן אוטומטי. הקלד את כתובת " +#~ "הIP או את כינוי ההתקן למטה ולחץ על הכפתור כדי להוסיף לרשימה. לחץ על פריט " +#~ "קיים כדי להסיר אותו מהרשימה." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "טעינת התוסף נכשלה (לחץ לעוד מידע):" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "שלוט מרחוק" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "התקבל קובץ מאת %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "הגדרות KDE Connect" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_runcommand" +#~| msgid "Run Command" +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "הרץ פקודה" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "אמצע" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "ברירת מחדל" diff --git a/po/hu/kdeconnect-android-store.po b/po/hu/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..54f41d5f --- /dev/null +++ b/po/hu/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Kristof Kiszel , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-24 13:37+0100\n" +"Last-Translator: Kristof Kiszel \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Android integráció a KDE Plasma asztali környezettel." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"A KDE Connect számos funkciót kínál a telefon és a számítógép " +"integrálásához:\n" +"\n" +"- Fájlok és URL-ek megosztása a KDE-vel bármely alkalmazásból, vezetékek " +"nélkül.\n" +"- Érintőtábla emuláció: használja a telefonja képernyőjét a számítógépe " +"érintőtáblájaként*.\n" +"- Értesítésszinkronizáció (4.3+): olvassa az Android értesítéseit a " +"számítógépén.\n" +"- Megosztott vágólap: másoljon és illesszen be tartalmat a telefonja és a " +"számítógépe között.\n" +"- Multimédiavezérlés: használja telefonját távirányítóként Linux " +"médialejátszókhoz.\n" +"- WiFi kapcsolat: nincs szükség USB-káblere vagy Bluetoothra.\n" +"- RSA titkosítás: az adatai biztonságban vannak.\n" +"\n" +"Kérjük, vegye figyelembe, hogy az alkalmazás működéséhez telepítenie kell a " +"KDE Connectet a számítógépére, és az asztali verziót naprakészen kell " +"tartania az Android verzióval, hogy a legújabb funkciók működjenek.\n" +"\n" +"MEGJEGYZÉS Ubuntu felhasználóknak: Az Ubuntu nem frissíti olyan gyorsan a " +"tárolóit, mint ahogy ez az alkalmazás frissül. Néhány funkció nem fog " +"működni, ha az asztali gépen lévő KDE Connect verziója nem egyezik a " +"telefonon lévővel. Ahhoz, hogy mindig a legfrissebb verzió legyen a " +"számítógépen, használja ezt a PPA-tárolót: https://code.launchpad.net/" +"~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Ez az alkalmazás egy nyílt forráskódú projekt része, látogasson el a " +"weboldalra a forráskódért.\n" diff --git a/po/hu/kdeconnect-android.po b/po/hu/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..4c1c14a7 --- /dev/null +++ b/po/hu/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1923 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2013. +# Balázs Úr , 2013, 2014. +# Kristof Kiszel , 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-01 10:45+0100\n" +"Last-Translator: Kristof Kiszel \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.07.70\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Küldés eszközre" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Nincs csatlakozva egy eszközhöz sem" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Csatlakozva ehhez: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Vágólap küldése" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Telefon értesítő" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Értesítések küldése bejövő hívásokról" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Akkumulátor jelentés" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Akkumulátorállapot időszakos jelentése" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Kapcsolódási jelentés" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Hálózati jelerősség és állapot jelentése" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Fájlrendszer-közzététel" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Lehetővé teszi az eszköz fájlrendszerének távolról történő tallózását" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Vágólap szinkronizáció" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "A vágólap tartalmának megosztása" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Vágólap elküldve" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Távirányítás" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "A telefon vagy tablet használata érintőtáblaként és billentyűzetként" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Bemutató távirányító" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Az eszköz használata diák léptetésére prezentációkban" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Távoli billentyűlenyomások fogadása" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Billentyűlenyomás események fogadása távoli eszközökről" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Multimédiavezérlők" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Médialejátszók távirányítása" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Parancs futtatása" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Távoli parancsok kiváltása telefonjáról vagy tabletjéről" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Névjegyszinkronizáló" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Az eszköz névjegyeinek szinkronizálása" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Pingek küldése és fogadása" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Értesítés szinkronizáció" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Hozzáférés az értesítésekhez más eszközökről" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Értesítések fogadása" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Értesítések fogadása más eszközökről, és megjelenítésük Androidon" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Megosztás és fogadás" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Fájlok és URL-ek megosztása eszközök között" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Nincsenek eszközök" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Beállítások megnyitása" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Engedélyt kell adnia az értesítésekhez való hozzáféréshez" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"A médialejátszók távirányításához engedélyt kell adnia az értesítésekhez " +"hozzáféréshez" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"A billentyűlenyomások fogadásához aktiválnia kell a KDE Connect távoli " +"billentyűzetet" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Ping küldése" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Multimédiavezérlés" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Távoli billentyűk kezelése csak szerkesztéskor" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Nincs aktív távoli billentyűzetkapcsolat, létesítsen egyet a kdeconnectben" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Távoli billentyűzetkapcsolat aktív" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Több, mint egy távoli billentyűzetkapcsolat van, válassza ki a beállítandó " +"eszközt" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Távirányítás" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Az egérkurzor mozgatásához mozgassa az ujját a képernyőn. Koppintson a " +"kattintáshoz, és használjon két/három ujjat a jobb és a középső gombokhoz. A " +"görgetéshez használjon 2 ujjat. Hosszan húzza az ejtéshez." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Egy ujjas koppintás beállítása" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Két ujjas koppintás beállítása" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Három ujjas koppintás beállítása" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Érintőtábla érzékenység beállítása" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Mutatógyorsítás beállítása" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Fordított görgetési irány" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Bal gombos kattintás" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Jobb gombos kattintás" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Középső gombos kattintás" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Semmi" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Leglassabb" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Leglassabb felett" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Alapértelmezett felett" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Leggyorsabb" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Nincs gyorsítás" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Leggyengébb" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Gyengébb" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Erősebb" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Legerősebb" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Billentyűleütések küldése ide:" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Billentyűleütések küldése a gazdagépnek" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "Billentyűleütések küldése kikapcsolva - kapcsolja be a beállításokban" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Érvénytelen MIME-típus - „text/x-keystrokes” kell" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "%1$s küldése a(z) %2$s eszköznek" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Ez a modul lehetővé teszi más alkalmazások számára, hogy szövegrészleteket " +"osszanak meg billentyűleütésként, amelyek elküldésre kerülnek a " +"csatlakoztatott gépnek" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Billentyűleütések küldése" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Billentyleütések küldésének bekapcsolása" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "A „text/x-keystrokes” MIME-típusú adatok figyelése" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Biztonságos szöveg küldése azonnal" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Rövid, csak numerikus karakterláncok küldése megerősítés nélkül" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Küldés billentyűleütésként" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Távoli egérmozgások fogadása" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Egérvevő" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Engedélyeznie kell az akadálymentesítési szolgáltatást" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Akku: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Akku: %d%% alacsony töltöttség" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Akku: %d%% töltés" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Nem érhetők el akkuinformációk" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Csatlakoztatott eszközök" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Elérhető eszközök" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Megjegyzett eszközök" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Bővítménybeállítások" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Leválasztás" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Új eszköz párosítása" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Ismeretlen eszköz" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Az eszköz nem érhető el" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Az eszköz már párosítva van" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Nem sikerült elküldeni a csomagot" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Időtúllépés" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Megszakítva a felhasználó által" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "A másik partner megszakította" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Titkosítási információk" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"A másik eszköz nem használja a KDE Connect legújabb verzióját, régi " +"titkosítási módszert lesz használva." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Az eszköz tanúsítványának SHA256 ujjlenyomata:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "A távoli eszköz tanúsítványának SHA256 ujjlenyomata:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Párosítás kérve" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Párosítási kérés innen: %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "%1$d fájl fogadása innen: %2$s" +msgstr[1] "%1$d fájl fogadása innen: %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fájl: %1s" +msgstr[1] "(%2$d / %3$d fájl): %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "%1$d fájl küldése ide: %2$s" +msgstr[1] "%1$d fájl küldése ide: %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fájl: %1$s" +msgstr[1] "(%2$d / %3$d fájl): %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Fájl érkezett innen: %1$s" +msgstr[1] "%2$d fájl érkezett innen: %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Sikertelen fájlfogadás innen: %1$s" +msgstr[1] "%2$d / %3$d fájl fogadása sikertelen innen: %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Fájl küldve ide: %1$s" +msgstr[1] "%2$d fájl küldve ide: %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Sikertelen fájlküldés ide: %1$s" +msgstr[1] "%2$d / %3$d fájl küldése sikertelen ide: %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Koppintson a megnyitáshoz" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Koppintson a(z) „%1s” megnyitásához" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Nem hozható létre a(z) %s fájl" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Koppintson válaszhoz" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Jobb kattintás küldése" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Középső kattintás küldése" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Billentyűzet megjelenítése" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Az eszköz nincs párosítva" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Párosítás kérése" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Elfogadás" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Elutasítás" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Visszatekerés" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Gyors előretekerés" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Következő" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Ismétlés" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Keverés" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Előre/visszatekerő gombok" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "A gyors előre/visszatekerés idejének beállítása, amikor megnyomják" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 másodperc" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 másodperc" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 másodperc" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 perc" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 perc" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Médiavezérlő értesítéseinek megjelenítése" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" +"Lehetővé teszi a médialejátszók vezérlését a KDE Connect megnyitása nélkül" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Megosztás…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Ez az eszköz egy újabb protokollverziót használ" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s beállításai" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Érvénytelen eszköznév" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Szöveg érkezett, elmentve a vágólapra" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Saját eszközök listája" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Eszközök hozzáadása IP-cím alapján" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Saját eszköz észlelve" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Ha az eszköz nem kerül automatikusan felismerésre, akkor hozzáadhatja az IP-" +"címét vagy a gépnevét a lebegő műveletgombra kattintva" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Eszköz hozzáadása" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Visszavonás" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Hangos értesítések" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Rezgés és hanglejátszás fájl fogadásakor" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Célmappa megadása" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "A fogadott fájlok a Letöltésekben jelennek meg" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "A fájlok az alábbi mappában lesznek tárolva" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Célmappa" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Megosztás" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "„%s” megosztása" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Értesítésszűrő" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "A kiválasztott alkalmazások értesítései szinkronizálódnak." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Értesítések küldése, csak ha a képernyő ki van kapcsolva" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "%d. SD-kártya" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD-kártya" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(csak olvasható)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Fényképek" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Eszköz hozzáadása" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Gépnév vagy IP-cím" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Észlelt SD-kártyák" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "SD-kártya szerkesztése" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Beállított tárolóhelyek" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Tárolóhely hozzáadása" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Tárolóhely szerkesztése" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Kamera mappa ikon hozzáadása" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Parancsikon hozzáadása a kamera mappához" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Ne adjon hozzá a kamera mappához parancsikont" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Tárolóhely" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Ez a hely már be van állítva-" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "kattintson a kiválasztáshoz" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Megjelenített név" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Ez a név már használatban van" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "A megjelenített név nem lehet üres" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Nem található SD-kártya" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Nincs beállítva tárolóhely" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "A fájlok távoli eléréséhez be kell állítania a tárolóhelyeket" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Nem találhatók lejátszók" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Fájlok küldése" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE Connect eszközök" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Itt kell megjelennie az Ön hálózatában lévő többi, KDE Connectet futtató " +"eszköznek." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Eszköz átnevezése" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Átnevezés" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Ez a párosított eszköz nem érhető el. Ellenőrizze, hogy ugyanarra a " +"hálózatra csatlakozott-e." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Ön nem csatlakozik Wi-Fi hálózathoz, így előfordulhat, hogy nem láthat " +"semmilyen eszközt. Kattintson ide a Wi-Fi bekapcsolásához." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Nem megbízható hálóat: automatikus felfedezés kikapcsolva." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Nincsenek fájlkezelők telepítve." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS küldése" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Szöveges üzenetek küldese a számítógépéről" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS küldése" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Ahhoz, hogy MMS-t tudjon küldeni a KDE Connectből, be kell állítania a KDE " +"Connectet alapértelmezett SMS alkalmazásként." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Telefon keresése" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Tablet keresése" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "TV keresése" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Megcsörgeti ezt az eszközt, hogy megtalálhassa" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Megtalálva" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Néhány bővítménynek engedélyekre van szüksége a működéshez (koppintson " +"további információkért):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Ez a bővítmény engedélyeket kér a működéshez" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" +"További engedélyeket kell biztosítania az összes funkció bekapcsolásához" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Néhány bővítmény jogosultság hiányában kikapcsolta egyes funkcióit " +"(koppintson további információkért):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "Megosztott fájlok fogadásához meg kell adnia egy célmappát" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Az SMS-ek írásához és olvasásához a számítógépéről engedélyt kell adnia az " +"SMS-nek" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Ahhoz, hogy a telefonhívásokat a számítógépén láthassa, engedélyt kell adnia " +"a hívásnaplókhoz és a telefon állapotához" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Ahhoz, hogy a telefonszám helyett a nevet lássa, hozzáférést kell adnia a " +"telefon névjegyeihez" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Ahhoz, hogy megoszthassa a névjegyzékét az asztali számítógépével, meg kell " +"adnia a névjegyek engedélyt" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Válasszon csengőhangot" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Blokkolt számok" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Ne jelenítsen meg hívásokat és SMS-eket ezekről a számokról. Soronként egy " +"számot adjon meg" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "A jelenlegi média borítója" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Eszközikon" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Beállítások ikon" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Kilépés bemutató módból" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Zárolhatja az eszközét, és használhatja a hangerő gombokat az előző/" +"következő diára lépéshez" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Parancs hozzáadása" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Nincsenek regisztrálva parancsok" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "A KDE Connect rendszerbeállításokban adhat hozzá új parancsokat" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "A számítógépén adhat hozzá új parancsokat" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Médialejátszó vezérlés" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "A telefon médialejátszóinak vezérlése egy másik eszközről" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Egyéb értesítések" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Állandó jelző" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Médiavezérlő" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Fájlátvitel" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Magas prioritás" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Új üzenet" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Az aktuális lejátszó leállítása" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "URL másolása a vágólapra" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Másolva a vágólapra" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Az eszköz nem érhető el" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Az eszköz nincs párosítva" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Nincs ilyen eszköz" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Az eszközön nincs bekapcsolva a Parancs futtatása bővítmény" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Távoli eszköz keresése" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Távoli eszköz csörgetése" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Csörgetés" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Rendszerhangerő" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "A távoli eszköz rendszerhangerejének szabályozása" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Összes" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Eszköznév" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Sötét téma" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "További beállítások" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Eszközönkénti beállítások a „Bővítménybeállítások” alatt találhatók egy " +"eszközön belül." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Állandó értesítések megjelenítése" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Állandó értesítés" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Koppintson az Értesítésbeállítások bekapcsolásához/kikapcsolásához" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "További beállítások" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Adatvédelmi beállítások" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Adatvédelmi beállítások megadása" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Értesítések tartalmának blokkolása" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Képek blokkolása az értesítésekben" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Értesítések más eszközökről" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Kamera indítása" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"A kamera alkalmazás indítása képek készítésének és átvitelének " +"megkönnyítésére" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Nem található alkalmazás a fájl megnyitásához" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE Connect távoli billentyűzet" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Mutató" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Megbízható hálózatok" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Automatikus felfedezés korlátozása az ismert hálózatokra" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "%1s hozzáadása" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Még nem adott hozzá megbízható hálózatot" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Összes engedélyezése" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Engedély szükséges" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Az Androidnak szüksége van a Helymeghatározási engedélyre a WiFi hálózat " +"azonosításához" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Az Android 10 eltávolította a vágólaphoz való hozzáférést minden " +"alkalmazásból. Ez a bővítmény le lesz tiltva." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Lejátszás folytatása itt" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Nem lehet megnyitni az URL-t a lejátszás folytatásához" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Kezdőképernyő" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Balra" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Kiválasztás" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Jobbra" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Le" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mikrofon" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Bigscreen távirányító" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Használja eszközét a Plasma Bigscreen távirányítójaként" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"A telefon mikrofonbemenetének megosztásához hozzáférést kell biztosítania a " +"telefon hangbemenetéhez" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Beszéljen" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "VÁLASZ" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MEGJELÖLÉS OLVASOTTKÉNT" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Ön" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS küldése" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Csoportos MMS küldése" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Hosszú szöveg küldése MMS-ként" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Konvertálás MMS-sé" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Egy üzenet után" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Két üzenet után" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Három üzenet után" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Négy üzenet után" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Öt üzenet után" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Témaválasztás" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Akkukimélő által beállítva" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Világos" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Sötét" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Rendszertéma" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Világos" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Sötét" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Hiba bejelentése" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Támogatás" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Forráskód" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licencek" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Weboldal" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Szerzők" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Köszönet" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Easter Egg" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"E-mail a közreműködőnek\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Ugrás a közreműködő honlapjára\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Verzió: %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "A KDE névjegye" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Légy szabad!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Felemelés" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Leereszkedés" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Koppintson a gépeléshez" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Küldés" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Szöveg írása" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Multiplatformos alkalmazás, amely lehetővé teszi eszközeinek, hogy " +"kommunikáljanak egymással (például a telefonja és számítógépe)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Névjegy</h1> <p>A KDE fejlesztését és karbantartását " +"egy nemzetközi közösség végzi, melynek tagjai mélyen elkötelezettek <a " +"href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>szabad szoftverek</" +"a> iránt. A KDE készíti a Plasma asztali környezetet, alkalmazások " +"százait és az azokat támogató programkönyvtárakat.</p> <p>Nem " +"egyetlen csoport, vállalat vagy szervezet határozza meg a KDE fejlődési " +"irányát, akár Ön is <a href=https://community.kde.org/Get_Involved >" +"bekapcsolódhat a fejlesztésbe</a>!</p> Ha többet szeretne " +"megtudni a KDE közösségről és az általunk készített szoftverekről, látogassa " +"meg a <a href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> " +"honlapot." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Hibabejelentés és kérések</h1> <p>Fejlesztőink " +"folyamatosan próbálják tökéletesíteni a KDE-t, könnyebbé tenni annak " +"kezelését. Ebben a folyamatban hatalmas segítséget jelent, ha Ön, a " +"felhasználó is jelzi, ha valami nem úgy működik, ahogy szeretné.</p> " +"<p>A KDE rendelkezik egy internetes hibabejelentő rendszerrel. Hiba " +"vagy továbbfejlesztési kívánság bejelentéséhez kérjük látogasson el a <a " +"href=https://bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> címre, vagy " +"használja a „Hibabejelentés” menüpontot a névjegy képernyőn.</p> A " +"hibabejelentő rendszerben nem csak hibákat, hanem továbbfejlesztési " +"ötleteket és javaslatokat is rögzíteni lehet (ebben az esetben kérjük, hogy " +"a bejelentés típusát „Wishlist”-nek - kívánságnak - állítsa be)." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Csatlakozás a KDE-hez</h1> <p>Nem csak " +"szoftverfejlesztőket várunk a KDE csapatba! A magyar KDE örömmel fogad " +"bármiféle segítséget a KDE magyar fordításának jobbá, pontosabbá tételéhez. " +"A KDE fejlesztők örömmel fogadnak mindenkit, aki a mostaninál szebb és jobb " +"képanyagot, hangokat, grafikai témákat vagy teljesebb dokumentációt tud " +"készíteni.</p> <p>Az egyes projektekről, a bekapcsolódási " +"lehetőségekről sok információ található a <a href=https://community.kde." +"org/Get_Involved>https://community.kde.org/Get_Involved</a> " +"weboldalon.</p> Ha több információt szeretne kapni a fejlesztési " +"témakörökről, kérjük látogasson el a <a href=https://techbase.kde.org/>" +"https://techbase.kde.org/</a> honlapra, ahol választ kaphat minden " +"kérdésére." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>A KDE támogatása</h1> <p>A KDE ingyenesen használható, " +"elkészítése azonban nincs ingyen.</p> <p>Ezért a KDE projekt " +"vezetői létrehoztak egy KDE e.V. nevű nonprofit szervezetet Németországban. " +"A KDE e.V. képviseli a KDE projektet jogi és pénzügyi kérdésekben. Részletes " +"információ itt található: <a href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde." +"org/</a></p> <p>A KDE projektnek szüksége van pénzügyi " +"támogatásra a megfelelő működéshez. A pénz elsősorban új tagok toborzásához " +"és a forráskód kezeléséhez szükséges eszközökhöz kell. A további " +"támogatásokat jogi támogatásra, konferenciák és találkozók szervezésére " +"használjuk fel. Ha módjában áll, kérjük járuljon hozzá a projekt " +"finanszírozásához az alább felsorolt módok egyikével: <a href=https://www." +"kde.org/community/donations/>https://www.kde.org/community/donations/</" +"a>.</p> Előre is köszönjük a támogatását!" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Karbantartó és fejlesztő" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Fejlesztő" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "macOS támogatás, munka az iOS támogatáson" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Hibajavítások és általános fejlesztések" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "SFTP implementáció, hibajavítások és általános fejlesztések" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "SMS bővítmény továbbfejlesztése" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Névjegyek bővítmény továbbfejlesztése" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Fejlesztések a felhasználói felületen, és a névjegy oldal" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Távoli billentyűzet bővítmény és hibajavítások" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Támogatás a billentyűzet használatához a távoli bement bővítményben, " +"hibajavítások és általános fejlesztések" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" +"Mindenki más, aki hozzájárult a KDE Connect fejlesztéséhez az évek alatt" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Vágólap küldése" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Koppintson a végrehajtáshoz" + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "Ez a funkció nem érhető el az ön Android verziójában" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "A párosított eszköz nem érhető el" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "A párosítás már kérve lett" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Érvénytelen kulcs érkezett" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Hivatkozás érkezett innen: %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Koppintson „%1s” megnyitásához" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Újracsatlakozás" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Eszköz" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Eszköz párosítása" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_mpris" +#~| msgid "Multimedia remote controls" +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Multimedia távirányítók" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Ez az eszköz egy régi protokollverziót használ" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Általános beállítások" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "general_settings" +#~| msgid "General Settings" +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Általános beállítások" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Eszköznév" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pair_device" +#~| msgid "Pair device" +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Eszköz párosítása" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_menu_unpair" +#~| msgid "Unpair" +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Leválasztás" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_not_paired" +#~| msgid "Device not paired" +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Az eszköz nincs párosítva" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "no_permissions" +#~| msgid "You need to grant permission to access notifications" +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Jogot kell adnia az értesítésekhez való hozzáféréshez" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_notifications" +#~| msgid "Notification sync" +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Értesítés szinkronizáció" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "incoming_file_title" +#~| msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Bejövő fájl innen: %1s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "incoming_file_title" +#~| msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Bejövő fájl innen: %1s" +#~ msgstr[1] "Bejövő fájl innen: %1s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "incoming_file_text" +#~| msgid "%1s" +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "incoming_file_text" +#~| msgid "%1s" +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "" +#~ "A bővítményeket nem sikerült betölteni (érintse meg a további " +#~ "információkért):" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Távirányító" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Bejövő fájl innen: %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "KDE csatlakozás beállítások" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "incoming_file_text" +#~| msgid "%1s" +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Hang vagy videó vezérlése a telefonról" + +#~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +#~ msgid "Save incoming files to the phone storage" +#~ msgstr "Bejövő fájlok mentése a telefon háttértárára" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "Távirányító megnyitása" + +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "Érintőtábla vezérlő megnyitása" + +#~ msgctxt "mousepad_info" +#~ msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor" +#~ msgstr "Mozgassa az ujját a képernyőn az egérkurzor mozgatásához" + +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "Bővítmények kijelölése" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Nincsenek eszközök" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list_summary" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Nincsenek eszközök" + +#~ msgctxt "category_not_paired_devices" +#~ msgid "Not paired devices" +#~ msgstr "Nincsenek párosított eszközök" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#~ msgid "Mouse Remote Control" +#~ msgstr "Egér távirányító" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +#~ msgid "Control your mouse remotely" +#~ msgstr "Az egér vezérlése távolról" diff --git a/po/ia/kdeconnect-android-store.po b/po/ia/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..38e2b7a0 --- /dev/null +++ b/po/ia/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Giovanni Sora , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-18 22:33+0100\n" +"Last-Translator: Giovanni Sora \n" +"Language-Team: Interlingua \n" +"Language: ia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integra Android con le Scriptorio KDE Plasma." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" diff --git a/po/ia/kdeconnect-android.po b/po/ia/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..9fa99490 --- /dev/null +++ b/po/ia/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1658 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2017. +# giovanni , 2017, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-21 22:41+0100\n" +"Last-Translator: giovanni \n" +"Language-Team: Interlingua \n" +"Language: ia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.3.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Invia a dispositivo" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Non connectite a ulle dispositivo" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Connectite : %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Invia Area de transferentia" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Notificator de telephonia" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Invia notificationes per appellos in arrivata" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Reporto de batteria" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Periodicamente reporta stato de batteria" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Reporto de connectivitate" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Permitte navigar in le systema de file de iste dispositivo remotemente" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Sync de area de transferentia" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Comparti le contento de area de transferentia" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Area de transferentia inviate" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Entrata remote" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Sequentia de diapositivas remote" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Usa tu dispositivo per cambiar diapositivas in un presentation" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Controlos de Multimedia" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Executa commando" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Invia e recipe pings" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Recipe notificationes" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Comparti e recipe" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancella" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Invia Ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Controlo mutimedia" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Entrata remote" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Click sinistre" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Click dextere" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Click in medio" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Nihil" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Predefinite" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "le Plus veloce" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Medie" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Inviate %1$s a dispositivo %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Dispositivos connectite" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Dispositivos disponibile" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Preferentias de plugin " + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "De-Associa" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Dispositivo incognite" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Dispositivo non attingibile" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Expirate" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Cancellate per altere pare" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Coppiar requirite" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Inviante file %1$d a %2$s" +msgstr[1] "Invia %1$d files %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Inviate file a %1$s" +msgstr[1] "Inviate %2$d files a %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Rejecta" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Preferentias" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Reproduce" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobina" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Avantia velocemente" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Proxime" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Anella" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Shuffle (miscer)" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volumine" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 secundas" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 secundas" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 secundas" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutas" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Adde un dispositivo" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Comparti" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "" + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Invia notificationes si le schermo es extinguite" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Sd Card" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(solmente de lectura)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Photos de camera" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Adde dispositivo" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Nomine de hospite o adresse IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "pulsa pro seliger" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Nomine de monstrar" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Dele" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Invia files" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Renomina" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Invia SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Invia MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Aperi" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Claude" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Icone de dispositivo" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Icone de Preferentias" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Schermo plen" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Controlo de multimedia" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Transferimento de file" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Prioritate alte" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Nove message" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Copia URL a area de transferentia" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Dispositivo non es associate" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Volumine de systema" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Surdina" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Omne" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Nomine de dispositivo" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Thema obscur" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Altere preferentias" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Optiones extra" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Optiones de confidentialitate" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Lancea camera" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Punctator" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Retes digne de fide" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Adde %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Permitte toto" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Permission requirite" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Continua a executar hic" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Non pote aperir URL per continuar a executar" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Domo o initio" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "In alto" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Selige" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Dextera" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "A basso" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mic" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Voce" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "RESPONSA" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MARCA COMO LEGITE" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Tu" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Invia MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Invia MMS de gruppo" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Converte a MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Post un message" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Post duo messages" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Post tres messages" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Post quatro messages" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "POst cinque messages" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Selige thema" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Fixate per le sparnio de batteria" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Legier" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Obscur" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Predefinite de systema" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Legier" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Obscur" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Reporta Bug" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Dona" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Codice fonte" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licentias" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Sito Web" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "A proposito" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Gratias a" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Ovo de Pascha" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Version %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "A proposio de KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE- Vos Sia Libere!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Leva a basso" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Tocca hic pro typar" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Clara" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Invia" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Compone texto" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Mantenitor e developpator" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Disveloppator" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Fixationes de bug e melioramentos general" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Plugin de claviero remote e correctiones de falta" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Alcun altere qui ha contribuite a KDE Connect durante le annos" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Invia Area de transferentia" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Toccaper executar" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Reconnecte" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Preferentias General" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Preferentias" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Nomine de dispositivo" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Omne files" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Controlo remote o teleguidage" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_runcommand" +#~| msgid "Run Command" +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Executa commando" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" diff --git a/po/id/kdeconnect-android-store.po b/po/id/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..9bcbee42 --- /dev/null +++ b/po/id/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Wantoyo , 2018, 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-14 23:49+0700\n" +"Last-Translator: Wantoyo \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integrasi Android dengan KDE Plasma Desktop." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect menyediakan beberapa fitur untuk mengintegrasikan teleponmu dan " +"komputermu:\n" +"\n" +"- Berbagi file dan URL ke KDE dari aplikasi apa pun, tanpa kabel.\n" +"- Emulasi touchpad: Gunakan layar ponsel kamu sebagai touchpad* komputermu.\n" +"- Sinkronisasi notifikasi (4.3+): Baca notifikasi Android-mu dari desktop.\n" +"- Berbagi papan-klip: salin dan tempel antara ponsel dan komputermu.\n" +"- Kendali jarak jauh multimedia: Gunakan teleponmu sebagai remote untuk " +"pemutar media Linux.\n" +"- Koneksi WiFi: tidak perlu kabel usb atau bluetooth.\n" +"- Enkripsi RSA: informasimu aman.\n" +"\n" +"Harap perhatikan bahwa kamu harus menginstal KDE Connect di komputermu agar " +"aplikasi ini berfungsi, dan jaga versi desktop terbarukan dengan versi " +"Android untuk fitur terkini agar berfungsi.\n" +"\n" +"*CATATAN untuk pengguna Ubuntu: Orang-orang Ubuntu tidak memperbarui repo " +"mereka secepat aplikasi ini yang diperbarui. Beberapa fitur tidak akan " +"berfungsi jika versi KDE Connect di desktopmu tidak cocok dengan yang ada di " +"teleponmu. Untuk memastikan bahwa kamu selalu memiliki versi terbaru di " +"desktopmu, gunakan repositori LPK ini: https://code.launchpad.net/~vikoadi/" +"+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Aplikasi ini adalah bagian dari projek sumber terbuka, kunjungi situs web " +"untuk mengambil sumber.\n" diff --git a/po/id/kdeconnect-android.po b/po/id/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..a7c6f328 --- /dev/null +++ b/po/id/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1913 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2018. +# Wantoyo , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Linerly , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-26 23:44+0700\n" +"Last-Translator: Wantoyèk \n" +"Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Kirim ke Peranti" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Belum terkoneksi ke peranti apa pun" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Terhubung ke: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Kirimkan Clipboard" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Penotifikasi ponsel" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Kirim notifikasi untuk panggilan yang masuk" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Laporan baterai" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Status baterai laporkan secara berkala" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Laporan koneksi" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Laporkan kekuatan sinyal jaringan dan status" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Singkapan sistem file" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "" +"Memungkinkan untuk menelusuri sistem file peranti ini secara jarak jauh" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Sinkron papan klip" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Berbagi konten papan klip" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Papan Klip Terkirim" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Input jarak jauh" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Gunakan ponsel atau tabletmu sebagai touchpad dan keyboard" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Remot salindia" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Gunakan perantimu untuk mengubah slide dalam sebuah presentasi" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Terima penekanan tombol jarak jauh" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Terima peristiwa penekanan tombol dari peranti jarak jauh" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Kendalikan multimedia" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Menyediakan sebuah kendali jarak jauh untuk pemutar mediamu" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Jalankan Perintah" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Pemicu perintah jarak jauh dari ponsel dan tablet-mu" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Penyinkron Kontak" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Izinkan menyinkronkan buku kontak pada peranti" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Kirim dan terima ping" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Sinkron notifikasi" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Akses notifikasimu dari peranti lain" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Terima notifikasi" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Terima notifikasi dari peranti lain dan menampilkannya pada Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Kirim dan terima" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Berbagi file dan URL antara peranti" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Tidak ada peranti" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "Oke" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "Oke :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Buka pengaturan" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Anda perlu memberikan izin untuk mengakses notifikasi" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Untuk dapat mengendalikan pemutar media, Anda perlu memberikan akses ke " +"notifikasi" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Untuk menerima penekanan tombol, Anda perlu mengaktifkan KDE Connect Remote " +"Keyboard" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Kirim ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Kendali multimedia" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Menangani tombol jarak jauh hanya ketika mengedit" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Tidak ada koneksi keyboard jarak jauh yang aktif, buat satu dalam kdeconnect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Koneksi keyboard jarak jauh telah aktif" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Ada lebih dari satu koneksi keyboard jarak jauh, pilihlah peranti untuk " +"mengkonfigurasi" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Input jarak jauh" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Pindah jari pada layar untuk memindah kursor mouse. Ketuk untuk klik, dan " +"gunakan dua/tiga jari untuk tombol kanan dan tengah. Gunakan 2 jari untuk " +"menggulir. Gunakan tekan lama untuk seret dan taruh." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Set aksi ketuk satu jari" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Set aksi ketuk dua jari" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Set aksi ketuk tiga jari" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Set kepekaan touchpad" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Setel akselerasi pointer" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Arah Menggulir Terbalik" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Klik kiri" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Klik kanan" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Klik tengah" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Tidak ada apa-apa" + +# Tingkatan kepekaan +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Pelan" + +# Tingkatan kepekaan +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Agak Pelan" + +# Tingkatan kepekaan +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Normal" + +# Tingkatan kepekaan +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Agak Cepat" + +# Tingkatan kepekaan +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Cepat" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Tidak Ada Akselerasi" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Sangat Lemah" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Lemah" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Menengah" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Kuat" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Sangat Kuat" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Kirimkan penekanan tombol ke" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Kirimkan penekanan tombol ke host" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "Mengirim penekanan tombol dinonaktifkan - aktifkan di pengaturan" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Tipe mime tidak sah - harus 'text/x-keystrokes'" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Terkirim %1$s ke peranti %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Modul ini mengizinkan aplikasi lain untuk membagikan segmen teks sebagai " +"penekanan tombol yang akan terkirim ke host yang terhubung" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Kirimkan Penekanan Tombol" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Aktifkan pengiriman Penekanan Tombol" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Mendengarkan untuk data dengan tipe mime 'text/x-keystrokes'" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Segera mengirim teks aman" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Kirimkan string pendek hanya angka tanpa konfirmasi" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Kirim sebagai penekanan tombol" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Terima penggerakan mouse jarak jauh" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Penerima mouse" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Anda harus mengaktifkan Layanan Aksesibilitas" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Baterai: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Baterai: %d%% Baterai Lemah" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Baterai %d%% mengisi" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Informasi baterai tidak tersedia" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Perangkat terkoneksi" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Perangkat tersedia" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Perangkat teringat" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Pengesetan plugin" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Leraikan" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Sandingkan peranti baru" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Perangkat tak diketahui" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Peranti tidak dapat dicapai" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Peranti sudah disandingkan" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Tidak dapat mengirim paket" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Waktu habis" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Dibatalkan oleh pengguna" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Dibatalkan oleh kawan lain" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Info Enkripsi" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Perangkat lain tidaklah menggunakan KDE Connect yang berversi saat ini, " +"menggunakan metode enkripsi kuno." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Sidik jari SHA256 pada sertifikat perantimu adalah:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Sidik jari SHA256 pada sertifikat peranti jarak jauh adalah:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Meminta sanding" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Minta penyandingan dari %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Menerima %1$d file dari %2$s" +msgstr[1] "Menerima %1$d file dari %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "File: %1s" +msgstr[1] "(File %2$d dari %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Mengirim %1$d file ke %2$s" +msgstr[1] "Mengirim %1$d file ke %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "File: %1$s" +msgstr[1] "(File %2$d dari %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "File yang diterima dari %1$s" +msgstr[1] "File %2$d yang diterima dari %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Gagal menerima file dari %1$s" +msgstr[1] "Gagal menerima file %2$d pada %3$d dari %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Kiriman file ke %1$s" +msgstr[1] "Kirim %2$d file ke %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Gagal mengirim file ke %1$s" +msgstr[1] "Gagal mengirim %2$d dari %3$d file ke %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Ketuk untuk membuka" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Ketuk untuk membuka '%1s'" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Gak bisa menciptakan file %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Ketuk untuk menjawab" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Kirim Klik Kanan" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Kirim Klik Tengah" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Tampilkan Keyboard" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Peranti tidak disandingkan" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Minta penyandingan" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Setujui" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Apkir" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Pengaturan" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Putarkan" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Jeda" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Sebelumnya" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Mundur-cepat" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Maju-capat" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Selanjutnya" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Ulangi" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Acak" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Tombol mundur-cepat/maju-cepat" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Sesuaikan waktu untuk mempercepat mundur/maju ketika ditekan" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 detik" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 detik" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 detik" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 menit" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 menit" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Tampilkan notifikasi kendali media" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Memungkinkan pengendalian pemutar media-mu tanpa membuka KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Berbagi Ke..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Perangkat ini menggunakan sebuah versi protokol baru" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Pengesetan %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Nama peranti tak absah" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Teks diterima, tersimpan ke papan-klip" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Kustom daftar peranti" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Tambahkan peranti dengan IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Perangkat kustom yang dihapus" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Jika peranti Anda tidak terdeteksi secara otomatis, Anda dapat menambahkan " +"alamat IP atau nama host-nya dengan mengklik Tombol Aksi Yang Mengambang" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Tambahkan sebuah peranti" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Urung" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Notifikasi bising" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Getar dan putarkan suara ketika menerima sebuah file" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Menyesuaikan tujuan direktori" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "File yang diterima akan muncul di Unduhan" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "File akan disimpan di dalam direktori di bawah ini" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Direktori tujuan" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Bagikan" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Bagikan \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filter notifikasi" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Notifikasi akan disinkronkan terhadap apl terpilih." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Hanya kirimkan notifikasi saja ketika layarnya mati" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "Kartu SD %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Kartu SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(hanya baca)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Gambar kamera" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Tambahkan peranti" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Alamat IP atau hostname" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Kartu SD terdeteksi" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Edit kartu SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Lokasi penyimpanan terkonfigurasi" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Tambahkan lokasi penyimpanan" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Edit lokasi penyimpanan" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Tambahkan shortcut folder kamera" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Tambahkan sebuah shortcut ke folder kamera" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Jangan tambahkan sebuah shortcut ke folder kamera" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Lokasi penyimpanan" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Lokasi ini sudah dikonfigurasi" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "klik untuk pilih" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Tampilan nama" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Tampilan nama ini sudah digunakan" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Tampilan nama tidak boleh kosong" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Hapus" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Tidak ada kartu SD yang terdeteksi" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Tidak ada lokasi penyimpanan yang dikonfigurasi" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Untuk mengakses file secara jarak jauh, Anda harus mengkonfigurasi lokasi " +"penyimpanan" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Tidak ada pemutar yang ditemukan" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Kirim file" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Peranti KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Perangkat lain yang menjalankan KDE Connect dalam jaringanmu yang sama " +"seharusnya muncul di sini." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Ubah nama peranti" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Ubah Nama" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Segarkan" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Perangkat yang disandingkan ini tidak dapat dicapai. Pastikan ia terkoneksi " +"ke jaringanmu yang sama." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Kamu belum terkoneksi ke jaringan Wi-Fi, sehingga Anda tidak bisa melihat " +"peranti apapun. Klik di sini untuk memfungsikan Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" +"Bukan pada jaringan yang dipercaya: autodiscovery telah dinonfungsikan." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Tidak adanya penelusur file yang terinstal." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Kirim SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Kirim teks perpesanan dari desktopmu" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Kirim MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Supaya dapat mengirim MMS dari KDE Connect, Anda perlu mengaturnya sebagai " +"aplikasi SMS default." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Temukan ponselku" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Temukan tabletku" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Temukan TV-ku" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Deringkan peranti ini sehingga Anda dapat menemukannya" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Ketemu" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Buka" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Tutup" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Beberapa plugin perlu perizinan untuk kerja (ketuk untuk info selebihnya):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Plugin ini perlu perizinan untuk kerja" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" +"Anda perlu memberikan perizinan tambahan untuk memfungsikan semua fungsi" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Beberapa plugin yang memiliki fitur dinonfungsikan karena kurangnya " +"perizinan (ketuk untuk info selebihnya):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" +"Untuk menerima file yang dibagikan Anda perlu memilih sebuah direktori tujuan" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Untuk membaca dan menulis SMS dari desktop, Anda harus memberikan perizinan " +"untuk SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Untuk melihat panggilan ponsel pada desktop kamu harus memberikan perizinan " +"untuk log panggilan ponsel dan keadaan ponsel" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Untuk melihat nama kontak alih-alih nomor ponsel, kamu harus memberikan " +"akses ke kontak ponsel" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Untuk membagikan buku kontak dengan desktopmu, kamu harus memberikan " +"perizinan kontak" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Pilih sebuah ringtone" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Nomor yang diblokir" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Jangan tampilkan panggilan dan SMS dari nomor tersebut. Silakan tentukan " +"satu nomor tiap baris" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Seni sampul media saat ini" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Ikon perangkat" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Ikon pengaturan" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Layar penuh" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Keluarkan presentasi" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Kamu bisa mengunci perantimu dan gunakanlah tombol volume untuk menuju ke " +"slide sebelumnya/selanjutnya" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Tambahkan sebuah perintah" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Tidak ada perintah yang diregister" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Kamu bisa menambahkan perintah baru dalam System Settings KDE Connect " + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Kamu bisa menambahkan perintah pada desktop" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Kendali Pemutar Media" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Kendalikan pemutar media ponselmu dari peranti lainnya" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Notifikasi lainnya" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Indikator kukuh" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Kontrol multimedia" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Transfer file" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Prioritas tinggi" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Pesan Baru" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Hentikan player saat ini" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Salin URL ke clipboard" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Disalin ke clipboard" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Peranti tidak tercapai" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Peranti tidak tersanding" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Di sini tidak ada peranti seperti itu" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Perangkat ini tidak memiliki Plugin Run Command yang difungsikan" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Temukan peranti remot" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Deringkan peranti remotmu" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Deringkan" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "System volume" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Kendalikan volume sistem pada peranti remot" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Bungkam" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Semua" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Peranti" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Nama perangkat" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Tema gelap" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Pengaturan selebihnya" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Tiap pengaturan peranti bisa ditemukan dibawah 'pengaturan Plugin' dari " +"setiap sebuah peranti." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Tampilkan notifikasi kukuh" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Notifikasi kukuh" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Ketuk untuk memfungsikan/menonfungsikan dalam pengaturan Notifikasi" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Opsi ekstra" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Opsi privasi" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Atur opsi privasimu" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Blokir konten-konten notifikasi" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Blokir citra-citra dalam notifikasi" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Notifikasi dari peranti lainnya" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Luncurkan kamera" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "Luncurkan sebuah aplikasi kamera agar memudahkan pe" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Tidak menemukan aplikasi yang pantas untuk membuka file ini" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Keyboard Remote KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Penunjuk" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Jaringan terpercaya" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Membatasi autodiscovery untuk mengetahui jaringan" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Tambahkan %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Kamu belum memiliki jaringan terpercaya apa pun yang ditambahkan" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Bolehkan semua" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Diperlukan perizinan" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Android memerlukan perizinan Lokasi untuk mengidentifikasi jaringan WiFi kamu" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 telah menghapus akses clipboard ke semua aplikasi. Plugin ini " +"akan dinonfungsikan." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Lanjut memutar di sini" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Tidak bisa membuka URL untuk melanjutkan pemutaran" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Rumah" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Naik" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Kiri" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Pilih" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Kanan" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Turun" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mic" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Remot bigscreen" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Gunakan perantimu sebagai remot untuk Plasma Bigsreen" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Untuk membagikan input mikrofon dari ponselmu kamu perlu memberikan akses " +"terhadap input audio si ponsel" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Lisankan" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "BALAS" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "TANDAI SEBAGAI DIBACA" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "KAMU" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Kirim MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Kirim MMS grup" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Kirim pesan teks panjang sebagai MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Konversikan ke MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Setelah satu pesan" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Setelah dua pesan" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Setelah tiga pesan" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Setelah empat pesan" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Setelah lima pesan" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Pilih tema" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Atur berdasarkan Hemat Baterai" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Terang" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Gelap" + +# Tingkatan kepekaan +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Sistem Default" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Terang" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Gelap" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Laporkan Bug" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Donasi" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Kode Sumber" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Lisensi" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Situs" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Tentang" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Penulis" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Terima Kasih Kepada" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Easter Egg" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Email kontributor\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunjungi laman kontributor\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Versi %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Tentang KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Secara Bebas!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Naik" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Turun" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Ketuk di sini untuk mengetik" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Hapus" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Kirim" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Komposisikan teks" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Aplikasi multi-platform yang memungkinkan perantimu untuk berkomunikasi " +"(mis., ponselmu dan komputermu)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Tentang</h1> <p>KDE adalah komunitas seluruh dunia " +"dari insinyur, seniman, penulis, penerjemah dan pemfasilitas perangkat lunak " +"yang mana berkomitmen untuk developmen <a href=https://www.gnu.org/" +"philosophy/free-sw.html>Free Software</a>. KDE memproduksi " +"lingkungan desktop Plasma, ratusan aplikasi, dan banyak pustaka perangkat " +"lunak yang mendukungnya.</p> <p>KDE adalah perusahaan koperasi: " +"di mana tiada entitas satu pun yang mengendalikan arah atau usaha. Alih-" +"alih, kami kerja bersama-sama untuk mencapai tujuan umum pembangunan dalam " +"dunia Free Software yang baik. Siapa pun disambut untuk <a href=https://" +"community.kde.org/Get_Involved>bergabung dan berkontribusi</a> " +"untuk KDE, termasuk kamu.</p> Kunjungi <a href=https://www.kde.org/" +">https://www.kde.org/</a> untuk informasi tentang komunitas KDE dan " +"perangkat lunak yang kami produksi." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Laporkan Bug atau Saran</h1> <p>Perangkat lunak selalu " +"dapat ditingkatkan, dan Tim KDE siap untuk melakukannya. Tapi, Anda - " +"sebagai pengguna - harus memberitahu kami jika sesuatu tidak berjalan " +"sebagaimana mestinya atau seharusnya dapat berjalan dengan lebih baik.</" +"p> <p>KDE memiliki sistem pelacakan bug. Kunjungi <a " +"href=https://bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> atau gunakan " +"dialog \"Laporkan Bug\" dari layar tentang untuk melaporkan bug.</p> " +"Jika Anda memiliki saran untuk peningkatan maka anda dipersilakan untuk " +"menggunakan sistem pelacakan bug untuk memasukkan permintaan Anda. Pastikan " +"anda menggunakan tingkat kegawatan yang bernama \"Senarai Permintaan\"." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Bergabunglah dengan KDE</ h1> <p> Kamu tidak harus " +"menjadi pengembang perangkat lunak untuk menjadi anggota tim KDE. Kamu bisa " +"bergabung dengan tim nasional yang menerjemahkan antarmuka program. Kamu " +"bisa memberikan grafik, tema, suara, dan dokumentasi yang ditingkatkan. Kamu " +"putuskan!</p> <p>Kunjungi<a href=https://community.kde.org/" +"Get_involved>https://community.kde.org/Get_Involved</a> untuk " +"informasi tentang beberapa proyek di mana kamu bisa berpartisipasi.</" +"p> Jika kamu memerlukan informasi atau dokumentasi lebih lanjut, maka " +"kunjungilah <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> yang akan memberimu apa yang kamu butuhkan." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Dukung KDE</h1> <p>Perangkat lunak KDE adalah dan akan " +"selalu tersedia secara gratis, namun membuatnya tidak gratis.</p> <" +"p>Untuk mendukung pengembangan Komunitas KDE telah membentuk KDE e.V., " +"sebuah organisasi nirlaba yang didirikan secara legal di Jerman. KDE e.V. " +"mewakili komunitas KDE dalam masalah hukum dan keuangan. Lihat <a " +"href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</a> untuk informasi " +"tentang KDE e.V.</p> <p>KDE mendapat manfaat dari berbagai macam " +"kontribusi, termasuk keuangan. Kami menggunakan dana untuk mengganti anggota " +"dan lainnya untuk pengeluaran yang mereka anggap ketika berkontribusi. Dana " +"lebih lanjut digunakan untuk dukungan hukum dan pengorganisasian konferensi " +"dan rapat.</p> <p>Kami ingin mendorong kamu untuk mendukung " +"upaya kami dengan sumbangan keuangan, menggunakan salah satu cara yang " +"dijelaskan di <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Terima kasih banyak " +"sebelumnya atas dukunganmu." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Perawat dan pengembang" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Pengembang" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Dukungan macOS. Bekerja pada dukungan iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Perbaikan bug dan peningkatan umum" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "Implementasi SFTP, perbaikan bug dan peningkatan pada umumnya" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Peningkatan plugin SMS" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Peningkatan plugin kontak" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Peningkatan UI dan halaman tentang ini" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Plugin keyboard jarak jauh dan perbaikan kutu" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Dukungan untuk penggunaan keyboard di dalam plugin input jarak jauh, " +"perbaikan bug dan peningkatan pada umumnya" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" +"Semua orang yang telah berkontribusi pada KDE Connect selama bertahun-tahun" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Kirimkan papan klip" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Ketuk untuk menjalankan" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Untuk membagikan file antara teleponmu dan desktopmu kamu harus " +#~ "memberikan akses ke penyimpanan teleponmu" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Nampaknya kamu berada pada koneksi data seluler. KDE Connect hanya " +#~ "bekerja pada jaringan lokal." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "Fitur ini tidak tersedia dalam versi Android-mu" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Menyandingkan perangkat tidak dapat dicapai" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Penyandingan sudah diminta" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Diterima kunci yang tak absah" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Tautan diterima dari %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Ketuk untuk membuka '%1s'" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Sambung-ulang" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Perangkat" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Sandingkan perangkat" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Setelan Multimedia" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Perangkat ini menggunakan sebuah versi protokol lawas" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Setelan Umum" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Setelan" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Nama perangkat" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Sandingkan sebuah perangkat baru" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Leraikan %s" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Penyimpanan internal" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Tambahkan host/IP" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "add_host_hint" +#~| msgid "Hostname or IP" +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Hostname atau IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s pada %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Perangkat disandingkan" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Plugin ini tidaklah didukung oleh perangkat" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Kamu perlu mengabulkan perizinan untuk mengakses penyimpanan" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Tema gelap" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "share_notification_preference" +#~| msgid "Noisy notifications" +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Notifikasi bising" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Mengirim file ke %1s" + +# Need review +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Kirimkan file %1$d" +#~ msgstr[1] "Kirimkan %1$d dari dalam file %2$d" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Semua file" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Untuk mengakses filemu dari PC-mu si apl perlu perizinan untuk mengakses " +#~ "penyimpanan teleponmu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Gambar kamera" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Gunakan opsi ini hanya jika perangkatmu tidaklah secara otomatis " +#~ "terdeteksi. Masukkan alamat IP atau hostname di bawah ini dan sentuh " +#~ "tombol untuk menambahkannya ke daftar. Sentuh item yang ada untuk " +#~ "membuangnya dari daftar." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "Plugin gagal memuat (ketuk untuk info selebihnya):" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Kendali Jarak Jauh" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "File masuk dari %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "Setelan KDE Connect" diff --git a/po/is/kdeconnect-android-store.po b/po/is/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..48bc5d23 --- /dev/null +++ b/po/is/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Sveinn í Felli , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-25 15:17+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Samþættu Android við KDE Plasma skjáborðið." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect kemur með ýmsa eiginleika sem hjálpa til við að samþætta símann " +"þinn og tölvuna:\n" +"\n" +"- Deiling á skrám og slóðum til KDE úr hvaða farsímaforriti sem er, án " +"kapla.\n" +"- Hermir eftir snertiplatta: Notaðu símaskjáinn sem snetiplatta fyrir " +"tölvuna*.\n" +"- Samstillin tilkynninga (4.3+): Lestu tilkynningar frá Android á " +"tölvuskjánum.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Fjarstýring margmiðlunarefnis: Notaðu símann þinn sem fjarstýringu fyrir " +"Linux-margmiðlunarspilara.\n" +"- WiFi tenging: hvorki þarf USB-kapal né Bluetooth-tengingu.\n" +"- RSA-dulritun: upplýsingarnar þínar eru öruggar.\n" +"\n" +"Athugaðu að þú þarft að setja KDE Connect á tölvuna þína svo þetta smáforrit " +"virki, og halda svo útgáfunni á tölvunni til samræmis við Android-útgáfuna " +"svo nýjustu eiginleikarnir séu að virka.\n" +"\n" +"*ATHUGASEMD fyrir notendur Ubuntu: Fólkið hjá Ubuntu eru ekki að uppfæra " +"hugbúnaðarsöfnin sín eins hratt og þetta forrit er þróað. Sumir eiginleikar " +"munu ekki virka ef útgáfa KDE Connect á tölvunni þinni samsvarar ekki þeirri " +"sem er á símanum. Til að tryggja að þú hafir alltaf nýjustu útgáfuna á " +"tölvunni, ættirðu að nota þetta PPA hugbúnaðarsafn: https://code.launchpad." +"net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Þetta smáforrit er hluti af verkefni með opinn grunnkóða, kíktu á vefsvæðið " +"til að ná þér í upprunalega kóðann.\n" diff --git a/po/is/kdeconnect-android.po b/po/is/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..5dbc6c9b --- /dev/null +++ b/po/is/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1611 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2022. +# Sveinn í Felli , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-22 11:37+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Senda til tækis" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Ekki tengt við nein tæki" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Tengt við: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Senda klippispjald" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Símatilkynningar" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Birta tilkynningar fyrir innhringingar" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Staða rafhlöðu" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Tilkynnir reglulega um stöðu rafhlöðu" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Staða tenginga" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Tilkynnir reglulega um styrk merkis og ástand" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Skoðun skráakerfis" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Gerir kleift að fletta upp í skráakerfi þessa tækis" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Samstilling klippispjalda" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Deildu innihaldi klippispjaldsins" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Klippispjald sent" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Fjartengd ritun" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Notaðu símann þinn eða spjaldtölvu sem snertiplatta og lyklaborð" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Fjarstýring skyggnusýninga" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Notaðu tækið þitt til að skipta á milli skyggna í kynningum" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Tekur á móti fjartengdum innslætti" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Taktu á móti lyklainnslætti frá fjartengdum tækjum" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Margmiðlunarstýringar" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Er með fjarstýringu fyrir margmiðlunarspilara" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Keyra skipun" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Settu fjartengt í gang skipanir frá símanum þínum eða spjaldtölvu" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Samstilling tengiliða" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Gerir kleift að samstilla við tengiliðaskrá tækisins" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping-skipun" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Senda og taka við ping-merkjum" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Samstilling tilkynninga" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Fáðu aðgang að tilkynningum frá öðrum tækjum" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Taka á móti tilkynningum" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Taktu á móti tilkynningum frá hinu tækinu og birtu þær á Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Senda og taka við" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Deildu skrám og slóðum á milli tækja" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Engin tæki" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "Í lagi" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "Í lagi :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Opna stillingar" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Þú verður að gefa heimild til að fá aðgang að tilkynningum" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Senda ping-beiðni " + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Margmiðlunarstýring" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Aðeins meðhöndla fjartengda lykla við breytingar/ritun" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Engin fjartenging lyklaborðs er virk, virkjaðu eina slíka í KDE Connect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Fjartenging lyklaborðs er virk" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Fjartengd ritun" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Færðu fingur á skjánum til að færa bendilinn. Pikkaðu til að smella og " +"notaðu tvo/þrjá fingur sem hægri- og miðjuhnappa. Notaðu tvo fingur til að " +"skruna. Ýttu lengi til að draga-sleppa." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Stilla aðgerð við pikk með einum fingri" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Stilla aðgerð við pikk með tveimur fingrum" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Stilla aðgerð við pikk með þremur fingrum" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Stilla næmni snertiplatta" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Stilla hröðun bendils" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Öfug skrunstefna" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Vinstri músarsmellur" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Hægri músarsmellur" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Miðjumúsarsmellur" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Ekkert" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Hægast" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Hraðar en hægast" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Sjálfgefið" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Hraðar en sjálfgefið" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Hraðasta" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Engin hröðun" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Veikast" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Veikara" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Miðlungs" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Sterkara" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Sterkast" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Senda lyklaáslátt til" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Senda lyklaáslátt til hýsilvélar" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "Sending lyklaásláttar er ekki virkt, virkjaðu það í stillingunum" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Sendi %1$s til tækisins %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Senda lyklaáslátt" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Virkja sendingu lyklaásláttar" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Senda öruggan texta strax" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Senda stutta strengi einungis með tölum án staðfestingar" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Senda sem lyklaáslátt" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Taka á móti fjartengdum músarhreyfingum" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Móttakari músarmerkja" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Þú þarft að virkja þjónustuna fyrir aukið aðgengi" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Staða" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Rafhlaða: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Rafhlaða: %d%% lítil hleðsla" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Rafhlaða: %d%% í hleðslu" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Upplýsingar um rafhlöðu ekki tiltækar" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Tengd tæki" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Tiltæk tæki" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Munuð tæki" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Stillingar á forritsviðbót" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Afpara" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Para nýtt tæki" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Óþekkt tæki" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Tæki er ekki aðgengilegt" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Tæki er þegar parað" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Gat ekki sent pakka" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Féll á tíma" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Hætt við af notanda" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Hætt við af hinum notandanum" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Upplýsingar um dulritun" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "SHA256-fingrafar af skilríki tækisins þíns er:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "SHA256-fingrafar af skilríki fjartengda tækisins er:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Beðið um pörun" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Beiðni um pörun frá %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Tek á móti %1$d skrá frá %2$s" +msgstr[1] "Tek á móti %1$d skrám frá %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Skrá: %1s" +msgstr[1] "(Skrá %2$d af %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Sendi %1$d skrá til %2$s" +msgstr[1] "Sendi %1$d skrár til %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Skrá: %1$s" +msgstr[1] "(Skrá %2$d af %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Tók við skrá frá %1$s" +msgstr[1] "Tók við %2$d skrám frá %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Mistókst að taka við skrá frá %1$s" +msgstr[1] "Mistókst að taka við %2$d af %3$d skrám frá %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Sendi skrá til %1$s" +msgstr[1] "Sendi %2$d skrár til %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Mistókst að senda skrá til %1$s" +msgstr[1] "Mistókst að senda %2$d af %3$d skrám til %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Pikkaðu til að opna" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Pikkaðu til að opna '%1s'" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Get ekki búið til skrána %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Pikkaðu til að svara" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Senda hægri músarsmell" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Senda miðjumúsarsmell" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Birta lyklaborð" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Tæki er ekki parað" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Biðja um pörun" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Samþykkja" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Hafna" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Spila" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Í bið" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Fyrra" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Spóla til baka" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Spóla áfram" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Næsta" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Endurtaka" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Stokka" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Hljóðstyrkur" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Áfram- og afturábak-hnappar" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Aðlagaðu tímann þegar ýtt er á hraðspólun/spóla til baka" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekúndur" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 sekúndur" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekúndur" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 mínúta" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 mínútur" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Deila með…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Stillingar %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Ógilt heiti tækis" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Listi yfir sérsniðin tæki" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Sérsniðnu tæki eytt" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Bæta við tæki" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Afturkalla" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Háværar tilkynningar" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Sérsníða móttökumöppu" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Móttökumappa" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Deila" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Deila \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Tilkynningasía" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "" + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD-minniskort %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD-minniskort" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(skrifvarið)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Myndir á myndavél" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Bæta við tæki" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Vélarheiti eða IP vistfang" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "SD-minniskort sem hafa fundist" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Breyta SD-minniskorti" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Stilltar geymslustaðsetningar" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Bæta við staðsetningu gagnageymslu" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Breyta staðsetningu gagnageymslu" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Bæta við flýtileið í myndavélarmöppu" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Bæta við flýtileið í myndavélarmöppuna" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Ekki bæta við flýtileið í myndavélarmöppuna" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Staðsetning gagnageymslu" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Þessi staðsetning er þegar stillt." + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "smelltu til að velja" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Birtingarnafn" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Birtingarnafnið er þegar í notkun" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Birtingarnafn má ekki vera tómt" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Ekkert SD-minniskort fannst" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Engar geymslustaðsetningar stilltar" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Engir spilarar fundust" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Senda skrár" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE Connect tæki" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Endurnefna tæki" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Endurnefna" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Endurlesa" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Það eru engir skráavafrar uppsettir." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Senda SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Sendu textaskilaboð úr tölvunni þinni" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Senda MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Finna símann minn" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Finna spjaldtölvuna mína" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Finna sjónvarpið mitt" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Hringir í þetta tæki svo þú getir fundið það" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Fann það" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Veldu hringitón" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Útilokuð símanúmer" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Umslagsmyndefni núverandi gagnamiðils" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Táknmynd tækis" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Stillingatáknmynd" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Skjáfylli" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Fara úr kynningu" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Bæta við skipun" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Margmiðlunarstýring" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Aðrar tilkynningar" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Margmiðlunarstýring" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Skráarflutningur" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Hár forgangur" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Ný skilaboð" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Afrita slóð á klippispjaldið" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Afritað á klippispjald" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Tækið er ekki aðgengilegt" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Tækið er ekki parað" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Það er ekkert slíkt tæki" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Finna fjartengt tæki" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Hringdu fjartengda tækinu" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Hringur" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Hljóðstyrkur kerfis" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Stýrðu hljóðstyrk fjartengda tækisins" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Hljóð af" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Allt" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Tæki" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Heiti tækis" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Dökkt þema" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Fleiri stillingar" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Birta viðvarandi tilkynningu" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Fleiri valkostir" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Valkostir friðhelgi" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Valkostir friðhelgi þinnar" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Loka á efni tilkynninga" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Loka á myndir í tilkynningum" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Tilkynningar frá öðrum tækjum" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Ræsa myndavél" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Ekkert hentugt forrit fannst til að opna þessa skrá" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Fjartengt lyklaborð KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Bendill" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Treyst netkerfi" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Bæta við %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Leyfa allt" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Krafist er heimildar" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Halda áfram spilun hér" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Heim" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Vinstri" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Velja" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Hægri" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Niður" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Hljóðnemi" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Bigscreen-fjarstýring" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Notaðu tækið þitt sem fjarstýringu fyrir Plasma Bigscreen" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Tal" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "SVARA" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MERKJA SEM LESIÐ" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Þú" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Senda MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Senda hóp-MMS" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Senda langan texta sem MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Umbreyta í MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Eftir ein skilaboð" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Eftir tvenn skilaboð" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Eftir þrenn skilaboð" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Eftir fjögur skilaboð" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Eftir fimm skilaboð" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Veldu þema" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Stillt af rafhlöðusparnaðarkerfi" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Ljóst" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Dökkt" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Sjálfgefið í kerfinu" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Ljóst" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Dökkt" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Tilkynna galla" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Styrkja" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Grunnkóði" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Notkunarleyfi" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Vefsvæði" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Um hugbúnaðinn" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Höfundar" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Þakkir fá" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Páskaegg" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Senda þátttakanda tölvupóst\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Fara á heimasíðu þátttakandans\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Útgáfa %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Um KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Vertu frjáls!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Ýttu hér til að skrifa" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Hreinsa" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Senda" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Semja texta" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Umsjónarmaður og forritari" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Forritari" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Stuðningur við macOS. Unnið að stuðningi við iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Villuleiðréttingar og almennar endurbætur" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "SFTP-innleiðing, villuleiðréttingar og almennar endurbætur" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Endurbætur á SMS-viðbót" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Endurbætur á tengiliðaviðbót" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Senda klippispjald" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Pikkaðu til að keyra" diff --git a/po/it/kdeconnect-android-store.po b/po/it/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..6ed2949a --- /dev/null +++ b/po/it/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Vincenzo Reale , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-24 23:12+0100\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integra Android con Plasma Desktop di KDE" + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect fornisce diverse funzionalità per integrare il tuo telefono e il " +"tuo computer.\n" +"\n" +"- Condividi i file e gli URL con KDE da qualsiasi applicazione, senza cavi.\n" +"- Emulazione del touchpad: utilizza lo schermo del tuo telefono come il " +"touchpad del tuo computer*.\n" +"- Sincronizzazione delle notifiche (4.3+): leggi le notifiche di Android dal " +"desktop.\n" +"- Appunti condivisi: copia e incolla tra il tuo telefono e il tuo computer.\n" +"- Telecomando multimediale: utilizza il tuo telefono come telecomando per i " +"lettori multimediali per Linux.\n" +"- Connessione WiFi: non è richiesto alcun cavo usb o bluetooth.\n" +"- Cifratura RSA: le tue informazioni sono al sicuro.\n" +"\n" +"Nota che dovrai installare KDE Connect sul tuo computer affinché questa " +"applicazione funzioni, e tenere aggiornata la versione del desktop con la " +"versione per Android per disporre delle ultime funzionalità.\n" +"\n" +"*NOTA per gli utenti Ubuntu: Ubuntu non aggiorna i suoi depositi con la " +"stessa velocità con cui viene aggiornata questa applicazione. Alcune " +"funzionalità non funzioneranno se la versione di KDE Connect sul tuo desktop " +"non corrisponde a quella sul tuo telefono. Per assicurarti di avere sempre " +"l'ultima versione per il desktop, usa i depositi PPA: https://code." +"launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Questa applicazione è parte di un progetto open source, visita il sito web " +"per ottenere i sorgenti.\n" diff --git a/po/it/kdeconnect-android.po b/po/it/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..e432eea6 --- /dev/null +++ b/po/it/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,2019 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Mauro Panzeri , 2013. +# Vincenzo Reale , 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-10 23:45+0200\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Invia al dispositivo" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Non connesso ad alcun dispositivo" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Connesso a: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Invia appunti" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Notifiche telefoniche" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Invia notifiche per le chiamate in ingresso" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Livello batteria" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Comunica periodicamente lo stato della batteria" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Indicatore di connettività" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Riporta la potenza e lo stato del segnale di rete" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Esposizione filesystem" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Consente di navigare da remoto il filesystem del dispositivo" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Sincronizzazione appunti" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Condividi il contenuto degli appunti" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Appunti inviati" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Impulso remoto" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Usa il tuo telefono o il tablet come touchpad e tastiera" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Telecomando della presentazione" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" +"Utilizza il tuo dispositivo per cambiare le diapositive in una presentazione" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Ricevi pressioni dei tasti da remoto" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Ricevi eventi di pressione dei tasti da dispositivi remoti" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Controlli multimediali" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Fornisce un controllo remoto per il tuo lettore multimediale" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Esegui comando" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Esegui comandi remoti dal tuo telefono o tablet" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Sincronizzazione contatti" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Consenti la sincronizzazione della rubrica del dispositivo" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Invia e ricevi ping" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Sincronizzazione notifiche" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Consenti l'accesso alle notifiche dagli altri dispositivi" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Ricevi notifiche" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Ricevi notifiche da altri dispositivi e le visualizza su Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Condividi e ricevi" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Condividi file e URL tra i dispositivi" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Nessun dispositivo" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Apri impostazioni" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Devi concedere i permessi per l'accesso alle notifiche" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Per poter controllare i tuoi lettori multimediali devi accordare l'accesso " +"alle notifiche" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Per ricevere pressioni di tasti, devi attivare la tastiera remota di KDE " +"Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Invia ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Controllo multimediale" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Gestisci i tasti remoti solo durante la modifica" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Non c'è una connessione attiva della tastiera remota, stabiliscine una da " +"kdeconnect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "La connessione della tastiera remota è attiva" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Ci sono più connessioni di tastiere remote, seleziona il dispositivo da " +"configurare" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Impulso remoto" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Muovi un dito sullo schermo per spostare il puntatore del mouse. Tocca per " +"un clic e usa due/tre dita per i pulsanti destro e centrale. Utilizza 2 dita " +"per scorrere. Utilizza una pressione lunga per trascinare e rilasciare." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Imposta azione per il tocco a un dito" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Imposta azione per il tocco a due dita" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Imposta azione per il tocco a tre dita" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Imposta la sensibilità del touchpad" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Imposta accelerazione del puntatore" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Inverti direzione di scorrimento" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Clic sinistro" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Clic destro" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Clic centrale" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Niente" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Minima" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Più veloce" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Predefinita" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Superiore a predefinita" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Massima" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Nessuna accelerazione" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "La più debole" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Più debole" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Più forte" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "La più forte" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Invia combinazioni di tasti a" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Invia combinazioni di tasti all'host" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" +"L'invio di combinazioni di tasti è disabilitato: abilitalo nelle impostazioni" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Tipo MIME non valido: deve essere «text/x-keystrokes»" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Inviato %1$s al dispositivo %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Questo modulo consente ad altre applicazioni di condividere segmenti di " +"testo come sequenze di tasti che saranno inviate all'host connesso" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Invia combinazioni di tasti" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Abilita l'invio di combinazioni di tasti" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Intercetta i dati con il tipo MIME «text/x-keystrokes»" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Invia subito un testo sicuro" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Invia brevi stringhe composte da soli numeriche senza conferma" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Invia come combinazioni di tasti" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Ricevi i movimenti remoti del mouse" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Ricevitore del mouse" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Devi abilitare Servizio di accessibilità" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Batteria: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Batteria: %d%% livello basso" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Batteria: %d%% in carica" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Informazioni sulla batteria non disponibili" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Dispositivi connessi" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Dispositivi disponibili" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Dispositivi memorizzati" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Impostazioni estensioni" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Disassocia" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Associa nuovo dispositivo" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Dispositivo sconosciuto" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Dispositivo fuori portata" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Dispositivo già associato" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Impossibile inviare i dati" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Richiesta scaduta" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Annullata dall'utente" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Annullata dal dispositivo remoto" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Informazioni di cifratura" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"L'altro dispositivo non utilizza una versione recente di KDE Connect, " +"utilizzando il metodo di cifratura precedente." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "L'impronta digitale SHA256 del certificato di dispositivo è:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "L'impronta digitale SHA256 del certificato del dispositivo remoto è:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Richiesta di associazione" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Richiesta associazione da %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Ricezione di %1$d file da %2$s" +msgstr[1] "Ricezione di %1$d file da %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "File: %1s" +msgstr[1] "(File %2$d di %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Invio di %1$d file a %2$s" +msgstr[1] "Invio di %1$d file a %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "File: %1$s" +msgstr[1] "(File %2$d di %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "File ricevuto da %1$s" +msgstr[1] "Ricevuti %2$d file da %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Ricezione file da di %1$s non riuscita" +msgstr[1] "Ricezione di %2$d di %3$d file da %1$s non riuscita" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "File inviato a %1$s" +msgstr[1] "Inviati %2$d file a %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Invio del file a %1$s non riuscito" +msgstr[1] "Invio di %2$d di %3$d file a %1$s non riuscito" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Tocca per aprire" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Tocca per aprire «%1s»" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Impossibile creare il file %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Tocca per rispondere" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Invia clic tasto destro" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Invia clic tasto centrale" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Mostra tastiera" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Dispositivo non associato" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Richiedi associazione" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Rifiuta" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Riavvolgi" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Avanti veloce" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Cicla" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Mescola" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Pulsanti di avanzamento/riavvolgimento" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "" +"Regola l'ora per avanzare rapidamente o riavvolgere in caso di pressione" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 secondi" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 secondi" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 secondi" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minuti" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Mostra la notifica del controllo multimediale" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" +"Consenti di controllare i lettori multimediali senza aprire KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Condividi con…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Questo dispositivo usa una nuova versione del protocollo di rete" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Impostazioni di %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Nome dispositivo non valido" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Testo ricevuto, salvato negli appunti" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Elenco dispositivi personalizzati" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Aggiungi dispositivi per IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Dispositivo personalizzato eliminato" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Se il tuo dispositivo non è rilevato automaticamente, puoi aggiungere il suo " +"indirizzo IP o il nome host facendo clic sul pulsante Azione" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Aggiungi un dispositivo" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Notifiche rumorose" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibra e riproduci un suono alla ricezione di un file" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Personalizza la cartella di destinazione" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "I file ricevuti saranno visualizzati in Downloads" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "I file saranno memorizzati nella cartella seguente" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Cartella di destinazione" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Condividi" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Condividi «%s»" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filtro delle notifiche" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Le notifiche saranno sincronizzate per le applicazioni selezionate." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Invia notifiche solo le schermo è spento" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "Scheda SD %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Scheda SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(sola lettura)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Immagini fotocamera" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Aggiungi dispositivo" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Nome host o indirizzo IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Schede SD rilevate" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Modifica scheda SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Posizioni di archiviazione configurate" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Aggiungi posizione di archiviazione" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Modifica posizione di archiviazione" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Aggiungi scorciatoia alla cartella della fotocamera" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Aggiungi una scorciatoia alla cartella della fotocamera" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Non aggiungere una scorciatoia alla cartella della fotocamera" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Posizione di archiviazione" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Questa posizione è già stata configurata" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "clic per selezionare" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Nome visualizzato" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Il nome visualizzato è già in uso" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Il nome visualizzato non può essere vuoto" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Nessuna scheda SD rilevata" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Nessuna posizione di archiviazione configurata" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Per accedere da remoto ai file, devi configurare posizioni di archiviazione" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Nessun lettore trovato" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Invia file" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Dispositivi KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Altri dispositivi che eseguono KDE Connect nella tua stessa rete dovrebbero " +"apparire qui." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Rinomina dispositivo" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Questo dispositivo associato non è raggiungibile. Assicurati che sia " +"connesso alla tua stessa rete." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Non sei connesso a una rete Wi-Fi, per cui non sarai in grado di vedere " +"alcun dispositivo. Fai clic qui per abilitare il Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Non in una rete affidabile: il rilevamento automatico è disabilitato." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Non ci sono navigatori di file installati." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Invia SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Invia messaggi di testo dal tuo desktop" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Invia MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Per poter inviare MMS da KDE Connect, devi impostarlo come applicazione di " +"SMS predefinita." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Trova il mio telefono" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Trova il mio tablet" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Trova il mio televisore" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Fa squillare questo dispositivo per trovarlo" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Trovato" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Alcune estensioni hanno bisogno di permessi per funzionare (tocca per " +"maggiori informazioni):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Questa estensione ha bisogno di permessi per funzionare" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Devi concedere permessi aggiuntivi per abilitare tutte le funzioni" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Alcune estensioni hanno funzioni disabilitate per una mancanza di permessi " +"(tocca per maggiori informazioni):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" +"Per ricevere file condivisi è necessario scegliere una cartella di " +"destinazione" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Per leggere e scrivere SMS dal tuo desktop, devi concedere l'autorizzazione " +"per SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Per vedere le chiamate telefoniche dal desktop devi dare l'autorizzazione " +"per accedere al registro delle chiamate e allo stato del telefono" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Per vedere il nome di un contatto invece del numero di telefono devi dare " +"accesso alla rubrica del telefono" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Per condividere la tua rubrica con il desktop, devi concedere " +"l'autorizzazione per i contatti" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Seleziona una suoneria" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Numeri bloccati" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Non mostrare le chiamate e gli SMS da questi numeri. Specifica un numero per " +"riga" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Copertina del media attuale" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Icona dispositivo" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Icona impostazioni" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Schermo intero" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Esci dalla presentazione" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Puoi bloccare il tuo dispositivo e utilizzare i tasti del volume per " +"scorrere le diapositive" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Aggiungi un comando" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Non ci sono comandi registrati" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" +"Puoi aggiungere nuovi comandi nelle impostazioni di sistema di KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Puoi aggiungere comandi sul desktop" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Controllo lettore multimediale" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" +"Controlla i lettori multimediali del tuo telefono da un altro dispositivo" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Altre notifiche" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Indicatore persistente" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Controllo multimediale" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Trasferimento file" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Priorità alta" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Nuovo messaggio" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Ferma il lettore attuale" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Copia l'URL negli appunti" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Copiato negli appunti" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Il dispositivo non è raggiungibile" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Il dispositivo non è associato" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Non c'è alcun dispositivo" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Questo dispositivo non ha l'estensione Esegui comando abilitata" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Trova il dispositivo remoto" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Fai squillare il dispositivo remoto" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Squilla" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Volume di sistema" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Controlla il volume di sistema dal dispositivo remoto" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Silenzia" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Tutto" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Nome dispositivo" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Tema scuro" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Altre impostazioni" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Le impostazioni per dispositivo sono disponibili sotto «Impostazione " +"estensioni» dall'interno del dispositivo." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Mostra notifica persistente" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Notifica persistente" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Tocca per abilitare/disabilitare nelle impostazioni delle notifiche" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Opzioni aggiuntive" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Opzioni di riservatezza" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Imposta le tue opzioni di riservatezza" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Blocca i contenuti delle notifiche" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Blocca le immagini nelle notifiche" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Notifiche da altri dispositivi" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Avvia fotocamera" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Avvia l'applicazione della fotocamera per scattare e trasferire foto con " +"facilità" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Nessuna applicazione appropriata trovata per aprire questo file" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Tastiera remota di KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Puntatore" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Reti affidabili" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Limita il rilevamento automatico alle reti conosciute" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Aggiungi %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Non hai aggiunto ancora alcuna rete affidabile" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Consenti tutte" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Permesso richiesto" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Android richiede il permesso Posizione per identificare la tua rete WiFi" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 ha rimosso l'accesso agli appunti a tutte le applicazioni. Questa " +"estensione sarà disabilitata." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Continua qui la riproduzione" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Impossibile aprire l'URL per continuare la riproduzione" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Inizio" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Su" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "A destra" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mic" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Telecomando Bigscreen" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Utilizza il tuo dispositivo come telecomando per Plasma Bigscreen" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Per condividere l'ingresso del microfono dal telefono è necessario " +"consentire l'accesso all'ingresso audio del telefono" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Parlato" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "RISPONDI" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MARCA COME LETTO" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Tu" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Invia MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Invia MMS di gruppo" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Invia testo lungo come MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Converti in MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Dopo un messaggio" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Dopo due messaggi" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Dopo tre messaggi" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Dopo quattro messaggi" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Dopo cinque messaggi" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Scegli il tema" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Impostato dal risparmio batteria" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Chiaro" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Scuro" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Predefinito di sistema" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Chiaro" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Scuro" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Segnala un errore" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Fai una donazione" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Codice sorgente" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licenze" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Sito web" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Informazioni" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Ringraziamenti" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Uovo di Pasqua" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Indirizzo email del collaboratore\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Visita la pagina web del collaboratore\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Versione %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Informazioni su KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Vivi libero!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Alza" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Abbassa" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Tocca qui per scrivere" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Invia" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Componi il testo" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Applicazione multipiattaforma che consente ai tuoi dispositivi di comunicare " +"(ad esempio, il tuo telefono e il tuo computer)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Informazioni</h1> <p>KDE è una comunità mondiale di " +"ingegneri del software, artisti, scrittori, traduttori e creatori che si " +"impegnano a sviluppare <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." +"html>software libero</a>. KDE produce l'ambiente desktop Plasma, " +"centinaia di applicazioni e le numerose librerie software che le supportano." +"</p> <p>KDE è un'impresa cooperativa: nessuna singola entità ne " +"controlla la direzione o i prodotti. Invece, lavoriamo insieme per " +"raggiungere l'obiettivo comune di costruire il miglior software libero del " +"mondo. Tutti sono invitati a <a href=https://community.kde.org/" +"Get_Involved>unirsi e contribuire</a> a KDE, incluso te.</p> " +"Visita <a href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> per " +"ulteriori informazioni sulla comunità KDE e sul software che produciamo." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Segnala bug o desideri</h1> <p>Il software può sempre " +"essere migliorato e il team di KDE è pronto a farlo. Tuttavia, tu - l'utente " +"- devi dirci quando qualcosa non funziona come previsto o potrebbe essere " +"fatto meglio.</p> <p>KDE ha un sistema di tracciamento dei bug. " +"Visita <a href=https://bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> " +"oppure utilizza il pulsante «Segnala bug» dalla schermata delle informazioni " +"per segnalare i bug.</p> Se hai un suggerimento per il miglioramento, " +"puoi utilizzare il sistema di tracciamento dei bug per registrare il tuo " +"desiderio. Assicurati di utilizzare «Wishlist» per il campo Severity." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Unisciti a KDE</h1> <p>Non devi essere uno " +"sviluppatore di software per essere un membro della squadra di KDE. Puoi " +"unirti ai gruppi nazionali che traducono le interfacce dei programmi. Puoi " +"fornire grafica, temi, suoni e documentazione migliorata. Decidi tu!</" +"p> <p>Visita <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>" +"https://community.kde.org/Get_Involved</a> per informazioni su alcuni " +"progetti a cui puoi partecipare.</p> Se hai bisogno di ulteriori " +"informazioni o documentazione, visita <a href=https://techbase.kde.org/" +">https://techbase.kde.org/</a> ti fornirà ciò di cui hai bisogno." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Supporta KDE</h1> <p>Il software KDE è e sarà sempre " +"disponibile gratuitamente, tuttavia la sua creazione non è gratuita.</" +"p> <p>Per supportare lo sviluppo, la comunità KDE ha dato vita a " +"KDE e.V., un'organizzazione senza scopo di lucro fondata legalmente in " +"Germania. KDE e.V. rappresenta la comunità KDE nelle questioni legali e " +"finanziarie. Vedi <a href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</" +"a> per informazioni su KDE e.V.</p> <p>KDE beneficia di molti " +"tipi di contributi, inclusi quelli finanziari. Usiamo i fondi per rimborsare " +"i membri e altri per le spese che sostengono quando contribuiscono. " +"Ulteriori fondi sono utilizzati per il supporto legale e l'organizzazione di " +"conferenze e riunioni.</p> <p>Vorremmo incoraggiarti a sostenere " +"i nostri sforzi con una donazione finanziaria, utilizzando uno dei modi " +"descritti in <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Grazie in anticipo per " +"il tuo supporto." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Responsabile e sviluppatore" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Supporto macOS. Lavorazione supporto iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Correzione bug e miglioramenti generali" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "Implementazione SFTP, correzioni di bug e miglioramenti generali" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Miglioramenti all'estensione SMS" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Miglioramenti all'estensione dei contatti" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Miglioramenti all'interfaccia utente e questa pagina informativa" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Estensione della tastiera remota e correzioni di bug" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Supporto per l'utilizzo della tastiera nell'estensione di inserimento " +"remoto, correzioni di bug e miglioramenti generali" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" +"Tutti gli altri che hanno contribuito a KDE Connect nel corso degli anni" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Invia gli appunti" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Tocca per eseguire" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Per condividere i file tra il telefono e il tuo desktop devi dare accesso " +#~ "alla memoria del telefono" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMSC" +#~ msgstr "Imposta MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_title" +#~ msgid "MMSC" +#~ msgstr "MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS proxy" +#~ msgstr "Imposta proxy MMS" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_title" +#~ msgid "MMS proxy" +#~ msgstr "Proxy MMS" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS port" +#~ msgstr "Impostare porta MMS" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_title" +#~ msgid "MMS port" +#~ msgstr "Porta MMS" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Sembra che tu stia utilizzando una connessione dati mobile. KDE Connect " +#~ "funziona solo su reti locali." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "Questa funzionalità non è disponibile sulla tua versione di Android" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Dispositivo associato non raggiungibile" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Richiesta già inviata" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Ricevuta chiave non valida" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Collegamento ricevuto da %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Tocca per aprire «%1s»" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Riconnetti" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Associa dispositivo" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Impostazioni multimediali" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Questo dispositivo usa una vecchia versione del protocollo di rete" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Impostazioni generali" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Impostazioni" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Nome dispositivo" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Associa un nuovo dispositivo" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Disassocia %s" + +#~ msgctxt "delete_custom_device" +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Vuoi eliminare %s?" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Archiviazione interna" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Aggiungi host/IP" + +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Nome host o IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s su %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Dispositivo associato" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Questa estensione non è supportata dal dispositivo" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Devi concedere i permessi per l'accesso all'archiviazione" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Tema scuro" + +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Nuova notifica" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Invio file a %1s" + +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Inviato %1$d file" +#~ msgstr[1] "Inviati %1$d di %2$d file" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Tutti i file" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Per accedere ai tuoi file dal tuo PC, l'applicazione ha bisogno " +#~ "dell'autorizzazione di accesso alla memoria del telefono" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Immagini fotocamera" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Usa questa opzione solo se il tuo dispositivo non è rilevato " +#~ "automaticamente. Digita l'indirizzo IP o il nome host in basso e tocca il " +#~ "pulsante per aggiungerlo all'elenco. Tocca un elemento esistente per " +#~ "rimuoverlo dall'elenco." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile caricare alcune estensioni (tocca per maggiori informazioni):" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_oreo_description" +#~ msgid "Required by Android since Android 8.0" +#~ msgstr "Richiesto da Android a partire da Android 8.0" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_pie_description" +#~ msgid "" +#~ "Since Android 9.0, this notification can only be minimized by long " +#~ "tapping on it" +#~ msgstr "" +#~ "Da Android 9.0, questa notifica potrà essere minimizzata solo con un " +#~ "tocco lungo" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Telecomando" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "File in ingresso da %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "Impostazioni" + +#~ msgctxt "addcommand_name" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Comando" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "centro" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "predefinita" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Controlla la riproduzione audio/video dal telefono" + +#~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +#~ msgid "Runs a command on your system" +#~ msgstr "Esegue un comando sul tuo sistema" + +#~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +#~ msgid "Save incoming files to the phone storage" +#~ msgstr "Salva i file in ingresso nella memoria del telefono" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "Apri telecomando" + +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "Apri controllo del touchpad" + +#~ msgctxt "mousepad_info" +#~ msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor" +#~ msgstr "Sposta un dito sullo schermo per spostare il cursore del mouse" + +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "Estensioni" + +#~ msgctxt "mpris_time_settings_title" +#~ msgid "Interval Time" +#~ msgstr "Tempo di intervallo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Nessun dispositivo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list_summary" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Nessun dispositivo" + +#~ msgctxt "category_not_paired_devices" +#~ msgid "Not paired devices" +#~ msgstr "Dispositivi non associati" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "remote_control" +#~| msgid "Remote control" +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#~ msgid "Mouse Remote Control" +#~ msgstr "Telecomando" diff --git a/po/ja/kdeconnect-android-store.po b/po/ja/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..f320b857 --- /dev/null +++ b/po/ja/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# Tomohiro Hyakutake , 2019. +# Fumiaki Okushi , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android-store\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-25 14:21-0700\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "KDE Plasma デスクトップと Android を統合" + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect はあなたのコンピュータとスマートフォンを統合するいくつかの機能を" +"提供します:\n" +"\n" +"- ケーブルなしで、どんなアプリケーションからでもファイルと URL を共有\n" +"- タッチパッド エミュレーション: あなたのスマートフォンの画面をコンピュータの" +"タッチパッドとして使用*\n" +"- 通知の同期 (4.3+): デスクトップから Android の通知を表示\n" +"- クリップボードの共有: スマートフォンとコンピュータの間でコピー&ペースト\n" +"- マルチメディアのリモート操作: あなたのスマートフォンを Linux メディアプレー" +"ヤーのリモコンとして利用\n" +"- WiFi 接続: USB ケーブルや Bluetooth は必要ありません\n" +"- RSA 暗号化: あなたの情報は保護されます\n" +"\n" +"このアプリケーションを動作させるには、コンピュータに KDE Connect をインストー" +"ルする必要があることに留意してください。そして、最新の機能を利用するために、" +"デスクトップ版と Android 版を最新の状態に保ってください\n" +"\n" +"*Ubuntu ユーザへ: Ubuntu のリポジトリは、このアプリケーションの更新から遅れて" +"います。もし、コンピュータとスマートフォンの KDE Connect のバージョンが違う場" +"合、いくつかの機能は利用できません。確実にデスクトップで最新版を利用するため" +"に、こちらの PPA をご利用ください: https://code.launchpad.net/~vikoadi/" +"+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"このアプリケーションはオープンソースプロジェクトの一部です。ソースコードを入" +"手するにはウェブサイトにアクセスしてください。\n" diff --git a/po/ja/kdeconnect-android.po b/po/ja/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..9a1dd33a --- /dev/null +++ b/po/ja/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1651 @@ +# Tomohiro Hyakutake , 2019. +# Ryuichi Yamada , 2022. +# Fumiaki Okushi , 2019, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-13 21:35-0700\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "デバイスに送信" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "デバイスに接続されていません" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "接続済み: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "クリップボードを送信" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "電話通知" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "着信通知を送信" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "バッテリーレポート" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "定期的にバッテリー状態を報告します" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "接続性レポート" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "信号強度とネットワークの状態を報告します" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "ファイルシステムの参照" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "リモートからこのデバイスのファイルシステムへの閲覧を可能にします" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "クリップボードの同期" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "クリップボードの内容を共有" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "クリップボードが送信されました" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "リモート入力" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "" +"あなたのスマートフォンやタブレットをタッチパッドやキーボードとして利用します" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "リモートスライドショー" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "あなたのデバイスを使ってプレゼンテーションのスライドを変更" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "リモートからキー入力を受信" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "リモートデバイスからキーイベントを受信" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "マルチメディアの操作" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "あなたのメディアプレーヤーへのリモート操作を提供します" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "コマンドを実行" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "スマートフォンやタブレットからリモートコマンドを実行" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "連絡先の同期" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "デバイスの連絡先の同期を許可" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Ping を送受信" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "通知の同期" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "他のデバイスから通知にアクセス" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "通知の受信" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "他のデバイスから通知を受信し、Android に表示します" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "共有と受信" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "デバイス間でファイルと URL を共有" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "デバイスなし" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK (´・ω・`)" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "設定を開く" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "通知にアクセスするには権限を許可する必要があります" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"メディアプレーヤーを操作するためには、通知へのアクセスを許可する必要がありま" +"す" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"キー入力を受信するには KDE Connect リモートキーボードをアクティブ化する必要が" +"あります" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Ping を送信" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "マルチメディアの操作" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "編集中にのみリモートキーを取り扱う" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"有効なリモートキーボード接続がありません。KDE Connect で確立してください" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "リモートキーボード接続はアクティブです" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"一つ以上のリモートキーボード接続があります。設定するデバイスを選択してくださ" +"い" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "リモート入力" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"スクリーン上で指を動かしてマウスカーソルを移動します。タップはクリックとな" +"り、2/3本指で右クリック、中クリックとなります。2本指を使ってスクロールが可能" +"です。長押しすることでドラッグ&ドロップできます。" + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "1本指タップのアクションを設定" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "2本指タップのアクションを設定" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "3本指タップのアクションを設定" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "タッチパッドの感度を設定" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "ポインタの速度を設定" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "スクロールの方向を反転" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "左クリック" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "右クリック" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "中クリック" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "なし" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "最も遅く" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "遅め" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "デフォルト以上" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "高速" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "加速なし" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "最弱" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "弱" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "強" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "最強" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "キー入力を送信" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "キー入力をホストに送信" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "キー入力の送信は無効化されています。設定で有効化してください" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "無効な MIME タイプです。'text/x-keystrokes' である必要があります" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "ファイル %1$s をデバイス %2$s へ送信しました" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"このモジュールは他のアプリがテキストのセグメントを接続されたホストに送信され" +"るキー入力として共有できるようにします" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "キー入力を送信" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "キー入力の送信を有効化" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "MIME タイプが 'text/x-keystrokes' のデータを受け付ける" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "安全なテキストをすぐに送信する" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "確認なしで短い数値のみの文字列を送信する" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "キー入力として送信" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "リモートからマウスの動きを受信" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "マウスレシーバ" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "アクセシビリティサービスを有効化する必要があります" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "ステータス" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "バッテリ: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "バッテリ: %d%% 残量低下" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "バッテリ: %d%% 充電中" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "バッテリ情報が利用できません" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "接続済みのデバイス" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "利用可能なデバイス" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "ペアリング済みのデバイス" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "プラグイン設定" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "ペアリング解除" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "新しいデバイスをペアリング" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "不明なデバイス" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "デバイスに到達できません" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "デバイスは既にペアリング済みです" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "パッケージを送信できませんでした" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "タイムアウト" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "ユーザにキャンセルされました" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "他のピアにキャンセルされました" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "暗号化情報" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"他のデバイスは最近のバージョンの KDE Connect を利用していません。古い暗号化方" +"式を使用しています" + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "このデバイスの証明書の SHA256 フィンガープリント:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "リモートデバイスの証明書の SHA256 フィンガープリント:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "ペアリング要求済み" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "%1s からペアリングを要求されました" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "%1$d ファイルを %2$s から受信しています" +msgstr[1] "%1$d ファイルを %2$s から受信しています" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "ファイル: %1s" +msgstr[1] "(%3$d 個中 %2$d 個のファイル) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "%1$d ファイルを %2$s へ送信中" +msgstr[1] "%1$d ファイルを %2$s へ送信中" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "ファイル: %1$s" +msgstr[1] "(%3$d 個中 %2$d 個のファイル) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "%1$s からファイルを受信" +msgstr[1] "%1$s から %2$d ファイルを受信" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "%1$s からのファイルの受信に失敗" +msgstr[1] "%1$s からの %3$d 個中 %2$d 個のファイルの受信に失敗" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "%1$s にファイルを送信済み" +msgstr[1] "%1$s に %2$d 個のファイルを送信済み" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "%1$s へのファイル送信に失敗" +msgstr[1] "%1$s への %3$d 個中 %2$d 個のファイル送信に失敗" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "タップして開く" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "タップして '%1s' を開く" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "ファイル %s を作成できません" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "タップして応答" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "右クリックを送信" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "中クリックを送信" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "キーボードを表示" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "デバイスはペアリングされていません" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "ペアリングを要求" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "許可" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "拒否" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "再生" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "前へ" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "巻き戻し" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "早送り" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "繰り返し" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "シャッフル" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "早送り/巻き戻しボタン" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "押した時に早送り/巻き戻しする時間を調整" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 秒" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 秒" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 秒" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 分" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 分" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "メディア操作の通知を表示" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "KDE Connect を開かずにメディアプレーヤーをコントロール可能にします" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "共有先..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "このデバイスはより新しいプロトコルバージョンを使用しています" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s 設定" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "不正なデバイス名" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "テキストを受信し、クリップボードに保存しました" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "カスタムデバイスリスト" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "IP アドレスでデバイスを追加" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "カスタムデバイスが削除されました" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"もしデバイスが自動的に検出されない場合、フローティングアクションボタンを押し" +"て手動で IP アドレスやホストネームを追加できます" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "デバイスを追加" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "元に戻す" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "うるさい通知" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "ファイル受信時にバイブレートし、音声を再生します" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "行き先ディレクトリをカスタマイズ" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "受信したファイルは Downloads に保存されます" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "ファイルは以下のディレクトリに保存されます" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "行き先ディレクトリ" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "共有" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "\"%s\" を共有" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "通知フィルタ" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "選択されたアプリケーションの通知が同期されます。" + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "スクリーンがオフのときのみ通知を送信" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD カード %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD カード" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(読み取り専用)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "カメラ画像" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "デバイスを追加" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "ホスト名/IPアドレス" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "検出された SD カード" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "SD カードを編集" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "設定されたストレージの場所" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "ストレージの場所を追加" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "ストレージの場所を編集" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "カメラフォルダのショートカットを追加" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "カメラフォルダへのショートカットを追加" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "カメラフォルダのショートカットを追加しない" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "ストレージの場所" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "この場所は既に設定されています" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "クリックして選択" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "表示名" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "この表示名は既に使用されています" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "表示名は空にできません" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "SD カードが検出されません" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "ストレージの場所が設定されていません" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"リモートからファイルにアクセスするには、ストレージの場所を設定する必要があり" +"ます" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "プレーヤーが見つかりませんでした" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "ファイルを送信" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE Connect デバイス" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"同じネットワーク内で KDE Connect を実行しているデバイスがここに表示されます" + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "デバイス名を変更" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "名前変更" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"このペアリング済みデバイスに到達できません。同一のネットワーク内に 接続されて" +"いることを確認してください" + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Wi-Fi ネットワークに接続していないため、デバイスが一つも表示されない可能性が" +"あります。ここをクリックして Wi-Fi を有効化" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" +"信頼されたネットワークに接続されていません: 自動検出が無効化されました。" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "ファイルブラウザがインストールされていません" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS を送信" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "デスクトップからテキストメッセージを送信" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "SMS を送信" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"KDE Connect から MMS を送信するには MMS をデフォルトの SMS アプリとして設定す" +"る必要があります。" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "スマートフォンを捜索" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "タブレットを捜索" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "TV を捜索" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "このデバイスを鳴らすことで捜索できます" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "発見しました" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "開く" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"いくつかのプラグインが機能するには権限が必要です (タップして詳細情報を表示):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "このプラグインが機能するには権限が必要です" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "すべての機能を有効にするには、追加の権限を許可する必要があります" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"権限が不足しているため、いくつかのプラグインの機能は無効化されています (タッ" +"プして詳細情報を表示):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" +"共有されたファイルを受信するには保存するディレクトリを指定する必要があります" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"デスクトップから SMS を送受信するには SMS の権限を付与する必要があります" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"デスクトップで通話を表示するために、電話の状態と通話履歴の権限を許可する必要" +"があります" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"電話番号ではなく連絡先名を見るには、端末の連絡先へのアクセスを許可する必要が" +"あります" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "連絡先をデスクトップと共有するために、連絡先の権限が必要です" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "着信音を選択" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "ブロックされた番号" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"これらの番号からの通話と SMS を表示しません。一行に1つの電話番号を指定してく" +"ださい" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "現在のメディアのカバーアート" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "デバイスアイコン" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "設定アイコン" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "フルスクリーン" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "プレゼンテーションを終了" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "デバイスをロックして、音量キーでスライドを前/次に移動できます" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "コマンドを追加" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "コマンドが登録されていません" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "KDE Connect のシステム設定で新しいコマンドを追加できます" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "デスクトップから新しいコマンドを追加できます" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "メディアプレーヤーの操作" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "他のデバイスからスマートフォンのメディアプレーヤーを操作" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "他の通知" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "永続的なインジケータ" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "メディアの操作" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "ファイル転送" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "高い優先度" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "新しいメッセージ" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "現在のプレーヤーを停止" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "URL をクリップボードにコピー" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "クリップボードにコピーしました" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "デバイスに到達できません" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "デバイスはペアリングされていません" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "そのようなデバイスはありません" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "このデバイスは 'コマンドを実行' プラグインを有効にしていません" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "リモートデバイスを捜索" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "リモートデバイスを捜索" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "鳴らす" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "システム音量" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "リモートデバイスのシステム音量を操作" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "ミュート" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "すべて" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "デバイス名" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "ダーク テーマ" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "その他の設定" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "デバイスごとの設定はデバイス内の 'プラグイン設定' にあります" + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "永続的な通知を表示" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "永続的な通知" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "タップして通知設定内で有効化/無効化します" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "追加オプション" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "プライバシーオプション" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "プライバシーオプションを設定" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "通知の内容をブロック" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "通知の画像をブロック" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "他のデバイスからの通知" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "カメラを起動" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "素早く写真を撮り、転送するためにカメラを起動" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "このファイルを開くのに適切なアプリが見つかりません" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE Connect リモートキーボード" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "ポインタ" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "信頼されたネットワーク" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "自動検出を既知のネットワークでのみに制限する" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "%1s を追加" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "追加された信頼されたネットワークはありません" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "すべて許可" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "許可が必要です" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"WiFi ネットワークを発見するには、位置情報を Android に提供する必要がありま" +"す。" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 はすべてのアプリからクリップボードへのアクセスを削除しました。この" +"プラグインは無効化されます。" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "このデバイスで再生を続ける" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "再生を続けるための URL を開けません" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "上" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "左" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "選択" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "右" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "下" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "マイク" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Bigscreen リモート" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "デバイスを Plasma Bigscreen のリモコンとして使う" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"端末のマイク入力を共有するには、端末の音声入力へのアクセスを許可する必要があ" +"ります" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "発声" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "返信" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "既読としてマーク" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "あなた" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "SMS を送信" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "グループ MMS を送信" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "長いテキストを MMS として送信する" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "MMS に変換" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "1 つのメッセージの後" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "2 つのメッセージの後" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "3 つのメッセージの後" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "4 つのメッセージの後" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "5 つのメッセージの後" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "テーマを選択" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "バッテリセーバによる設定" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "ライト" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "ダーク" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "デフォルト" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "ライト" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "ダーク" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "バグを報告" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "寄付" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "ソースコード" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "ライセンス" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "ウェブサイト" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "情報" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "作者" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "感謝" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "イースターエッグ" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"貢献者にメールを送る\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"貢献者のホームページを訪れる\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "バージョン %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "KDE について" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Be Free!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "タップしてタイプ" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "送信" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "テキストを作成する" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"デバイス間のコミュニケーションを可能にするマルチプラットフォームなアプリ " +"(例: 携帯電話とコンピュータ)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "メンテナと開発者" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "macOS サポート。iOS サポートに取り組み中" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "バグ修正と全体的な改善" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "SFTP の実装、バグ修正と全体的な改善" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "SMS プラグインの改善" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "連絡先プラグインの改善" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "UI の改善とこの情報ページ" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "リモートキーボードプラグインとバグ修正" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "リモート入力プラグインでのキーボードのサポート、バグ修正と全体的な改善" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "KDE Connect に貢献してきたその他すべての人々" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "クリップボードを送信" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "タップして実行" diff --git a/po/ka/kdeconnect-android-store.po b/po/ka/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..646a8b8b --- /dev/null +++ b/po/ka/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 06:55+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Android-ის ინტეგრაცია KDE Plasma-ის სამუშაო მაგიდაზე." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" diff --git a/po/ka/kdeconnect-android.po b/po/ka/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..5b2fd3d7 --- /dev/null +++ b/po/ka/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1605 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 06:54+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "მოწყობილობაზე გაგზავნა" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "არც ერთ მოწყობილობასთან მიერთებული არ ბრძანდებით" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "მიერთებულია %s-თან" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "ბუფერის გაგზავნა" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "ტელეფონიის გაფრთხილებები" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "შემომავალი ზარების შეტყობინებები" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "ელემენტის ანგარიში" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "პერიოდულად ელემენტის მდგომარეობის შემოწმება" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "მიერთების ანგარიში" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "ქსელის სიგნალის სიძლიერისა და სტატუსის ანგარიში" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "ფაილური სისტემის გამოჩენა" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "" +"ამ მოწყობილობის ფაილური სისტემის დაშორებულად დათვალიერების ნების დართვა" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "ბაფერის სინქრონიზაცია" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "ბუფერის შემცველობის გაზიარება" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "ბუფერი გაგზავნილია" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "დაშორებული შეყვანა" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "გამოიყენეთ თქვენი ტელეფონი ან ტაბლეტი როგორც თაჩპედი და კლავიატურა" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "დაშორებული სლაიდშოუ" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "გამოიყენეთ თქვენი მოწყობილობა სლაიდშოუს სამართავად" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "დაშორებული ღილაკების მიღება" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "მულტიმედიის მართვა" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "თქვენი მედიის დამკვრელის კონტროლი" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "ბრძანების გაშვება" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "კონტაქტების სინქრონიზატორი" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "მოწყობილობის კონტაქტების წიგნაკის სინქრონიზაციის დაშვება" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "პინგი" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "პინგების მიღების და გაგზავნა" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "შეტყობინების სინქრონიზაცია" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "გაფრთხილებებს მიღება" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "გაზიარება და მიღება" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "მოწყობილობების გარეშე" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "დიახ :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "გაუქმება" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "პარამეტრების გახსნა" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "პინგის გაგზავნა" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "მულტიმედიის კონტროლი" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "დაშორებული შეყვანა" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "დააყენეთ თაჩპედის მგრძნობიარობა" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "კურსორის აჩქარების დაყენება" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "აწევ-ჩამოწევის მიმართულების რევერსი" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "მარცხენა-წკაპი" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "მარჯვენა წკაპი" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "შუა-წკაპი" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "არაფერი" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "ყველაზე ნელი" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "ყველაზე ნელზე ზემოთ" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "ნაგულისხმები" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "ნაგულსიხმებზე ზემოთ" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "უსწრაფესი" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "საშუალო" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "მდგომარეობა" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "ელემენტი: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "მიერთებული მოწყობილობები" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "ხელმისაწვდომი მოწყობილობები" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "დამახსოვრებული მოწყობილობები" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "დამატების პარამეტრები" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "დაწყვილების მოხსნა" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "ახალი მოწყობილობის დაწყვილება" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "უცნობი მოწყობილობა" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "მოწყობილობა მიუწვდოელია" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "მოწყობილობა უკვე დაწყვილებულია" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "პაკეტის გაგზავნა შეუძლებელია" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "ვადა გავიდა" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "გაუქმებულია მომხმარებლის მიერ" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "გაუქმებულია პარტნიორის მიერ" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "დაშიფვრის ინფორმაცია" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "დაწყვილების მოთხოვნა" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "ფაილი: %1s" +msgstr[1] "(ფაილი %2$d of %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "ფაილი: %1$s" +msgstr[1] "(ფაილი %2$d of %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "გასახსნელად დაატყაპუნეთ" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "საპასუხოდ დაატყაპუნეთ" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "მარჯვენა წკაპის გაგზავნა" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "შუა წკაპის გაგზავნა" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "კლავიატურის ჩვენება" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "მოწყობილოვა დაწყვილებული არაა" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "დასტური" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "უარყოფა" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "პარამეტრები" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "დაკვრა" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "შეჩერება" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "წინა" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "გადახვევა" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "შემდეგი" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "მარყუჟი" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "შემთხვევით" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "ტომი" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 წამი" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 წამი" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 წამი" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 წუთი" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 წუთი" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "გაზიარება…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s-ის მორგება" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "მოწყობილობის არასწორი სახელი" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "მოწყობილობების IP-ით დამატება" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "ხელით მითითებული მოწყობილობა წაშლილია" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "მოწყობილობის დამატება" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "დაბრუნება" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "სამიზნე საქაღალდე" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "გაზიარება" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "\"%s\"-ის გაზიარება" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "" + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD ბარათი %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD ბარათი" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "კამერის სურათები" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "მოწყობილობის დამატება" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "ჰოსტის სახელი ან IP მისამართი" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "ნაპოვნი SD ბარათები" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "SD ბართის ჩასწორება" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "მორგებული საცავის მდებარეობები" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "საცავის მდებარეობის დამატება" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "საცავის მდებარეობის ჩასწორება" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "კამერის საქაღალდის მალსახმობის დამატება" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "საცავის მდებარეობა" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "მოსანიშნად დააწკაპუნეთ" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "ნაჩვენები სახელი" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "წაშლა" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "SD ბარათი ვერ ვიპოვე" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "ფაილების გაგზავნა" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE Connect -ის მოწყობილობები" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "მოწყობილობის სახელის გადარქმევა" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "გადარქმევა" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "განახლება" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS-ის გაგზავნა" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS-ის გაგზავნა" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "იპოვე ჩემი ტელეფონი" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "იპოვე ჩემი ტაბლეტი" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "იპოვე ჩემი ტელევიზორი" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "რეკავს მოწყობილობაზე, რომ იპოვოთ ის" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "ვიპოვე" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "გახსნა" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "დახურვა" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "ზარის არჩევა" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "დაბლოკილი ნომრები" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "მოწყობილობის ხატულა" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "პარამეტრების ხატულა" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "მთელ ეკრანზე" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "პრეზენტაციიდან გასვლა" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "ბრძანების დამატება" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "მედიის კონტროლი" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "ფაილის მიმოცვლა" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "მაღალი პრიორიტეტი" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "ახალი შეტყობინება" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "მიმდინარე დამკვრელის გაჩერება" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "URL-ის ბუფერში კოპირება" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "დაკოპირდა გაცვლის ბაფერში" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "მოწყობილობა დაწყვილებული არაა" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "მოწყობილობა არ არსებობს" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "ზარი" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "სისტემის ხმა" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "დადუმება" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "ყველა" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "მოწყობილობები" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "მოწყობილობის სახელი" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "ბნელი თემა" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "მეტი პარამეტრი" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "დამატებითი პარამეტრები" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "კონფიდენციალობის პარამეტრები" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "თქვენი კონფიდენციალობის პარამეტრების დაყენება" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "კამერის გაშვება" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "კურსორი" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "სანდო ქსელები" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "%1s-ის დაყენება" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "ყველას დაშვება" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "საწყისი" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "მაღლა" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "მარცხენა" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "მონიშნეთ" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Right" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "ქვემოთ" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "მიკროფონის" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "საუბარი" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "პასუხი" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "წაკითხულად მონიშვნა" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "თქვენ" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS-ის გაგზავნა" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "ჯგუფური MMS-ის გაგზავნა" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "თემის არჩევა" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "დაყენებულია ელემენტის მომვლელის მიერ" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "ღია" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "ბნელი" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "სისტემის ნაგულისხმები" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "ღია" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "ბნელი" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "შეცდომის ანგარიში" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "შემოწირულობა" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "საწყისი კოდი" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "ლიცენზიები" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "ვებსაიტი" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "შესახებ" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "ავტორები" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "&მადლობა" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "სააღდგომო კვერცხი" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"ელფოსტით შემომწირავი \n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "ვერისა %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "KDE-ს შესახებ" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - იყავი თავისუფალი!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "აწევა" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "დაწევა" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "ასაკრეფად აქ დაატყაპუნეთ" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "გაწმენდა" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "გაგზავნა" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "ტექსტის შედგენა" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "პროგრამისტი და წამყვანი" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "პროგრამისტი" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "" diff --git a/po/ko/kdeconnect-android-store.po b/po/ko/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..800932d8 --- /dev/null +++ b/po/ko/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Shinjo Park , 2015, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-03 23:21+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "안드로이드와 KDE Plasma 데스크톱을 연결합니다." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect는 휴대폰과 컴퓨터를 통합하는 여러 기능을 제공합니다.\n" +"\n" +"- 모든 앱에서 무선으로 파일과 URL을 KDE와 공유합니다.\n" +"- 터치패드 기능: 장치 화면을 컴퓨터의 터치패드처럼 사용합니다*.\n" +"- 알림 동기화(안드로이드 4.3 이상): 컴퓨터에서 안드로이드 알림을 봅니다.\n" +"- 클립보드 공유: 장치와 컴퓨터 사이에 복사 붙여넣기가 가능합니다.\n" +"- 멀티미디어 원격 제어: 내 장치로 리눅스 미디어 재생기를 제어합니다.\n" +"- Wi-Fi 연결: USB나 블루투스 연결이 필요 없습니다.\n" +"- RSA 암호화: 정보를 안전하게 전송합니다.\n" +"\n" +"이 앱을 사용하려면 KDE Connect를 컴퓨터에 설치해야 하며, 안드로이드 버전의 새" +"로운 기능을 사용하려면 컴퓨터에 설치된 버전을 주기적으로 업데이트해야 합니" +"다.\n" +"\n" +"* 우분투 사용자에게 알림: 우분투 패키지는 이 앱의 업데이트보다 느리게 업데이" +"트됩니다. 컴퓨터에 설치된 KDE Connect 버전과 장치의 버전이 일치하지 않으면 일" +"부 기능을 사용할 수 없습니다. 최신 버전을 사용하려면 다음 PPA 저장소를 추가" +"한 후 kdeconnect를 설치하십시오: https://code.launchpad.net/~vikoadi/" +"+archive/ubuntu/ppa/\n" +"\n" +"이 앱은 자유 소프트웨어로 배포되며 웹사이트에서 소스 코드를 찾을 수 있습니" +"다.\n" diff --git a/po/ko/kdeconnect-android.po b/po/ko/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..7fab925d --- /dev/null +++ b/po/ko/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1929 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-07 14:41+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "장치로 보내기" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "연결된 장치 없음" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "연결됨: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "클립보드 보내기" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "전화 알림이" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "수신 통화 알림 보내기" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "배터리 보고" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "주기적으로 배터리 상태 보고" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "연결 상태 보고" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "네트워크 신호 세기 및 상태 보고" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "파일 시스템 보기" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "원격으로 이 장치의 파일 시스템 보기" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "클립보드 동기화" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "클립보드 내용 동기화" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "클립보드 보냄" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "원격 입력" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "내 휴대폰이나 태블릿을 터치패드와 키보드로 사용하기" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "슬라이드 쇼 리모콘" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "내 장치로 프레젠테이션 슬라이드 전환하기" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "원격 키 입력 받기" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "원격 장치의 키 입력 이벤트 받기" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "멀티미디어 제어" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "내 미디어 재생기 원격 제어" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "명령 실행" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "내 휴대폰이나 태블릿에서 원격 명령 실행" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "연락처 동기화 도구" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "장치의 주소록에 있는 연락처 동기화" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "핑" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "핑 보내고 받기" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "알림 동기화" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "다른 장치에서 알림 보기" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "알림 받기" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "다른 장치의 알림을 받아서 안드로이드 알림에 표시" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "공유하고 받기" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "장치끼리 파일과 URL 공유" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "장치 없음" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "확인" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "확인 :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "설정 열기" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "알림 접근 권한이 필요합니다" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "미디어 재생기를 제어하려면 알림 접근 권한이 필요합니다" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "키 입력을 받으려면 KDE Connect 원격 키보드를 활성화해야 합니다" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "핑 보내기" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "멀티미디어 제어" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "편집할 때에만 원격 키 처리하기" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "활성화된 원격 키보드 연결이 없습니다. KDE Connect에서 설정하십시오" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "원격 키보드 연결이 활성화됨" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "원격 키보드 연결이 여러 개 있습니다. 설정할 장치를 선택하십시오" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "원격 입력" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"화면에서 손가락을 움직이면 마우스 커서를 움직입니다. 화면을 누르면 왼쪽 단추" +"를 누르고, 두 손가락과 세 손가락으로 누르면 오른쪽/가운데 단추를 누릅니다. " +"두 손가락을 사용하여 스크롤할 수 있습니다. 드래그 앤 드롭을 사용하려면 길게 " +"누르십시오." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "한 손가락으로 눌렀을 때 동작 설정" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "두 손가락으로 눌렀을 때 동작 설정" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "세 손가락으로 눌렀을 때 동작 설정" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "터치패드 감도 설정" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "포인터 가속 설정" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "스크롤 방향 뒤집기" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "왼쪽 클릭" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "오른쪽 단추 클릭" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "가운데 단추 클릭" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "아무것도 안 함" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "느리게" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "느리게 이상" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "기본값" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "기본값 이상" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "빠르게" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "가속 없음" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "매우 약하게" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "약하게" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "중간" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "강하게" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "매우 강하게" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "다음으로 키 입력 보내기" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "호스트로 키 입력 보내기" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "키 입력 보내기가 비활성화되어 있습니다. 설정에서 활성화하십시오" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "MIME 형식이 잘못되었습니다. 'text/x-keystrokes'여야 합니다" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "%1$s을(를) %2$s 장치로 보냄" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"이 모듈에서는 다른 앱에서 키 입력과 같은 문자열 조각을 공유해서 연결된 호스트" +"로 보낼 수 있습니다" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "키 입력 보내기" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "키 입력 보내기 활성화" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "MIME 형식이 'text/x-keystrokes'인 데이터 대기" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "안전한 텍스트 즉시 보내기" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "확인하지 않고 숫자만 있는 짧은 문자열 보내기" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "키 입력으로 보내기" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "원격 마우스 움직임 받기" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "마우스 수신기" + +# 안드로이드 AOSP 기준 +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "접근성 서비스를 활성화해야 합니다" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "배터리: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "배터리: %d%% 배터리 부족" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "배터리: %d%% 충전 중" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "배터리 정보를 사용할 수 없음" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "연결된 장치" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "사용 가능한 장치" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "기억하는 장치" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "플러그인 설정" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "연결 해제" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "새 장치 연결" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "알 수 없는 장치" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "장치에 접근할 수 없음" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "장치가 이미 연결됨" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "패키지를 보낼 수 없음" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "시간 초과됨" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "사용자가 취소함" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "다른 쪽에서 취소함" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "암호화 정보" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"다른 장치에서 KDE Connect의 최근 버전을 실행하고 있지 않아서 레거시 암호화를 " +"사용합니다." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "내 장치 인증서의 SHA256 지문:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "원격 장치 인증서의 SHA256 지문:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "연결 요청됨" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "%1s에서 연결 요청" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "%2$s에서 보낸 파일 %1$d개 받음" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "(파일 %3$d개 중 %2$d개): %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "%2$s(으)로 파일 %1$d개 보내는 중" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "(파일 %3$d개 중 %2$d개): %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "%1$s에서 파일 %2$d개 받음" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "%1$s에서 보낸 파일 %3$d개 중 %2$d개를 받을 수 없음" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "%1$s(으)로 파일 %2$d개 보냄" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "%1$s(으)로 파일 %3$d개 중 %2$d개를 보낼 수 없음" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "열려면 누르십시오" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "'%1s'을(를) 열려면 누르십시오" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없음" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "눌러서 응답하기" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "오른쪽 단추 클릭 신호 보내기" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "가운데 단추 클릭 신호 보내기" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "키보드 표시" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "장치가 연결되지 않음" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "연결 요청" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "수락" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "거부" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "재생" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "일시 정지" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "되감기" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "빨리 감기" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "다음" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "반복" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "무순서 재생" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "음량" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "되감기/빨리감기 단추" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "눌렀을 때 되감거나 빨리 감을 시간 조정" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10초" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20초" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30초" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1분" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2분" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "미디어 제어 알림 표시" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "KDE Connect를 열지 않고 미디어 재생기 제어" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "다음으로 공유…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "이 장치의 프로토콜 버전이 더 새롭습니다" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s 설정" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "잘못된 장치 이름" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "텍스트 수신, 클립보드에 복사됨" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "사용자 정의 장치 목록" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "IP로 장치 추가" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "사용자 정의 장치 삭제됨" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"장치가 자동으로 감지되지 않았다면 떠 다니는 동작 단추를 클릭해서 IP 주소나 호" +"스트 이름으로 장치를 수동으로 추가할 수 있습니다" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "장치 추가" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "실행 취소" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "시끄러운 알림" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "파일을 받았을 때 진동과 소리로 알림" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "대상 디렉터리 사용자 정의" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "받은 파일을 다운로드 디렉터리에 저장함" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "받은 파일을 아래 디렉터리에 저장함" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "대상 디렉터리" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "공유" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 공유" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "알림 필터" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "선택한 앱의 알림을 동기화합니다." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "화면이 꺼져 있을 때에만 알림 보내기" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD 카드 %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD 카드" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(읽기 전용)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "카메라 사진" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "장치 추가" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "호스트 이름이나 IP 주소" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "감지된 SD 카드" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "SD 카드 편집" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "설정된 저장소 위치" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "저장소 위치 추가" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "저장소 위치 편집" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "카메라 폴더 바로 가기 추가" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "카메라 폴더 바로 가기 추가" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "카메라 폴더 바로 가기 추가하지 않음" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "저장소 위치" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "이 위치는 이미 설정됨" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "클릭해서 선택" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "표시 이름" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "이 표시 이름이 이미 사용 중임" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "표시 이름을 비워둘 수 없음" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "SD 카드가 감지되지 않았음" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "저장소 위치가 설정되지 않았음" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "원격으로 파일에 접근하려면 저장소 위치를 설정해야 함" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "재생기를 찾을 수 없음" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "파일 보내기" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE Connect 장치" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"같은 네트워크에서 KDE Connect를 실행하는 다른 장치가 여기에 표시됩니다." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "장치 이름 바꾸기" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "이름 바꾸기" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "새로 고침" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"이 연결된 장치에 접근할 수 없습니다. 같은 네트워크에 있는지 확인하십시오." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Wi-Fi 네트워크에 연결된 것 같지 않습니다. 다른 장치를 볼 수 없습니다. 여기를 " +"클릭하면 Wi-Fi를 활성화합니다." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "신뢰할 수 없는 네트워크: 자동 발견을 비활성화했습니다." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "설치된 파일 탐색기가 없습니다." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS 보내기" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "데스크톱에서 문자 메시지 보내기" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS 보내기" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "KDE Connect에서 MMS를 보내려면 기본 SMS 앱으로 설정해야 합니다." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "내 휴대폰 찾기" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "내 태블릿 찾기" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "내 TV 찾기" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "이 장치에서 소리를 울려서 찾는 데 도움을 줍니다" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "찾았음" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "열기" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "권한이 필요한 플러그인(정보를 보려면 누르기):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "이 플러그인을 사용하려면 권한이 필요합니다" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "모든 기능을 사용하려면 추가 권한이 필요합니다" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"일부 플러그인은 권한이 없어서 비활성화되었습니다(정보를 보려면 누르기):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "공유된 파일을 받으려면 대상 디렉터리를 선택해야 합니다" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"데스크톱에서 문자 메시지를 읽고 보내려면 문자 메시지 접근 권한이 필요합니다" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"데스크톱에서 통화와 문자 메시지를 보려면 통화 기록 및 휴대폰 상태 접근 권한" +"이 필요합니다" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"전화번호 대신 연락처에 등록된 이름을 보려면 주소록 접근 권한이 필요합니다" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "데스크톱과 주소록을 공유하려면 주소록 접근 권한이 필요합니다" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "벨소리 선택" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "차단된 번호" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"다음 번호에서 걸려 온 통화나 보낸 문자를 표시하지 않습니다. 한 줄당 하나의 번" +"호를 지정하십시오" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "현재 미디어 커버 아트" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "장치 아이콘" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "설정 아이콘" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "전체 화면" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "프레젠테이션 끝내기" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"장치 잠금 상태에서는 음량 키를 이전/다음 슬라이드 단추로 사용할 수 있습니다" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "명령 추가" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "등록된 명령이 없습니다" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "시스템 설정의 KDE Connect에서 새로운 명령을 추가할 수 있습니다" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "데스크톱에서 명령을 추가할 수 있습니다" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "미디어 재생기 제어" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "다른 장치에서 휴대폰의 미디어 재생기 제어" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "기타 알림" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "항상 표시된 표시기" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "미디어 제어" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "파일 전송" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "높은 우선 순위" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "새 메시지" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "현재 재생기 정지" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "클립보드로 URL 복사" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "클립보드에 복사됨" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "장치에 접근할 수 없음" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "장치가 연결되지 않음" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "장치가 없음" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "이 장치에서 명령 실행 플러그인이 활성화되어 있지 않음" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "원격 장치 찾기" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "원격 장치 알림 울리기" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "울리기" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "시스템 음량" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "원격 장치의 시스템 음량 제어" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "음소거" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "모두" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "장치" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "장치 이름" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "어두운 테마" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "더 많은 설정" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "장치별 설정은 각각 장치의 '플러그인 설정'에서 확인할 수 있습니다." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "항상 표시되는 알림 표시" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "항상 표시되는 알림" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "알림 설정에서 활성화/비활성화하려면 누르십시오" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "추가 설정" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "프라이버시 설정" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "프라이버시 설정 변경" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "알림 내용 숨기기" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "알림 이미지 숨기기" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "다른 장치의 알림" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "카메라 실행" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "카메라 앱을 실행하여 쉽게 사진을 찍고 전송" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "이 파일을 열 수 있는 앱을 찾을 수 없음" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE Connect 원격 키보드" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "포인터" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "신뢰할 수 있는 네트워크" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "신뢰할 수 있는 네트워크에서만 자동 발견 사용" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "%1s 추가" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "신뢰할 수 있는 네트워크를 추가하지 않았습니다" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "모두 허용" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "권한이 필요함" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "안드로이드에서 Wi-Fi 네트워크를 식별하려면 위치 권한이 필요합니다" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"안드로이드 10부터는 앱에서 클립보드에 접근할 수 없습니다. 이 플러그인이 비활" +"성화되었습니다." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "여기에서 계속 재생" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "계속 재생할 URL을 열 수 없음" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "홈" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "위" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "선택" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "아래" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "마이크" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "큰 화면 리모콘" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "내 장치를 Plasma 큰 화면의 리모콘으로 사용" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "휴대폰 마이크 입력을 공유하려면 오디오 입력 접근 권한이 필요합니다" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "말하기" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "답장" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "읽은 상태로 표시" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "나" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS 보내기" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "그룹 MMS 보내기" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "긴 텍스트를 MMS로 보내기" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "MMS로 변환" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "메시지 1개 이후" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "메시지 2개 이후" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "메시지 3개 이후" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "메시지 4개 이후" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "메시지 5개 이후" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "테마 선택" + +# AOSP: "배터리 세이버" +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "배터리 세이버에 의해 설정됨" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "밝음" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "어두움" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "시스템 기본값" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "밝음" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "어두움" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "버그 보고" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "기부하기" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "소스 코드" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "라이선스" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "웹 사이트" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "정보" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "작성자" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "고마운 분" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "이스터 에그" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"이메일 보내기\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"기여자의 홈페이지 방문하기\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "버전 %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "KDE 정보" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - 자유롭게!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "위로 올리기" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "아래로 내리기" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "입력하려면 누르십시오" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "지우기" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "보내기" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "텍스트 작성" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "장치간 통신을 지원하는 멀티 플랫폼 앱(예: 휴대폰과 컴퓨터)" + +# kxmlgui5.po +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>정보<h1> <p>KDE는 <a href=https://www.gnu.org/" +"philosophy/free-sw.html>자유 소프트웨어</a>를 개발하려고 모인 소프트" +"웨어 개발자, 예술가, 집필가, 번역가 및 기타 인원의 모임입니다. KDE 커뮤니티에" +"서는 Plasma 데스크톱 환경, 다양한 프로그램 및 지원 라이브러리를 개발합니다." +"<p> <p>KDE는 협동 조합입니다. 어떠한 단일 집단도 방향이나 제품을 " +"결정하지 않습니다. 우리는 전 세계에서 가장 뛰어난 자유 소프트웨어 개발이라는 " +"공통 목표를 향해 함께 힘을 모으고 있습니다. KDE에는 이 글을 읽는 여러분과 같" +"은 누구나 <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>참여하고 기여" +"</a>할 수 있습니다.<p> <a href=https://www.kde.org/>" +"https://www.kde.org/</a> 페이지를 방문하셔서 KDE 커뮤니티와 소프트웨어" +"에 대해 알아 보십시오." + +# kxmlgui5.po +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>버그나 요구 사항 보고</h1> <p>소프트웨어는 항상 개선되" +"며, KDE 팀도 그럴 준비가 되어 있습니다. 따라서 사용자 여러분은 무언가가 예상" +"한 대로 작동하지 않거나 더 잘 작동하기를 바라면 개발자에게 알려 주십시오." +"</p> <p>KDE는 버그 추적 시스템을 가지고 있습니다. <a " +"href=https://bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a>를 방문하시거나 " +"\"도움말\" 메뉴의 \"버그 보고...\" 대화 상자를 이용하셔서 버그를 보고해 주십" +"시오.</p> 개선 사항 제안을 하고 싶으시다면 버그 보고 시스템을 통해서 " +"알려 주십시오. 이 경우 심각성 항목에서 \"Wishlist\"를 선택하셔야 합니다." + +# kxmlgui5.po +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>KDE에 참여하기</h1> <p>소프트웨어 개발자만이 KDE에 참가" +"할 수 있는 것은 아닙니다. 프로그램 인터페이스를 번역하는 각 나라 번역팀을 도" +"울 수도 있습니다. 또한 그래픽, 테마, 소리, 더 나은 문서 등을 기여할 수도 있습" +"니다. 직접 결정하십시오!</p> <p><a href=https://community.kde." +"org/Get_Involved>https://community.kde.org/Get_Involved</a> 페이지" +"를 방문하셔서 참여할 수 있는 프로젝트를 찾아 보십시오.</p> 만약 더 많" +"은 정보나 문서가 필요하다면, <a href=https://techbase.kde.org/>https://" +"techbase.kde.org/</a> 사이트를 방문하셔서 원하는 정보를 찾으십시오." + +# kxmlgui5.po +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>KDE 지원</h1> <p>KDE는 무료로 사용 가능하지만, 만드는 " +"것은 무료가 아닙니다.</p> <p>따라서 KDE 커뮤니티는 독일에 비영리 " +"재단 KDE e.V.를 설립했습니다. KDE e.V.는 KDE 커뮤니티를 법적, 재정적인 면에" +"서 후원합니다. <a href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</" +"a> 사이트를 방문하셔서 KDE e.V.에 관한 정보를 확인하십시오.</p> <" +"p>KDE는 재정적인 보조가 필요합니다. 대부분의 지원금은 구성원에게 대가를 지" +"급하거나 KDE에 기여하는 데 드는 돈을 대는 데 사용됩니다. <a href=https://" +"www.kde.org/community/donations/>https://www.kde.org/community/donations/" +"</a>에 있는 방법을 사용하여 재정적인 지원을 해 주십시오.</p>여러" +"분의 협조에 미리 감사드립니다." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "관리자 및 개발자" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "개발자" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "macOS 지원. iOS 지원 작업 중" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "버그 수정과 개선" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "SFTP 구현, 버그 수정과 개선" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "SMS 플러그인 개선" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "연락처 플러그인 개선" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "UI 개선과 정보 페이지" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "원격 키보드 플러그인과 버그 수정" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "원격 입력 플러그인에서 키보드 사용 지원, 버그 수정과 개선" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "그 외 오랫동안 KDE Connect에 기여한 사람들" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "클립보드 보내기" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "실행하려면 누르십시오" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "휴대폰과 데스크톱간 파일을 공유하려면 휴대폰 저장소 접근 권한이 필요합니다" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "모바일 데이터 연결을 사용하고 있는 것 같습니다. KDE Connect는 로컬 네트워" +#~ "크에서만 작동합니다." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "현재 안드로이드 버전에서 사용할 수 없습니다" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "연결된 장치에 도달할 수 없음" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "연결이 이미 요청됨" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "잘못된 키 받음" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "%1s에서 링크 받음" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "'%1s'을(를) 열려면 누르십시오" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "다시 연결" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "장치" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "장치 연결" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "멀티미디어 설정" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "이 장치의 프로토콜 버전이 오래되었습니다" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "일반 설정" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "설정" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "장치 이름" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "새 장치 연결" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "%s 연결 해제" + +#~ msgctxt "delete_custom_device" +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "%s을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "내부 저장소" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "호스트/IP 주소 추가" + +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "호스트 이름이나 IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%2$s의 %1$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "장치 연결됨" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "장치에서 이 플러그인을 지원하지 않습니다" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "저장소 접근 권한이 필요합니다" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "어두운 테마" + +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "새 알림" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "%1s(으)로 파일 보내는 중" + +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "파일 %2$d개 중 %1$d개 보냄" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "모든 파일" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "PC에서 파일에 접근하려면 앱에서 휴대폰 저장소 접근 권한이 필요합니다" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "카메라 사진" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "장치를 자동으로 인식할 수 없을 때 이 옵션을 사용하십시오. IP 주소나 호스" +#~ "트 이름을 입력하고 단추를 누르면 목록에 추가합니다. 목록에 있는 항목을 누" +#~ "르면 삭제합니다." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "불러올 수 없는 플러그인(정보를 보려면 누르기):" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "원격 제어" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "%1s에서 파일 보냄" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "KDE Connect 설정" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_runcommand" +#~| msgid "Run Command" +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "명령 실행" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "가운데" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "기본값" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "휴대폰에서 오디오/비디오 제어" + +#~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +#~ msgid "Runs a command on your system" +#~ msgstr "시스템에서 명령 실행" + +#~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +#~ msgid "Save incoming files to the phone storage" +#~ msgstr "보낸 파일을 장치에 저장합니다" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "원격 제어 열기" + +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "터치패드 제어 열기" + +#~ msgctxt "mousepad_info" +#~ msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor" +#~ msgstr "화면 위에서 손가락을 움직이면 마우스 커서가 움직입니다" + +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "플러그인 선택" + +#~ msgctxt "mpris_time_settings_title" +#~ msgid "Interval Time" +#~ msgstr "시간 간격 조정" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "장치 없음" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list_summary" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "장치 없음" + +#~ msgctxt "category_not_paired_devices" +#~ msgid "Not paired devices" +#~ msgstr "페어링되지 않은 장치" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "remote_control" +#~| msgid "Remote control" +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#~ msgid "Mouse Remote Control" +#~ msgstr "원격 제어" diff --git a/po/lt/kdeconnect-android-store.po b/po/lt/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..bc545f5e --- /dev/null +++ b/po/lt/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-15 15:51+0200\n" +"Last-Translator: Moo\n" +"Language-Team: lt\n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integruokite Android su KDE Plasma darbalaukiu." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect pateikia kelias ypatybes, skirtas integruoti jūsų telefoną ir " +"kompiuterį:\n" +"\n" +"- Be jokių laidų bendrinkite failus ir URL adresus iš bet kokios programėlės " +"į KDE.\n" +"- Jutiklinio kilimėlio emuliacija: Naudokite savo telefono ekraną kaip " +"kompiuterio jutiklinį kilimėlį*.\n" +"- Pranešimų sinchronizavimas (4.3+): Skaitykite savo Android pranešimus " +"darbalaukyje.\n" +"- Bendrinama iškarpinė: kopijuokite ir įdėkite tarp savo telefono ir " +"kompiuterio.\n" +"- Nuotolinis įvairialypės terpės valdymas: Naudokite savo telefoną kaip " +"nuotolinį Linux medijos leistuvių pultą.\n" +"- Belaidis (WiFi) ryšys: nereikia jokio usb laido ar bluetooth.\n" +"- RSA šifravimas: jūsų informacija yra saugi.\n" +"\n" +"Turėkite omenyje, jog tam, kad ši programa veiktų, turėsite įdiegti KDE " +"Connect savo kompiuteryje, o tam, kad veiktų paskiausios ypatybės, turėsite " +"išlaikyti darbalaukio versiją ir Android versiją atnaujintas.\n" +"\n" +"*PASTABA Ubuntu naudotojams: Ubuntu bičiuliai neatnaujina savo saugyklų taip " +"greitai, kaip yra atnaujinama ši programėlė. Kai kurios ypatybės neveiks, " +"jeigu KDE Connect versija jūsų darbalaukyje nesutaps su KDE Connect versija " +"jūsų telefone. Norėdami įsitikinti, kad darbalaukyje visada turėsite " +"naujausią versiją, naudokite šią PPA saugyklą: https://code.launchpad.net/" +"~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Ši programėlė yra atvirojo kodo projekto dalis, norėdami gauti pradinius " +"kodus, apsilankykite internetinėje svetainėje.\n" diff --git a/po/lt/kdeconnect-android.po b/po/lt/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..a0363215 --- /dev/null +++ b/po/lt/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1894 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# Automatically generated, 2014. +# Mindaugas Baranauskas , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-19 13:01+0300\n" +"Last-Translator: Moo <<>>\n" +"Language-Team: lt \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Siųsti į įrenginį" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Neprisijungta prie jokio įrenginio" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Prisijungta prie: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Siųsti iškarpinę" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Telefonijos pranešiklis" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Siųsti gaunamųjų skambučių pranešimus" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Akumuliatoriaus ataskaita" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Periodiškai pranešti apie akumuliatoriaus būseną" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Jungiamumo ataskaita" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Pranešti apie tinklo signalo stiprumą ir būseną" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Failų sistemos naršymas" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Leidžia nuotoliniu būdu naršyti šio įrenginio failų sistemą" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Iškarpinės sinchronizavimas" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Bendrinti iškarpinės turinį" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Iškarpinė išsiųsta" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Nuotolinis įvedimas" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "" +"Naudoti savo telefoną ar planšetę kaip jutiklinį kilimėlį ir klaviatūrą" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Nuotolinis skaidrių rodymas" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Naudoti savo įrenginį pateikties skaidrių keitimui" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Gauti nuotolinius klavišų paspaudimus" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Gauti klavišų paspaudimo įvykius iš nuotolinių įrenginių" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Įvairialypės terpės valdikliai" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Pateikia jūsų medijos leistuvės nuotolinį valdymą" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Vykdyti komandą" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Paleisti nuotolines komandas iš savo telefono ar planšetės" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Adresatų sinchronizavimas" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Leisti sinchronizuoti įrenginio adresatų knygą" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ryšio patikrinimas" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Siųsti ir gauti ryšio patikrinimus" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Pranešimų sinchronizavimas" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Gauti prieigą prie savo pranešimų iš kitų įrenginių" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Gauti pranešimus" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Gauti pranešimus iš kito įrenginio ir rodyti juos Android įrenginyje" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Bendrinti ir gauti" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Bendrinti failus ir URL adresus tarp įrenginių" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Jokių įrenginių" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "Gerai" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "Gerai :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Atsisakyti" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Atverti nuostatas" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Norėdami gauti prieigą prie pranešimų, turite suteikti leidimą" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Norėdami valdyti savo medijos leistuves, turite suteikti prieigą prie " +"pranešimų" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Norėdami gauti klavišų paspaudimus, turite aktyvuoti KDE Connect nuotolinę " +"klaviatūrą" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Tikrinti ryšį" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Įvairialypės terpės valdymas" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Apdoroti nuotolinius klavišus tik redaguojant" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Nėra jokio aktyvaus nuotolinės klaviatūros ryšio, užmegzkite jį naudodami " +"kdeconnect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Nuotolinės klaviatūros ryšys yra aktyvus" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Yra daugiau nei vienas nuotolinės klaviatūros ryšys, pasirinkite kurį " +"įrenginį konfigūruoti" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Nuotolinis įvedimas" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Norėdami judinti pelės žymeklį, judinkite pirštu po ekraną. Bakstelėkite " +"vienkartiniam spustelėjimui ir naudokite du/tris pirštus dešiniajam ir " +"viduriniajam mygtukui. Naudokite 2 pirštus, norėdami slinkti. Naudokite ilgą " +"paspaudimą, norėdami tempti." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Nustatyti bakstelėjimo vienu pirštu veiksmą" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Nustatyti bakstelėjimo dviem pirštais veiksmą" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Nustatyti bakstelėjimo trimis pirštais veiksmą" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Nustatyti jutiklinio kilimėlio jautrumą" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Nustatyti rodyklės pagreitį" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Apversti slinkimo kryptį" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Kairiojo mygtuko spustelėjimas" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Dešiniojo mygtuko spustelėjimas" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Viduriniojo mygtuko spustelėjimas" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Nieko" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Lėčiausias" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Virš lėčiausio" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Numatytasis" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Virš numatytojo" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Greičiausias" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Jokio pagreičio" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Silpniausias" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Silpnesnis" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Stipresnis" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Stipriausias" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į serverį" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "Klavišų paspaudimų siuntimas yra išjungtas - įjunkite jį nuostatose" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Neteisingas mime tipas - turi būti 'text/x-keystrokes'" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "%1$s išsiųstas į įrenginį %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Šis modulis leidžia kitoms programėlėms bendrinti teksto segmentus kaip " +"klavišų paspaudimus, kurie bus išsiųsti į prijungtą serverį" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Įjungti klavišų paspaudimų siuntimą" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Klausytis duomenų, kurių mime tipas yra 'text/x-keystrokes'" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Saugų tekstą siųsti nedelsiant" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Siųsti be patvirtinimo tik trumpas skaičių eilutes" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Siųsti kaip klavišų paspaudimus" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Gauti nuotolinius pelės judesius" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Pelės gavėjas" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Jūs turite įjungti prieinamumo tarnybą" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Akumuliatorius: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Akumuliatorius: %d%% baigia išsikrauti" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Akumuliatorius: %d%% įkraunamas" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Informacija apie akumuliatorių neprieinama" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Prijungti įrenginiai" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Prieinami įrenginiai" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Įsiminti įrenginiai" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Papildinio nuostatos" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Panaikinti suporavimą" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Suporuoti naują įrenginį" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Nežinomas įrenginys" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Įrenginys nepasiekiamas" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Įrenginys jau suporuotas" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Nepavyko išsiųsti paketo" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Pasibaigė skirtas laikas" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Naudotojas atsisakė" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Lygiarangis atsisakė" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Šifravimo informacija" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Kitas įrenginys nenaudoja paskiausios KDE Connect versijos, naudojamas " +"pasenęs šifravimo metodas." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Jūsų įrenginio liudijimo SHA256 kontrolinis kodas yra:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Nuotolinio įrenginio liudijimo SHA256 kontrolinis kodas yra:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Užklaustas suporavimas" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Suporavimo užklausa iš %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Gaunamas %1$d failas iš %2$s" +msgstr[1] "Gaunami %1$d failai iš %2$s" +msgstr[2] "Gaunama %1$d failų iš %2$s" +msgstr[3] "Gaunamas %1$d failas iš %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Failas: %1s" +msgstr[1] "(Failas %2$d iš %3$d) : %1$s" +msgstr[2] "(Failas %2$d iš %3$d) : %1$s" +msgstr[3] "(Failas %2$d iš %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Siunčiamas %1$d failas į %2$s" +msgstr[1] "Siunčiami %1$d failai į %2$s" +msgstr[2] "Siunčiama %1$d failų į %2$s" +msgstr[3] "Siunčiamas %1$d failas į %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Failas: %1$s" +msgstr[1] "(Failas %2$d iš %3$d) : %1$s" +msgstr[2] "(Failas %2$d iš %3$d) : %1$s" +msgstr[3] "(Failas %2$d iš %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Gautas failas iš %1$s" +msgstr[1] "Gauti %2$d failai iš %1$s" +msgstr[2] "Gauta %2$d failų iš %1$s" +msgstr[3] "Gautas %2$d failas iš %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Nepavyko gauti failo iš %1$s" +msgstr[1] "Nepavyko gauti %2$d iš %3$d failų iš %1$s" +msgstr[2] "Nepavyko gauti %2$d iš %3$d failų iš %1$s" +msgstr[3] "Nepavyko gauti %2$d iš %3$d failo iš %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Failas išsiųstas į %1$s" +msgstr[1] "Išsiųsti %2$d failai į %1$s" +msgstr[2] "Išsiųsta %2$d failų į %1$s" +msgstr[3] "Išsiųstas %2$d failas į %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Nepavyko išsiųsti failo į %1$s" +msgstr[1] "Nepavyko išsiųsti %2$d iš %3$d failų į %1$s" +msgstr[2] "Nepavyko išsiųsti %2$d iš %3$d failų į %1$s" +msgstr[3] "Nepavyko išsiųsti %2$d iš %3$d failo į %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Bakstelėkite, norėdami atverti" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Bakstelėkite,norėdami atverti \"%1s\"" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Nepavyksta sukurti failo %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Bakstelėkite norėdami atsakyti" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Siųsti dešinįjį spustelėjimą" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Siųsti vidurinįjį spustelėjimą" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Rodyti klaviatūrą" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Įrenginys nesuporuotas" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Užklausti suporuoti" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Priimti" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Atmesti" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Nuostatos" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Atkurti" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Pristabdyti" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Ankstesnis" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Persukti atgal" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Persukti pirmyn" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Kitas" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Kartoti iš naujo" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Maišyti" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Garsumas" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Persukimo pirmyn/atgal mygtukai" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Reguliuoti persukimo pirmyn/atgal laiką, spustelėjus" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekundžių" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 sekundžių" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekundžių" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minutė" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutės" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Rodyti įvairialypės terpės valdymo pranešimus" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Leisti valdyti medijos leistuves neatveriant KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Bendrinti su…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Šis įrenginys naudoja naujesnę protokolo versiją" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s nuostatos" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Netinkamas įrenginio pavadinimas" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Gautas tekstas, įrašytas į iškarpinę" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Tinkintų įrenginių sąrašas" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Pridėti įrenginius pagal IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Tinkintas įrenginys ištrintas" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Jeigu jūsų įrenginys nėra automatiškai aptinkamas, galite pridėti jo IP " +"adresą arba mazgo pavadinimą, spusteldami ant slankiojančio veiksmo mygtuko" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Pridėti įrenginį" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Atšaukti" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Triukšmingi pranešimai" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Gaunant failą, vibruoti ir atkurti garsą" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Tinkinti paskirties katalogą" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Gauti failai atsiras Atsiuntimų aplanke" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Failai bus saugomi žemiau esančiame kataloge" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Paskirties katalogas" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Bendrinti" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Bendrinti \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Pranešimų filtras" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Pranešimai bus sinchronizuojami pasirinktoms programėlėms." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Siųsti pranešimus tik tuo atveju, jei ekranas yra išjungtas" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD kortelė %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD kortelė" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(tik skaitymui)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Kameros nuotraukos" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Pridėti įrenginį" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Mazgo pavadinimas arba IP adresas" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Aptiktos SD kortelės" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Taisyti SD kortelė" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Sukonfigūruotos saugyklų vietos" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Pridėti saugyklos vietą" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Taisyti saugyklos vietą" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Pridėti kameros aplanko trumpinį" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Pridėti šaukinį į kameros aplanką" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Nepridėti šaukinio į kameros aplanką" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Saugyklos vieta" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Ši vieta jau yra sukonfigūruota" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "spustelėkite norėdami pasirinkti" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Rodomas pavadinimas" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Šis rodomas pavadinimas jau yra naudojamas" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Rodomas pavadinimas negali būti tuščias" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Ištrinti" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Neaptikta jokios SD kortelės" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Nėra sukonfigūruota jokių saugyklos vietų" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Norėdami gauti nuotolinę prieigą prie failų, turite sukonfigūruoti saugyklos " +"vietas" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Nerasta jokių leistuvių" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Siųsti failus" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE Connect įrenginiai" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Čia turėtų atsirasti kiti to paties tinklo įrenginiai, naudojantys KDE " +"Connect." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Pervadinti įrenginį" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Pervadinti" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Įkelti iš naujo" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Šis suporuotas įrenginys nepasiekiamas. Įsitikinkite, kad jis yra prijungtas " +"prie to paties tinklo." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Nesate prisijungę prie belaidžio (Wi-Fi) tinklo, taigi, galite nematyti " +"jokių įrenginių. Spustelėkite čia, norėdami įjungti belaidį (Wi-Fi)." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Nepatikimas tinklas: automatinis aptikimas yra išjungtas." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Nėra įdiegta jokių failų tvarkytuvių." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Siųsti SMS žinutę" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Siųsti tekstines žinutes iš savo darbalaukio" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Siųsti MMS žinutę" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Norėdami siųsti MMS iš KDE Connect, turite nustatyti ją kaip numatytąją SMS " +"programėlę." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Rasti telefoną" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Rasti planšetę" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Rasti televizorių" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Skambina į šį įrenginį, kad galėtumėte jį rasti" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Radau" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Atverti" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Užverti" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Kai kurie papildiniai tam, kad veiktų, reikalauja leidimų (bakstelėkite " +"išsamesnei informacijai):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Šis papildinys tam, kad veiktų, reikalauja leidimų" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Norėdami įjungti visas funkcijas, turite suteikti papildomus leidimus" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Kai kurių papildinių ypatybės, dėl leidimų trūkumo, buvo išjungtos " +"(bakstelėkite išsamesnei informacijai):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" +"Norėdami gauti bendrinamus failus, turite pasirinkti paskirties katalogą" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Norėdami skaityti ir rašyti SMS žinutes iš savo darbalaukio, turite suteikti " +"prieigą prie SMS žinučių" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Norėdami matyti telefono skambučius darbalaukyje, turite suteikti prieigą " +"prie telefono skambučių žurnalo ir telefono būsenos" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Norėdami vietoj adresato numerio matyti adresato vardą, turite suteikti " +"priegą prie telefono adresatų" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Norėdami bendrinti savo adresatų knygą su darbalaukiu, turite suteikti " +"adresatų leidimą" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Pasirinkti skambučio melodiją" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Užblokuoti numeriai" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Nerodyti skambučių ir SMS žinučių iš šių numerių. Nurodykite kiekvienoje " +"eilutėje po vieną" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Dabartinės įvairialypės terpės iliustracija" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Įrenginio piktograma" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Nuostatų piktograma" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Visas ekranas" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Išeiti iš pristatymo" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Galite užrakinti savo įrenginį ir perėjimui prie kitos/ankstesnės skaidrės " +"naudoti garsumo mygtukus" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Pridėti komandą" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Nėra registruota jokių komandų" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Galite pridėti naujas komandas KDE Connect sistemos nuostatose" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Galite pridėti komandas darbalaukyje" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Medijos leistuvės valdymas" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Valdyti savo telefono medijos leistuves iš kito įrenginio" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Kiti pranešimai" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Pastovus indikatorius" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Įvairialypės terpės valdymas" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Failų persiuntimas" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Didelė pirmenybė" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Nauja žinutė" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Stabdyti dabartinę leistuvę" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Kopijuoti URL į iškarpinę" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Nukopijuota į iškarpinę" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Device is not reachable" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Device is not paired" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Nėra tokio įrenginio" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Šis įrenginys neturi įjungto papildinio Vykdyti komandą" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Rasti nuotolinį įrenginį" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Skambinti į nuotolinį įrenginį" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Skambinti" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Sistemos garsumas" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Valdyti nuotolinio įrenginio sistemos garsumą" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Nutildyti" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Visi" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Įrenginiai" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Įrenginio pavadinimas" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Tamsus apipavidalinimas" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Daugiau nuostatų" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Nuostatas kiekvienam atskiram įrenginiui galima rasti įrenginyje " +"\"Papildinio nuostatose\"." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Rodyti pastovų pranešimą" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Pastovus pranešimas" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Bakstelėkite, norėdami įjungti/išjungti Pranešimų nuostatose" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Papildomos parinktys" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Privatumo parinktys" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Nustatyti savo privatumo parinktis" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Blokuoti pranešimų turinį" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Blokuoti pranešimuose paveiksliukus" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Pranešimai iš kitų įrenginių" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Paleisti kamerą" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Paleisti kameros programėlę, kad būtų palengvintas nuotraukų darymas ir " +"persiuntimas" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Šio failo atvėrimui nerasta jokios tinkamos programėlės" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE Connect nuotolinė klaviatūra" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Rodyklė" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Patikimi tinklai" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Apriboti automatinį aptikimą iki žinomų tinklų" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Pridėti %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Kol kas nesate pridėję jokių patikimų tinklų" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Leisti visus" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Reikalingas leidimas" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Android reikalauja Vietos leidimo, kad atpažintų jūsų belaidį (WiFi) tinklą" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 pašalino iškarpinės prieigą prie visų programėlių. Šis papildinys " +"bus išjungtas." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Tęsti atkūrimą čia" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Nepavyksta atverti URL, kad būtų tęsiamas atkūrimas" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Pradžia" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Aukštyn" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Kairėn" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Pasirinkti" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Dešinėn" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Žemyn" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mikrofonas" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Bigscreen nuotolinis pultas" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Naudoti savo įrenginį kaip Plasma Bigscreen nuotolinį pultą" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Norėdami bendrinti mikrofono įvesti iš savo telefono, turite suteikti priegą " +"prie telefono garso įvesties" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Šneka" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "ATSAKYTI" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "ŽYMĖTI KAIP SKAITYTĄ" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Jūs" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Siųsti MMS žinutę" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Siųsti grupinę MMS žinutę" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Siųsti ilgą tekstą kaip MMS žinutę" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Kovertuoti į MMS žinutę" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Po vienos žinutės" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Po dviejų žinučių" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Po trijų žinučių" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Po keturių žinučių" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Po penkių žinučių" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Nustatytas akumuliatoriaus energijos taupymo" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Šviesus" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Tamsus" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Sistemos numatytasis" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Šviesus" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Tamsus" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Pranešti apie programos klaidą" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Paaukoti" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Pradinis kodas" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licencijos" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Internetinė svetainė" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Apie" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Autoriai" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Dėkojame" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Velykų kiaušinis" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Parašyti talkininkui el. laišką\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Apsilankyti talkininko internetinėje svetainėje\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Versija %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Apie KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE – būkite laisvi!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Pakelti" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Nuleisti" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Bakstelėkite čia, norėdami rašyti" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Išvalyti" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Siųsti" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Rašyti tekstą" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Daugiaplatformė programėlė, leidžianti jūsų įrenginiams susisiekti (pvz., " +"jūsų telefonui ir kompiuteriui)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Apie</h1> <p>KDE yra pasaulinė bendruomenė, sudaryta " +"iš programinės įrangos inžinierių, menininkų, rašytojų, vertėjų ir kūrėjų, " +"kurie yra pasišventę <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." +"html>laisvosios programinės įrangos</a> kūrimui. KDE kuria Plasma " +"darbalaukio aplinką, šimtus programų ir daugybę jas palaikančių bibliotekų." +"</p> <p>KDE yra kooperacinė įmonė: nėra vienos esybės, kuri " +"valdytų jos kryptį ar produktus. Vietoj to, mes dirbame kartu, kad " +"pasiektume bendrą tikslą ir sukurtume geriausią laisvają programinę įrangą " +"pasaulyje. Visi, įskaitant jus, yra kviečiami <a href=https://community." +"kde.org/Get_Involved>prisijungti ir talkinti</a> KDE.</p> " +"Išsamesnei informacijai apie KDE bendruomenę ir mūsų kuriamą programinę " +"įrangą, apsilankykite adresu <a href=https://www.kde.org/>https://www." +"kde.org/</a>." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Praneškite apie klaidas ar pageidavimus</h1> <p>" +"Programinė įranga gali būti pastoviai tobulinama ir KDE komanda yra " +"pasiruošusi tą daryti. Vis dėlto, būtent jūs - naudotojas - privalote mums " +"pranešti, kai kas nors neveikia taip kaip turėtų ar, kai kas nors gali būti " +"padaryta geriau.</p> <p>KDE turi klaidų sekimo sistemą. " +"Apsilankykite adresu <a href=https://bugs.kde.org/>https://bugs.kde." +"org/</a> arba, norėdami pranešti apie klaidas, pasinaudokite mygtuku " +"„Pranešti apie programos klaidą“.</p> Jei turite pasiūlymų, kaip " +"galima patobulinti programą, kviečiame pasinaudoti klaidų sekimo sistema ir " +"užregistruoti savo pageidavimą. Nepamirškite svarbą pažymėti kaip " +"„Pageidavimų sąrašas“ (angl. Wishlist)." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Prisijunkite prie KDE</h1> <p>Norėdami būti KDE " +"komandos nariu, neprivalote būti programinės įrangos programuotoju. Galite " +"prisijungti prie nacionalinių komandų, kurios verčia programų sąsajas. " +"Galite teikti grafiką, apipavidalinimus, garsus ir tobulinti dokumentaciją. " +"Pasirinkite patys!</p> <p>Išsamesnei informacijai apie " +"projektus, kuriuose galite dalyvauti, apsilankykite adresu <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a>.</p> Jeigu jums reikia informacijos ar ieškote " +"dokumentacijos, apsilankykite adresu <a href=https://techbase.kde.org/>" +"https://techbase.kde.org/</a>, kur rasite visą informaciją, kurios " +"jums gali prireikti." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Palaikykite KDE</h1> <p>KDE programinė įranga yra ir " +"visada bus nemokama, vis dėlto, jos plėtojimas nėra nemokamas.</p> <" +"p>Norėdama remti plėtojimą, KDE bendruomenė įkūrė „KDE e.V.“, pelno " +"nesiekiančią organizaciją, kuri yra teisiškai įsteigta Vokietijoje. „KDE e." +"V.“ atstovauja KDE bendruomenę teisiniais ir finansiniais klausimais. " +"Išsamesnei informacijai apie „KDE e.V.“ apsilankykite adresu <a " +"href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</a>.</p> <" +"p>KDE gauna naudą iš daugelio įnašų, įskaitant finansinius. Mes naudojame " +"lėšas, kad apmokėtume nariams ir kitiems asmenims išlaidas, kurias jie " +"patiria talkindami. Likusios lėšos yra naudojamos teisiniams klausimams " +"spręsti bei konferencijų ir susitikimų organizavimui.</p> <p>" +"Norėtume paraginti jus finansiškai palaikyti mūsų pastangas ir paaukoti, " +"naudojant vieną iš būdų, kurie aprašyti adresu <a href=https://www.kde." +"org/community/donations/>https://www.kde.org/community/donations/</" +"a>.</p> Iš anksto labai dėkojame jums už jūsų palaikymą." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Prižiūrėtojas ir programuotojas" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Programuotojas" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "macOS palaikymas. Darbas ties iOS palaikymu" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Klaidų pataisymai ir bendri patobulinimai" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "SFTP įgyvendinimas, klaidų pataisymai ir bendri patobulinimai" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "SMS papildinio patobulinimai" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Adresatų papildinio patobulinimai" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Naudotojo sąsajos patobulinimai ir šis puslapis apie programą" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Nuotolinės klaviatūros papildinys ir klaidų pataisymai" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Palaikymas, skirtas naudoti klaviatūrą nuotolinio įvedimo papildinyje, " +"klaidų pataisymai ir bendri patobulinimai" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Visiems, kas per ilgus metus talkino KDE Connect" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Siųsti iškarpinę" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Bakstelėkite, norėdami vykdyti" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami bendrinti failus tarp savo telefono ir savo darbalaukio, turite " +#~ "suteikti prieigą prie telefono saugyklos" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Atrodo, kad naudojate mobiliųjų duomenų ryšį. KDE Connect veikia tik " +#~ "vietiniuose tinkluose." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "Ši ypatybė jūsų Android versijoje yra neprieinama" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Suporuotas įrenginys nepasiekiamas" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Suporavimas jau užklaustas" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Gautas negaliojantis raktas" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Gauta nuoroda iš %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Bakstelėkite, norėdami atverti \"%1s\"" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Prisijungti iš naujo" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Įrenginys" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Suporuoti įrenginį" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Įvairialypės terpės nuostatos" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Šis įrenginys naudoja seną protokolo versiją" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Bendrosios nuostatos" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Nuostatos" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Įrenginio pavadinimas" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Suporuoti naują įrenginį" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Panaikinti suporavimą su %s" + +#~ msgctxt "delete_custom_device" +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Ištrinti %s?" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Vidinė saugykla" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Pridėti mazgą/IP" + +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Mazgo pavadinimas ar IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s - %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Įrenginys suporuotas" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Šis įrenginys nepalaiko šio priedo" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Norėdami gauti prieigą prie saugyklos, turite suteikti leidimus" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Tamsus apipavidalinimas" + +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Naujas pranešimas" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "send_files" +#~| msgid "Send files" +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Siųsti failus" +#~ msgstr[1] "Siųsti failus" +#~ msgstr[2] "Siųsti failus" +#~ msgstr[3] "Siųsti failus" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Visi failai" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Nuotraukos" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Nuotolinis valdymas" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "„KDE Connect“ nuostatos" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_runcommand" +#~| msgid "Run Command" +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Vykdyti komandą" diff --git a/po/nl/kdeconnect-android-store.po b/po/nl/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..4c6959ec --- /dev/null +++ b/po/nl/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Freek de Kruijf , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-03 09:13+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Android integreren met met het KDE Plasma bureaublad." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect biedt verschillende mogelijkheden om uw telefoon en uw computer " +"te integreren:\n" +"\n" +"- deel bestanden en URL's naar KDE uit elke app, zonder draden.\n" +"- touchpad emulatie: gebruik uw telefoonscherm als het touchpad* van uw " +"computer.\n" +"- synchronisatie van meldingen (4.3+): lees uw Android meldingen vanaf het " +"bureaublad.\n" +"- gedeeld klembord: kopieer en plak tussen uw telefoon en uw computer.\n" +"- afstandsbediening van multimedia: gebruik uw telefoon als " +"afstandsbediening voor mediaspelers in Linux.\n" +"- WiFi verbinding: geen usb-draad of bluetooth nodig.\n" +"- RSA versleuteling: uw informatie is veilig.\n" +"\n" +"Merk op dat u KDE Connect op uw computer voor deze app moet installeren om " +"het te laten werken en de bureaubladversie up-to-date moet houden met de " +"Android versie om de nieuwste functies to laten werken.\n" +"\n" +"*NOTITIE voor Ubuntu gebruikers: de mensen van Ubuntu werken hun " +"installatiebronnen niet zo snel bij als deze app wordt bijgewerkt. Sommige " +"functies zullen niet werken als de versie van KDE Connect op uw bureaublad " +"niet overeenkomt met die in uw telefoon. Om er zeker van te zijn dat u " +"altijd de nieuwste versie op uw bureablad hebt, gebruikt u deze PPA " +"installatiebron: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/\n" +"\n" +"Deze app is onderdeel van een open-source project, bezoek de website om de " +"broncode te pakken.\n" diff --git a/po/nl/kdeconnect-android.po b/po/nl/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..c05cd583 --- /dev/null +++ b/po/nl/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,2018 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2013. +# Freek de Kruijf , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-16 15:03+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Naar apparaat verzenden" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Niet verbonden met enig apparaat" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Verbonden met: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Klembord verzenden" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Telefoniemelder" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Stuur meldingen voor inkomende oproepen" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Batterijrapportage" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Rapporteer periodiek de status van de batterij" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Rapport over connectiviteit" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Signaalsterkte en status van netwerk rapporteren" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Bestandssysteem blootstellen" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "" +"Het bladeren in het bestandssysteem van het apparaat op afstand toestaan" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Klembordsynchronisatie" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "De inhoud van het klembord delen" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Klembord verzonden" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Invoer op afstand" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Uw telefoon of tablet gebruiken als een touchpad en toetsenbord" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Diavoorstelling op afstand" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Uw apparaat gebruiken om dia's te wisselen in een presentatie" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Toetsaanslagen van afstand ontvangen" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Toetsaanslaggebeurtenissen ontvangen van externe apparaten" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Bediening van multimedia" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Biedt een afstandsbediening voor uw mediaspeler" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Commando uitvoeren" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Commando's afvuren op afstand vanaf uw telefoon of tablet" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Synchronisator van contactpersonen" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Staat synchronisatie van het contactpersonenboek van het apparaat toe" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Pings verzenden en ontvangen" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Synchronisatie van meldingen" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Bekijk uw meldingen van andere apparaten" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Meldingen ontvangen" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Meldingen van het andere apparaat ontvangen en tonen op Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Delen en Ontvangen" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Bestanden en URL's delen tussen apparaten" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Geen apparaten" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Instellingen openen" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "U moet toestemming geven voor toegang tot meldingen" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Om in staat te zijn uw mediaspelers te besturen moet u toegan geven tot de " +"meldingen" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Om indrukken van toetsen te ontvangen moet u het KDE Connect Remote Keyboard " +"activeren" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Ping verzenden" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Bediening van multimedia" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Behandel toetsen op afstand alleen bij bewerken" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Er is geen actieve verbinding met een toetsenbord op afstand, maak er een in " +"kdeconnect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Verbinding met toetsenbord op afstand is actief" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Er is meer dan een verbinding met een toetsenbord op afstand, selecteer het " +"te configureren apparaat" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Invoer op afstand" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Veeg met een vinger op het scherm om de muiscursor te verplaatsen. Tik om te " +"klikken en gebruik twee/drie vingers voor rechter en middelste knop. Twee " +"vingers gebruiken voor schuiven. Druk lang voor slepen en loslaten." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Tikactie met één vinger instellen" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Tikactie met twee vingers instellen" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Tikactie met drie vingers instellen" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Gevoeligheid van touchpad instellen" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Aanwijzerversnelling instellen" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Schuifrichting omdraaien" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Linker muisklik" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Rechter muisklik" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Middelste muisklik" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Niets" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Langzaamst" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Langzaam" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Boven standaard" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Snelste" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Geen versnelling" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Zwakste" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Zwakker" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Sterker" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Sterkst" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Toetsaanslagen verzenden naar" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Toetsaanslagen verzenden naar host" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" +"Verzenden van toetsaanslagen is uitgeschakeld - schakel het in in de " +"instellingen" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Ongeldig mime-type - moet 'text/x-keystrokes' zijn" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "%1$s verzenden naar apparaat %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Deze module biedt andere toepassingen om tekstsegmenten als toetsaanslagen " +"te delen die verzonden gaan worden naar de verbonden host" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Toetsaanslagen verzenden" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Toetsaanslagen verzenden inschakelen" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Luister naar gegevens met mime-type 'text/x-keystrokes'" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Stuur tekst voor opslag onmiddellijk" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Stuur korte alleen-numerieke tekenreeks zonder confirmatie" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Als toetsaanslagen verzenden" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Muisbewegingen van afstand ontvangen" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Muisontvanger" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "U moet service toegankelijkheid inschakelen" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Batterij: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Batterij: %d%% lage batterij" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Batterij: %d%% opladen" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Batterij-informatie niet beschikbaar" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Verbonden apparaten" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Beschikbare apparaten" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Onthouden apparaten" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Plugin-instellingen" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Paar uit elkaar halen" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Nieuw apparaat paren" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Onbekend apparaat" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Apparaat niet bereikbaar" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Apparaat is al gepaard" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Kon pakket niet verzenden" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Tijdslimiet overschreden" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Geannuleerd door gebruiker" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Geannuleerd door andere kant" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Versleutelde informatie" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Het andere apparaat gebruikt geen recente versie van KDE Connect, de " +"verouderde versleutelingsmethode zal worden gebruikt." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "De SHA256 vingerafdruk van het certificaat van uw apparaat is:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "" +"De SHA256 vingerafdruk van het certificaat van het apparaat op afstand is:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Paarvorming gevraagd" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Verzoek om een paar te maken van %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "%1$d bestand wordt ontvangen vanaf %2$s" +msgstr[1] "%1$d bestanden worden ontvangen vanaf %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Bestand: %1s" +msgstr[1] "(Bestand %2$d van %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "%1$d bestand wordt naar %2$s verzonden" +msgstr[1] "%1$d bestanden worden naar %2$s verzonden" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Bestand: %1$s" +msgstr[1] "(Bestand %2$d van %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Ontvangen van bestand vanaf %1$s" +msgstr[1] "Ontvangen %2$d bestanden vanaf %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Ontvangen van bestand vanaf %1$s is mislukt" +msgstr[1] "Ontvangen van %2$d van %3$d bestanden vanaf %1$s is mislukt" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Bestand verzonden naar %1$s" +msgstr[1] "%2$d bestanden verzonden naar %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Verzenden van bestand naar %1$s is mislukt" +msgstr[1] "Verzenden van %2$d van %3$d bestanden naar %1$s is mislukt" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Tik om te openen" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Tap om '%1s' te openen" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Tap om te antwoorden" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Verstuur een rechter muisklik" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Verstuur een middelste muisklik" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Toetsenbord tonen" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Apparaat is niet gepaard" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Verzoek voor maken van paar" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Accepteren" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Afwijzen" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Pauzeren" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Terugspoelen" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Snel vooruit" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Lus" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Willekeurig afspelen" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Knoppen vooruit/terug" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Pas de tijd aan om snel voorwaarts/terug te gaan bij indrukken" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 seconden" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 seconden" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 seconden" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuut" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minuten" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Mediabesturingsmelding tonen" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Staat besturing van uw mediaspelers toe zonder KDE Connect te openen" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Delen met..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Dit apparaat gebruikt een nieuwere protocolversie" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Instellingen van %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Ongeldige apparaatnaam" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Oontvangen tekst, opgeslagen op klembord" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Aangepaste lijst apparaten" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Voeg apparaten toe per IP-adres" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Aangepaste apparaat verwijderd" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Als uw apparaat niet automatisch wordt gedetecteerd kunt u zijn IP-adres of " +"hostnaam toevoegen door te klikken op de knop Zwevende actie" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Een apparaat toevoegen" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Luidruchtige meldingen" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibreer en speel een geluidje bij ontvangen van een bestand" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "De bestemmingsmap aanpassen" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Ontvangen bestanden zullen in Downloads verschijnen" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Bestanden zullen opgeslagen worden in de onderstaande map" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Bestemmingsmap" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Delen" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "\"%s\" delen" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filter voor meldingen" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Meldingen zullen gesynchroniseerd worden voor de geselecteerde apps." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Meldingen alleen sturen als het scherm uit staat" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD-kaartje %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD-kaartje" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(alleen-lezen)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Afbeeldingen van camera" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Apparaat toevoegen" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Hostnaam of IP-adres" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "SD-kaarten gevonden" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "SD-kaart bewerken" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Opslaglocaties geconfigureerd" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Opslaglocatie toegevoegd" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Opslaglocatie bewerken" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Sneltoets voor cameramap toevoegen" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Een sneltoets naar de cameramap toevoegen" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Geen sneltoets naar de cameramap toevoegen" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Opslaglocatie" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Deze locatie is al geconfigureerd" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "klik om te selecteren" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Schermnaam" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Deze schermnaam wordt al gebruikt" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Schermnaam mag niet leeg zijn" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Geen SD-kaart gedetecteerd" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Geen opslaglocaties geconfigureerd" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Om toegang te hebben tot bestanden op afstand moet u opslaglocaties " +"configureren" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Geen spelers gevonden" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Bestanden verzenden" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Apparaten van KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Andere apparaten met KDE Connect in uw zelfde netwerk zouden hier moeten " +"verschijnen." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Apparaat hernoemen" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Vernieuwen" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Dit gepaarde apparaat is niet bereikbaar. Ga na dat het is verbonden met uw " +"zelfde netwerk." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"U bent niet verbonden met een Wi-Fi-netwerk, u zou dus niet in staat kunnen " +"zijn om apparaten te zien. Klik hier om Wi-Fi in te schakelen." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Niet op een vertrouwd netwerk: automatisch ontdekken is uitgeschakeld." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Er zijn geen bestandsbrowsers geïnstalleerd." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS verzenden" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Stuur tekstberichten van uw bureaublad" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS verzenden" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Om MMS te kunnen verzenden vanuit KDE Connect moet u het als de standaard " +"SMS-app instellen." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Zoek mijn telefoon" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Zoek mijn tablet" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Zoek mijn tv" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Laat dit apparaat bellen zodat u het kunt vinden" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Gevonden" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Sommige plug-ins hebben toestemming nodig om te werken (tik voor meer " +"informatie):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Deze plug-in heeft toestemming nodig om te werken" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "U moet toestemming geven om alle functies in te schakelen" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Sommige plug-ins hebben functies uitgeschakeld vanwege ontbrekende " +"toestemming (tik voor meer informatie):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "Om gedeelde bestanden te ontvangen moet u een bestemmingsmap kiezen" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Om een SMS te lezen of te schrijven vanaf uw bureaublad moet u toestemming " +"geven tot SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Om telefoonoproepen te zien op het bureaublad moet u toestemming geven tot " +"telefoonoproeplogs en telefoonstatus" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Om een naam van een contactpersoon te zien in plaats van een telefoonnummer " +"moet u toegang geven tot de contacten in uw telefoon" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Om uw contactpersoennboek te delen met het bureaublad moet u contacten " +"rechten geven" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Selecteer een ringtone" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Geblokkeerde nummers" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Geen oproepen en SMSen vanaf deze nummers tonen. Specificeer één nummer per " +"regel" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Cover-illustratie van huidige media" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Apparaatpictogram" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Pictogram voor instellingen" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Presentatie beëindigen" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"U kunt uw apparaat vergrendelen en de volumetoetsen gebruiken om naar de " +"vorige/volgende dia te gaan" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Een commando toevoegen" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Er zijn geen commando's geregistreerd" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" +"U kunt nieuwe commando's in de instellingen voor het KDE connect-systeem " +"toevoegen" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "U kunt commando's toevoegen op het bureaublad" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Besturing van mediaspeler" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Uw mediaspelers op uw telefoon besturen vanaf een andere apparaat" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Overige meldingen" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Blijvende indicator" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Besturing van media" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Bestandsoverdracht" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Hoge prioriteit" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Nieuw bericht" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Stop de huidige speler" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "URL-adres kopiëren naar klembord" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Gekopieerd naar klembord" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Apparaat is niet bereikbaar" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Apparaat is niet gepaard" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Dit apparaat bestaat niet" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Dit apparaat heeft de \"Run Command Plugin\" niet ingeschakeld" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Apparaat op afstand zoeken" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Maak een oproep naar uw apparaat op afstand" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Oproep doen" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Systeemvolume" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Bestuur het systeemvolume vanaf uw apparaat op afstand" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Dempen" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Apparaatnaam" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Donker thema" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Meer instellingen" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Instellingen per apparaat kunnen gevonden worden onder 'Plug-in-" +"instellingen' vanuit een apparaat." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Blijvende melding tonen" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Blijvende melding" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Tik om instellingen van meldingen in/uit te schakelen" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Extra opties" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Privacyopties" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Stel uw privacyopties in" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Inhoud van meldingen blokkeren" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Afbeeldingen in meldingen blokkeren" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Meldingen van andere apparaten" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Start camera" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Start de camera-app om nemen en overdragen van afbeeldingen te " +"vergemakkelijken" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Geen geschikte toepassing gevonden om dit bestand te openen" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE Connect Toetsenbord op afstand" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Aanwijzer" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Vertrouwde netwerken" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Automatisch ontdekken beperken tot bekende netwerken" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "%1s toevoegen" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "U hebt nog geen vertrouwd netwerk toegevoegd" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Allen toestaan" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Toestemming vereist" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Android vereist de toestemming voor locatie om uw WiFi-netwerk te " +"identificeren" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 heeft toegang tot het klembord naar alle toepassingen verwijderd. " +"Deze plug-in zal uitgeschakeld worden." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Hier doorgaan met afspelen" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Kan URL niet openen om door te gaan met afspelen" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mic" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Bigscreen op afstand" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Gebruik uw apparaat als een Bigscreen op afstand" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Om microfooninvoer vanaf uw telefoon te delen moet u toegang geven tot de " +"geluidsinvoer van de telefoon" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Spraak" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "BEANTWOORDEN" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MARKEREN ALS GELEZEN" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "U" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS verzenden" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "MMS verzenden naar groep" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Lange tekst als MMS verzenden" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Naar MMS converteren" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Na één bericht" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Na twee berichten" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Na drie berichten" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Na vier berichten" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Na vijf berichten" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Thema kiezen" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Op batterijbesparing instellen" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Licht" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Donker" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Systeemstandaard" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Licht" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Donker" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Bug rapporteren" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Doneren" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Broncode" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licenties" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Website" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Info over" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Met dank aan" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Paasei" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"E-mail medewerkers\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Homepage van medewerker bezoeken\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Versie %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Over KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Wees vrij!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Opkomen" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Neergaan" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Tik hier om te typen" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Tekst opstellen" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Multi-platform toepassing die uw apparaten met elkaar laat communiceren " +"(bijv., uw telefoon en uw computer)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Info over</h1> <p>KDE is een wereldwijde gemeenschap " +"van software ingenieurs, artiesten, schrijvers, vertalers en makers die " +"toegewijd zijn aan <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>" +"Vrije software</a> ontwikkeling. KDE produceert de Plasma " +"bureaubladomgeving, honderden toepassingen en de vele software bibliotheken " +"die deze ondersteunen.</p> <p>KDE is een coöperatieve " +"onderneming: geen enkele entiteit controleert zijn richting of producten. In " +"plaats daarvan werken we samen om het gemeenschappelijke doel te bereiken " +"van het bouwen van de 's werelds mooiste Vrije software. Iedereen is welkom " +"om <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>mee te doen en bij " +"te dragen</a> aan KDE, inclusief u.</p> Bezoek <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> voor meer " +"informatie over de KDE gemeenschap en de software die we produceren." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Bugs of wensen rapporteren</h1> <p>Software kan altijd " +"verbeterd worden en het KDE team is gereed om dat te doen. Echter, u - de " +"gebruiker - moet ons vertellen wanneer iets niet werkt zoals verwacht of " +"beter gedaan kan worden.</p> <p>KDE heeft een bugvolgsysteem. " +"Bezoek <a href=https://bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> " +"of gebruik de knop \"Bug rapporteren\" uit het Info over scherm om bugs te " +"rapporteren.</p> Als u een suggestie voor verbetering dan bent u " +"welkom om het bugvolgsysteem te gebruiken om uw wens te registreren. Ga na " +"dat u de ernst genaamd \"Wishlist\" gebruikt." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Mee doen met KDE</h1> <p>U hoeft geen software " +"ontwerper te zijn om een lid van het KDE-team te worden. U kunt meedoen met " +"een nationaal team dat programmainterfaces vertaalt. U kunt illustraties, " +"thema's, geluiden en verbeterde documentatie leveren. U beslist!</p> " +"<p>Bezoek <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://" +"community.kde.org/Get_Involved</a> voor informatie over projecten " +"waarin u kunt participeren.</p> Als u meer informatie of documentatie " +"nodig hebt, dan kan een bezoek aan <a href=https://techbase.kde.org/>" +"https://techbase.kde.org/</a> u alles wat u nodig hebt leveren." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>KDE ondersteunen</h1> <p>KDE software is en zal altijd " +"zonder kosten beschikbaar zijn, echter het maken is niet zonder kosten.</" +"p> <p>Om te ontwikkelen heeft de KDE gemeenschap de KDE e.V. " +"opgericht, een niet-voor-winst organisatie met een wettelijke basis in " +"Duitsland. KDE e.V. representeert de KDE gemeenschap in juridische en " +"financiële zaken. Zie <a href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/" +"</a> voor informatie over KDE e.V.</p> <p>KDE heeft " +"inkomsten uit vele soorten bijdragen, inclusief financiële. We gebruiken de " +"fondsen om leden en anderen te compenseren voor uitgaven die ze doen wanneer " +"ze bijdragen. Verdere fondsen worden gebruikt voor juridische ondersteuning " +"en het organiseren van conferenties en meetings.</p> <p>We " +"zouden u willen aanmoedigen om onze inspanningen met een financiële donatie " +"te ondersteunen, met gebruik van een van de manieren beschreven in <a " +"href=https://www.kde.org/community/donations/>https://www.kde.org/" +"community/donations/</a>.</p> Bij voorbaat hartelijk dank voor " +"uw ondersteuning." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Onderhouder en ontwikkelaar" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "macOS ondersteuning. Werken aan iOS ondersteuning" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Bugreparaties en algemene verbeteringen" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "SFTP implementatie, reparaties van bugs en algemene verbeteringen" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Verbeteringen aan SMS-plug-in" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Verbeteringen aan contactpersoon-plug-in" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Verbeteringen aan UI en deze info over pagina" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Plug-in voor toetsenbord op afstand en reparaties" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Ondersteuning voor gebruik van toetsenbord in de plug-in voor invoer op " +"afstand, bugreparaties en algemene verbeteringen" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Ieder ander die over de jaren heeft bijgedragen aan KDE Connect" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Klembord verzenden" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Tik om uit te voeren" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Om bestanden tussen uw telefoon en uw bureaublad te delen moet u toegang " +#~ "geven tot de opslag van uw telefoon" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMSC" +#~ msgstr "MMSC instellen" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_title" +#~ msgid "MMSC" +#~ msgstr "MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS proxy" +#~ msgstr "MMS-proxy instellen" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_title" +#~ msgid "MMS proxy" +#~ msgstr "MMS-proxy" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS port" +#~ msgstr "MMS-poort instellen" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_title" +#~ msgid "MMS port" +#~ msgstr "MMS-poort" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Het lijkt of op een mobiele gegevensverbinding zit. KDE Connect werkt " +#~ "alleen op locale netwerken." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "Deze functie is niet beschikbaar in uw versie van Android" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Gepaard apparaat niet bereikbaar" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Paarvorming is al gevraagd" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Ongeldige sleutel ontvangen" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Ontvangen koppeling van %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Tap om '%1s' te openen" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Opnieuw verbinden" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Apparaat" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Apparaat voor paar" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Instellingen voor multimedia" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Dit apparaat gebruikt een oude protocolversie" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Algemene instellingen" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Apparaatnaam" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Een paar maken met een nieuw apparaat" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Paar %s uit elkaar halen" + +#~ msgctxt "delete_custom_device" +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "%s verwijderen?" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Interne opslag" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Host/IP-adres toevoegen" + +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Hostnaam of IP-adres" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s op %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Gepaard apparaat" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Deze plug-in wordt niet ondersteund door het apparaat" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "U moet toestemming geven voor toegang tot de opslag" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Donker themea" + +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Nieuwe melding" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Bezig bestanden te verzenden naar %1s" + +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Bestand %1$d verzenden" +#~ msgstr[1] "%1$d bestanden uit %2$d verzenden" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Alle bestanden" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Om toegang tot uw bestanden te krijgen vanuit uw PC heeft de app " +#~ "toestemming nodig voor toegang tot de opslag van uw telefoon " + +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Foto nemen" + +#~ msgctxt "plugin_photo_desc" +#~ msgid "Take a picture and send it to another device" +#~ msgstr "Neem een foto en stuur het naar een ander apparaat" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie alleen gebruiken als uw apparaat niet automatisch gedetecteerd " +#~ "wordt. Voer IP-adres of hostnaam hieronder in en klik op de knop om het " +#~ "aan de lijst toe te voegen. Klik op een bestaand item om het uit de lijst " +#~ "te verwijderen." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "Laden van plug-ins is mislukt (tap voor meer informatie):" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_oreo_description" +#~ msgid "Required by Android since Android 8.0" +#~ msgstr "Vereist door Android sinds Android 8.0" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_pie_description" +#~ msgid "" +#~ "Since Android 9.0, this notification can only be minimized by long " +#~ "tapping on it" +#~ msgstr "" +#~ "Sinds Android 9.0 kunnen deze meldingen alleen geminimaliseerd worden " +#~ "door er lang op te tikken" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Afstandsbediening" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Inkomend bestand van %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "Instellingen van KDE Connect" + +#~ msgctxt "addcommand_name" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Commando" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "midden" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "standaard" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Bedien de audio/video vanaf uw telefoon" + +#~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +#~ msgid "Runs a command on your system" +#~ msgstr "Voert een commando uit op uw systeem" + +#~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +#~ msgid "Save incoming files to the phone storage" +#~ msgstr "Inkomende bestanden opslaan naar de opslag van de telefoon" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "Afstandsbediening openen" + +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "Afstandsbediening van touchpad openen" + +#~ msgctxt "mousepad_info" +#~ msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor" +#~ msgstr "Veeg met een vinger op het scherm om de muiscursor te verplaatsen" + +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "Plug-ins selecteren" + +#~ msgctxt "mpris_time_settings_title" +#~ msgid "Interval Time" +#~ msgstr "Intervaltijd" + +#~ msgctxt "custom_device_list" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Aangepaste lijst apparaten" + +#~ msgctxt "custom_device_list_summary" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Aangepaste lijst apparaten" + +#~ msgctxt "category_not_paired_devices" +#~ msgid "Not paired devices" +#~ msgstr "Geen gepaarde apparaten" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#~ msgid "Mouse Remote Control" +#~ msgstr "Afstandsbediening voor muis" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +#~ msgid "Control your mouse remotely" +#~ msgstr "Bedien uw muis van afstand" diff --git a/po/nn/kdeconnect-android-store.po b/po/nn/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..ad5bcc18 --- /dev/null +++ b/po/nn/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# Translation of kdeconnect-android-store to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-27 12:55+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integrer Android med skrivebordsmiljøet KDE Plasma." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect inneheld fleire funksjonar for å integrera telefonen med " +"datamaskina di:\n" +"\n" +"– Del filer og nettadresser trådlaust med KDE frå alle appar.\n" +"– Emulering av styrepute: Bruk telefonen som styreplate for datamaskina*.\n" +"– Synkronisering av varslingar (versjon 4.3+): Les Android-varslingar på " +"datamaskina.\n" +"– Delt utklippstavle: Kopier og lim inn mellom telefonen og datamaskina.\n" +"– Fjernstyring av mediespelarar: Bruk telefonen som fjernkontroll for ulike " +"mediespelarar i Linux.\n" +"– WiFi-samband: Du treng verken kablar eller Bluetooth-støtte.\n" +"– RSA-kryptering: All dataa dine er trygge.\n" +"\n" +"Merk at du må installera KDE Connect på datamaskina for at appen skal verka. " +"Du må òg sørgja for å halda programmet på datamaskina oppdatert viss du vil " +"ha tilgang til dei nyaste funksjonane.\n" +"\n" +"*MERKNAD for Ubuntu-brukarar: Ubuntu-folka oppdaterer ikkje pakkebrønnen " +"like raskt som denne appen vert forbetra. Nokre funksjonar i KDE Connect vil " +"ikkje verka om du ikkje har same versjon av programmet på datamaskina som av " +"appen på telefonen. Viss du vil vera sikker på å alltid ha den nyaste " +"versjonen av programmet, bruk denne private pakkebrønnen: https://code." +"launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Appen er ein del av eit friprogprosjekt. Sjå heimesida for tilgang til " +"kjeldekoden.\n" diff --git a/po/nn/kdeconnect-android.po b/po/nn/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..71b82e3f --- /dev/null +++ b/po/nn/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1693 @@ +# Translation of kdeconnect-android to Norwegian Nynorsk +# +# FIRST AUTHOR , 2016. +# Karl Ove Hufthammer , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 12:31+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Send til eining" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Ikkje tilkopla ei eining" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Kopla til: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Send utklippstavle" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Telefonvarsling" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Send varsling ved oppringing" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Batterirapport" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Meld regelmessig frå om batteristatusen" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Sambandsrapport" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Rapporter signalstyrke og status for nettverket" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Vis filsystem" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Tillat lesing av filsystemet frå datamaskina" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Synkroniser utklippstavle" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Del innhaldet på utklippstavla" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Utklippstavle send" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Fjernstyring" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Bruk telefonen eller nettbrettet som styreplate og tastatur" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Fjernstyring av lysbiletvising" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Bruk eininga til å byta lysbilete i presentasjonar" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Ta imot eksterne tastetrykk" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Ta imot tastetrykk frå eksterne einingar" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Mediekontrollar" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Gje fjernkontroll til mediespelarar" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Køyr kommando" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Utløys fjernkommandoar frå telefonen eller nettbrettet" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Kontaktsynkronisering" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Tillat synkronisering av adresseboka på eininga" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Send og ta imot pingsignal" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Synkroniser varslingar" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Få tilgang til varslingar frå andre einingar" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Ta imot varslingar" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Ta imot varslingar frå den andre eininga og vis dei i Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Del og ta imot" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Del filer og nettadresser mellom einingar" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Ingen einingar" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Opna innstillingar" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Du må gje tilgang til lesing av varslingar" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "Du må gje tilgang til varslingar for å kunne kontrollera mediespelarar" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "For å ta imot tastetrykk må du slå på fjerntastaturet i KDE Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Send pingsignal" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Mediekontroll" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Handter eksterne tastetrykk berre ved redigering" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Det finst ikkje noko verksamt tastatursamband (må setjast opp i KDE Connect)" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Eksternt tastatursamband er verksamt" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Det finst meir enn eitt eksternt tastatursamband (vel eining å setja opp)" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Fjernstyring" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Dra ein finger over skjermen for å flytta peikaren på datamaskina. Trykk for " +"å klikka, og bruk to eller tre fingrar for høvesvis høgre- og midtknappen. " +"Bruk to fingrar for å rulla. Trykk lenge for å dra og sleppa." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Vel handling for éinfingertrykk" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Vel handling for tofingertrykk" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Vel handling for trefingertrykk" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Vel følsemd for styreplate" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Vel peikarakselerasjon" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Omvend rulleretning" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Venstreklikk" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Høgreklikk" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Midtklikk" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Ingenting" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Saktast" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Raskare enn saktast" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Raskare enn standard" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Raskast" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Ingen akselerasjon" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Svakast" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Svakare" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Sterkare" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Sterkast" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Send tastetrykk til" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Send tastetrykk til verten" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "Sending av tastetrykk er slått av. Du kan slå det på i innstillingane." + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Ugyldig MIME-type – må vera «text/x-keystrokes»" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Sende %1$s til eininga %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Lèt andre appar dela tekstbitar som tastetrykk, som vert sende til den " +"tilkopla verten" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Send tastetrykk" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Slå på sending av tastetrykk" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Lytt etter data med MIME-typen «text/x-keystrokes»" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Send sikker tekst med ein gong" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Send korte tekstar med berre siffer utan stadfesting" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Send som tastetrykk" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Ta imot eksterne muserørsler" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Muserørsle-mottakar" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Du må slå på tilgjenge-tenesta" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Batteri: %d %%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Batteri: %d %% – lågt batterinivå" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Batteri: %d %% – ladar" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Batteriinformasjon er ikkje tilgjengeleg" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Tilkopla einingar" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Tilgjengelege einingar" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Hugsa einingar" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Programtillegg-oppsett" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Løys paring" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Par ny eining" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Ukjend eining" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Får ikkje kontakt med eininga" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Eininga er alt para" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Klarte ikkje senda pakke" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Tidsavbrot" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Avbroten av brukar" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Avbroten av den andre eininga" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Krypteringsinfo" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Den andre eininga brukar ein gammal versjon av KDE Connect, med ein utdatert " +"krypteringsmetode." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "SHA-256-fingeravtrykket til einingssertifikatet er:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "SHA-256-fingeravtrykket til fjerneiningssertifikatet er:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Paringsførespurnad" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Paringsførespurnad frå %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Fekk %1$d fil frå %2$s" +msgstr[1] "Fekk %1$d filer frå %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fil: %1s" +msgstr[1] "(Fil %2$d av %3$d): %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Sender %1$d fil til %2$s" +msgstr[1] "Sender %1$d filer til %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fil: %1$s" +msgstr[1] "(Fil %2$d av %3$d): %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Fekk fil frå %1$s" +msgstr[1] "Fekk %2$d filer frå %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Klarte ikkje ta imot fil frå %1$s" +msgstr[1] "Klarte ikkje ta imot %2$d av %3$d filer frå %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Sende fil til %1$s" +msgstr[1] "Sende %2$d filer til %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Klarte ikkje senda fil til %1$s" +msgstr[1] "Klarte ikkje senda %2$d av %3$d filer til %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Trykk for å opna" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Trykk for å opna «%1s»" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Klarte ikkje oppretta fila %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Trykk for å svara" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Send høgreklikk" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Send midtklikk" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Vis tastatur" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Eininga er ikkje para" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Be om paring" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Godta" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Avvis" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Innstillingar" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Spel" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Førre" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Spol tilbake" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Spol fram" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Repeter" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Stokk om" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Lydstyrke" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Spoleknappar" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Juster kor langt spoleknappane skal spola" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekund" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 sekund" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekund" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minutt" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutt" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Vis varsling med avspelingskontrollar" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Tillat å kontrollera mediespelarar utan å opna KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Del til …" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Denne eininga brukar ein nyare protokollversjon" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s-innstillingar" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Ugyldig einingsnamn" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Fekk tekst, som vart lagra på utklippstavla" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Tilpassa einingsliste" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Legg til eining basert på IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Tilpassa eining er sletta" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Viss eininga ikkje vert funnen automatisk, kan du leggja til IP-adressa " +"eller vertsnamnet til eininga ved å trykka på handlingsknappen" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Legg til eining" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Angra" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Lydvarsling" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibrer og spel ein lyd ved mottak av filer" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Sjølvvald målmappe" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Mottekne filer vert lagra i nedlastingsmappa" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Mottekne filer vert lagra i mappa nedanfor" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Målmappe" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Del" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Del «%s»" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Varslingsfilter" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Varslingar vert synkroniserte for dei valde appane." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Send berre varslingar dersom skjermen er av" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD-kort %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD-kort" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(skriveverna)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Kamerabilete" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Legg til eining" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Vertsnamn/IP-adresse" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Oppdaga SD-kort" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Rediger SD-kort" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Oppsette lagringsområde" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Legg til lagringsområde" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Rediger lagringsområde" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Legg til snarveg til kameramappe" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Legg til ein snarveg til kameramappa" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Ikkje legg til ein snarveg til kameramappa" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Lagringsområde" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Dette lagringsområdet er alt sett opp" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "trykk for å velja" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Visingsnamn" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Dette visingsnamnet er alt i bruk" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Visiningsnamnet kan ikkje vera tomt" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Fann ikkje noko SD-kort" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Ingen lagringsområde er sette opp" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "For å få tilgang til filer over nettet må du setja opp lagringsområde." + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Fann ingen spelarar" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Send filer" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE Connect-einingar" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "Andre einingar i nettverket som køyrer KDE Connect, vil dukka opp her." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Endra namn på eining" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Endra namn" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Oppdater" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Får ikkje kontakt med den para eininga. Sjå til at ho er kopla til same " +"nettverk." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Du er ikkje kopla til eit Wi-Fi-nettverk, så du vil ikkje kunna sjå nokon " +"einingar. Trykk her for å slå på Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Ikkje på eit tiltrudd nettverk: autooppdaging er slått av." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Ingen filhandsamarar er installerte." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Send SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Send tekstmeldingar frå datamaskina" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Send MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "Du må velja KDE Connect som standard­app for å kunna senda MMS." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Finn telefonen min" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Finn nettbrettet mitt" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Finn TV-en min" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Spel av lydsignal på eininga, slik at du lett kan finna ho" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Fann han" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Nokre av tillegga treng utvida løyva for å fungera (trykk på dei for meir " +"informasjon):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Dette tillegget treng utvida løyve for å fungera" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Du må gje utvida løyve for at alle funksjonane skal fungera" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"På grunn av manglande løyve vil desse funksjonane ikkje verka (trykk på dei " +"for meir informasjon):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "For å kunna ta imot delte filer må du velja ei målmappe" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"For å kunna lesa og skriva tekstmeldingar frå datamaskina må du gje appen " +"tilgang til SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"For å kunna sjå telefonsamtalar på datamaskina må du gje appen tilgang til " +"samtaleloggar og telefonstatus" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"For å kunna sjå namn på kontaktar i staden for berre telefonnummeret må du " +"gje appen tilgang til kontaktlista di" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"For å kunna dela adresseboka di med datamaskina må du gje appen lese- og " +"skriveløyve til adresseboka" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Vel ringjetone" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Blokkerte nummer" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Ikkje vis oppringingar eller SMS-ar frå desse telefonnummera. Skriv inn eitt " +"telefonnummer per linje." + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Omslagsbilete til gjeldande mediefil" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Einingsikon" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Innstillingsikon" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fullskjerm" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Avslutt presentasjon" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Du kan låsa eininga og bruka lydstyrke-knappane som førre/neste-knappar" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Legg til kommando" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Ingen kommandoar er registrerte" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" +"Du kan leggja til nye kommandoar i systeminnstillingane til KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Du kan leggja til kommandoar på skrivebordet" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Mediespelarkontrollar" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Kontroller mediespelarar på telefonen din frå ei anna eining" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Andre varslingar" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Evigvarande varslingar" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Mediestyring" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Filoverføring" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Høg prioritet" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Ny melding" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Stopp gjeldande avspelar" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Kopier adresse til utklippstavla" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Kopiert til utklippstavla" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Får ikkje kontakt med eininga" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Eininga er ikkje para" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Eininga finst ikkje" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Eininga har ikkje «Køyr kommando»-tillegget slått på" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Find ekstern eining" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Ring til ekstern eining" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Ring" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Systemlydstyrke" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Juster systemlydstyrken til ekstern eining" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Demp lyd" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Einingar" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Einingsnamn" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Mørkt tema" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Fleire innstillingar" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Innstillingar for einskildeiningar finn du under «Programtillegg-oppsett» på " +"kvar eining." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Vis evigvarande varsling" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Evigvarande varsling" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Trykk for å slå på/av i varslingsinnstillingane" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Tilleggsval" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Personverninstillingar" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Vel personverninnstillingar" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Blokker varslingsinnhald" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Blokker bilete i varslingar" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Varslingar frå andre einingar" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Opna kamera" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "Opna kamera-appen for å gjera det lettare å ta og overføra bilete" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Fann ikkje nokon app som kan opna denne fila" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE Connect fjerntastatur" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Peikar" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Tiltrudde nettverk" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Avgrens autooppdaging til kjende nettverk" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Legg til %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Du har ikkje lagt til eit tiltrudd nettverk enno" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Tillat alle" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Krev utvida løyve" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Tilgang til geografisk plassering må vera påslått for identifisering av Wi-" +"Fi-nettverket" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 har fjerna tilgang til utklippstavla for alle program. " +"Programtillegget vert derfor slått av." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Hald fram avspeling her" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Kan ikkje opna adressa for framhald av avspeling" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Heim" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Vel" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Høgre" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mikrofon" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Bigscreen-fjernkontroll" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Bruk eininga som fjernkontroll for Plasma Bigscreen" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"For å kunna dela mikrofon­lyd frå telefonen må du gje appen mikrofontilgang" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Tale" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "SVAR" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MERK SOM LESEN" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Du" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Send MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Send gruppe-MMS" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Send lang tekst som MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Gjer om til MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Etter éi melding" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Etter to meldingar" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Etter tre meldingar" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Etter fire meldingar" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Etter fem meldingar" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Vel tema" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Valt av straumsparar" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Lyst" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Mørkt" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Systemstandard" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Lyst" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Mørk" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Meld frå om feil" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Gje pengegåve" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Kjeldekode" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Lisensar" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Heimeside" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Om" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Opphavspersonar" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Takk til" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Påskeegg" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Send e-post til bidragsytaren\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Besøk heimesida til bidragsytaren\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Versjon %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Om KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE – ver fri!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Hev" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Senk" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Trykk her for å skriva" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Tøm" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Send" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Skriv tekst" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Fleirplattforms-app for kommunikasjon på tvers av einingar (for eksempel " +"mellom telefon og datamaskin)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Om</h1> <p>KDE er eit verdsfemnande fellesskap av " +"eldsjeler som programmerer, teiknar, komponerer, dokumenterer, set om eller " +"hjelper til på andre måtar med utvikling av <a href=https://www.gnu.org/" +"philosophy/free-sw.html>fri programvare</a>. Me har laga " +"brukarflata Plasma, hundrevis av program og dei mange programbiblioteka " +"desse byggjer på.</p> <p>KDE er eit fellesskap der inga einskild " +"gruppe, firma eller organisasjon har eigarskap til produkta eller styrer " +"retninga den vidare utviklinga skal gå i. Derimot arbeider me saman om å " +"oppnå vårt felles mål om å laga fri programvare i verdsklasse. Alle er <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>velkomne til å bidra</a>" +" – du òg.</p>Du finn meir informasjon om KDE og programma me utviklar " +"på <a href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a>." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Meld frå om feil eller ønskje</h1> <p>Ein kan alltid " +"forbetra programvare, og KDE-gruppa arbeider heile tida for det. Men du, som " +"brukar, må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du forventar, eller " +"når noko kunne vore gjort betre.</p> <p>KDE har eit " +"feilsporingssystem. Gå til <a href=https://bugs.kde.org/>https://bugs." +"kde.org/</a> eller vel «Meld frå om feil» på «Om»-sida for å melda frå " +"om feil.</p> Om du har framlegg til forbetringar, kan du gjerne " +"registrera òg desse i feilsporingssystemet. Sjå då til at du har markert " +"feilrapporten med «Wishlist»." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Vert med i KDE</h1> <p>Du treng ikkje vera " +"programutviklar for å hjelpa til med KDE. Du kan arbeida med omsetjingar, " +"laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er noko for " +"alle!</p> <p>På <a href=https://community.kde.org/" +"Get_Involved>https://community.kde.org/Get_Involved</a> finn du " +"informasjon om nokre prosjekt du kan delta i.</p> Om du vil ha meir " +"informasjon eller dokumentasjon, finn du det du treng på <a href=https://" +"techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/</a>." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Støtt KDE</h1> <p>KDE-programma er, og vil alltid " +"vera, gratis, men det er slett ikkje gratis å laga eller vedlikehalda dei." +"</p> <p>For å støtta utviklingsarbeidet har KDE-fellesskapet " +"derfor oppretta KDE e.V., ein ideell organisasjon registrert i Tyskland. " +"KDE e.V. representerer KDE-fellesskapet i juridiske og finansielle saker. På " +"<a href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</a> finn du meir " +"informasjon om organisasjonen.</p> <p>Både økonomisk og annan " +"type støtte er til stor hjelp. Pengane går med til å dekkja utgifter " +"medlemmane våre har ved utviklinga av KDE-programma, samt til juridisk " +"bistand og til organisering av konferansar og møte.</p> <p>På " +"<a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://www.kde.org/" +"community/donations/</a>.</p> kan du lesa om korleis du kan " +"bidra.</p> <p>På førehand tusen takk for støtta di." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Vedlikehaldar og utviklar" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Utviklar" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Støtte for macOS – arbeider med støtte for iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Feilrettingar og generelle forbetringar" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "SFTP-implementering, feilrettingar og generelle forbetringar" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Forbetringar i SMS-tillegget" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Forbetringar i kontakt-tillegget" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Forbetringar av brukarflata og denne «om»-sida" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Fjerntastatur-tillegget og feilrettingar" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Støtte for bruk av tastaturet i fjernstyrings­tillegget, feilrettingar og " +"generelle forbetringar" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" +"Alle andre som har hjelpt til med utviklinga av KDE Connect opp gjennom åra" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Send utklippstavla" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Tapp for å utføra handlinga" diff --git a/po/pl/kdeconnect-android-store.po b/po/pl/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..dfd33d23 --- /dev/null +++ b/po/pl/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Łukasz Wojniłowicz , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-06 13:29+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Zintegruj Androida z Pulpitem Plazmy KDE." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect dostarcza dodatkowych możliwości integracji twojego telefonu z " +"twoim komputerem:\n" +"\n" +"- Współdziel pliki i adresy URL w KDE z dowolnego programu, bezprzewodowo.\n" +"- Emulacja gładzika: używaj ekranu swojego telefonu jako gładzika " +"komputera*.\n" +"- Synchronizacja powiadomień (4.3+): Odczytuj powiadomienia swojego Androida " +"z pulpitu.\n" +"- Współdzielony schowek: kopiuj i wklejaj pomiędzy twoim telefonem i twoim " +"komputerem.\n" +"- Pilot multimedialny: używaj swojego telefonu jako pilota dla odtwarzaczy " +"multimedialnych Linuksa.\n" +"- Połączenie WiFi: nie jest wymagany kabel usb ani bluetooth.\n" +"- Szyfrowanie RSA: twoje informacje są bezpieczne.\n" +"\n" +"Zwróć uwagę, że będzie trzeba wgrać KDE Connect na swoim komputerze, aby ten " +"program zadziałał i uaktualniać wersję z pulpitu tak, po to aby zwiększać " +"jej możliwości.\n" +"\n" +"*UWAGA dla użytkowników Ubuntu: Społeczność z Ubuntu nie uaktualnia swoich " +"repozytoriów tak szybko jak jest uaktualniane oprogramowanie. Niektóre z " +"możliwości mogą nie działać jeśli wersja KDE Connect na twoim pulpicie nie " +"odpowiada tej w twoim telefonie. Aby upewnić się, że zawsze masz najnowszą " +"wersję na pulpicie, użyj tego repozytorium PPA: https://code.launchpad.net/" +"~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/\n" +"\n" +"Program ten jest częścią projektu o otwartym źródle, odwiedź stronę " +"internetową, aby pobrać jego źródła.\n" diff --git a/po/pl/kdeconnect-android.po b/po/pl/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..20b4530a --- /dev/null +++ b/po/pl/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,2004 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2014. +# Łukasz Wojniłowicz , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Ignacy Kajdan , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:47+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.03.70\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Wyślij na urządzenie" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Niepołączony z żadnym urządzeniem" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Połączony z: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Wysyłanie schowka" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Powiadomienia o dzwonieniu" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "" +"Wysyła na inne urządzenie powiadomienia o rozmowach przychodzących na to " +"urządzenie" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Zgłaszanie stanu baterii" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Okresowo zgłasza stan naładowania baterii" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Zgłaszanie łączności" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Zgłasza siłę i stanu sygnału sieciowego" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Udostępnianie systemu plików" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "" +"Udostępnia system plików tego urządzenia do przeglądania innemu urządzeniu" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Współdzielenie schowka" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Współdzieli schowek między urządzeniami" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Wysłano ze schowka" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Obsługa zdalna" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "" +"Używa telefonu lub tabletu jako gładzika i klawiatury do sterowania innym " +"urządzeniem" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Sterowanie prezentacją" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Przełącza strony przy użyciu telefonu" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Odbieranie klawiszy" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "" +"Odbiera naciśnięcia klawiszy z innego urządzenia do sterowania tym " +"urządzeniem" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Sterowanie odtwarzaczem" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Steruje odtwarzaczami tego urządzenia z innego urządzenia" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Wykonywanie poleceń" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Wykonuje polecenia na innym urządzeniu z tego urządzenia" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Udostępnianie kontaktów" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Udostępnia książkę kontaktów tego urządzenia innemu urządzeniu" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Wysyłanie pingów" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Odbiera i wysyła pingi między urządzeniami" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Wysyłanie powiadomień" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Wysyła powiadomienia na inne urządzenia" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Odbieranie powiadomień" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Odbiera powiadomienia z innych urządzeń" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Udostępnianie i pobieranie" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Udostępnia pliki i adresy URL pomiędzy urządzeniami" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Brak urządzeń" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Otwórz ustawienia" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Aby uzyskać dostęp do powiadomień, należy przydzielić uprawnienia" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Aby móc sterować odtwarzaczami na tym urządzeniu, należy udzielić dostępu do " +"powiadomień" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Aby otrzymywać naciśnięcia klawiszy, należy włączyć zdalną klawiaturę KDE " +"Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Wyślij ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Sterowanie odtwarzaczem" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Obsługuj zdalne naciśnięcia klawiszy tylko podczas edycji" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Nie istnieje połączenie zdalnej klawiatury, nawiąż takie połączenie w " +"kdeconnect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Połączenie zdalnej klawiatury jest nawiązane" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Nawiązano więcej niż jedno połączenie zdalnej klawiatury, wybierz urządzenie " +"do ustawienia" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Zdalne sterowanie" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Przesuwanie palcem po ekranie przesuwa wskaźnik myszy. Stuknięcie jednym, " +"dwoma i trzema palcami wywołuje odpowiednio naciśnięcie lewym, prawym i " +"środkowym przyciskiem myszy. Dwa palce przewijają. Długie naciśnięcie " +"rozpoczyna czynność przeciągania i upuszczania." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Ustaw działanie po stuknięciu jednym palcem" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Ustaw działanie po stuknięciu dwoma palcami" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Ustaw działanie po stuknięciu trzema palcami" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Ustaw czułość gładzika" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Ustaw przyspieszenie wskaźnika" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Odwróć stronę przewijania" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Kliknięcie lewym" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Kliknięcie prawym" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Kliknięcie środkowym" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Nic" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Najmniejsza" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Ponad najmniejszą" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Domyślna" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Powyżej domyślnej" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Największa" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Brak przyspieszenia" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Najsłabsze" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Słabsze" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Średnie" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Silniejsze" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Najsilniejsze" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Wyślij naciśnięcia klawiszy do" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Wyślij naciśnięcia klawiszy do gospodarza" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "Wysyłanie naciśnięć klawiszy jest wyłączone - włącz je w ustawieniach" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Nieprawidłowy rodzaj mime - musi być 'text/x-keystrokes'" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Wysłano %1$s na urządzenie %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Ten moduł umożliwia innym programom współdzielenie odcinków tekstu jako " +"naciśnięć klawiszy, które będą wysyłane do podłączonego gospodarza" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Wysyłanie klawiszy" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "" +"Wysyła naciśnięcia klawiszy z tego urządzenia do sterowania innym urządzeniem" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Nasłuchuj danych o rodzaju mime 'text/x-keystrokes'" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Wyślij bezpieczny tekst natychmiastowo" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Wyślij krótkie, liczbowe ciągi znaków, bez potwierdzenia" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Wysyłaj jako naciśnięcia klawiszy" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Odbiera ruchy myszy z innego urządzenia do sterowania tym urządzeniem" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Odbieranie myszy" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Musisz włączyć usługę dostępności" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Bateria: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Bateria: %d%% niski poziom" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Bateria: %d%% ładowanie" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Dane o baterii są niedostępne" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Podłączone urządzenia" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Dostępne urządzenia" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Zapamiętane urządzenia" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Ustawienia wtyczek" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Odparuj" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Sparuj nowe urządzenie" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Nieznane urządzenie" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Urządzenie nieosiągalne" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Urządzenie już sparowano" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Nie można wysłać pakietu" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Upłynął czas na odpowiedź" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Użytkownik zaniechał" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Inny uczestnik zaniechał" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Dane o szyfrowaniu" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Drugie urządzenie nie używa ostatniej wersji KDE Connect, użyto " +"przestarzałego szyfrowania." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Odcisk palca SHA256 certyfikatu twojego urządzenia to:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Odcisk palca SHA256 certyfikatu twojego zdalnego urządzenia to:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Zażądano parowania" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Żądanie parowania z %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Pobieranie %1$d pliku z %2$s" +msgstr[1] "Pobieranie %1$d plików z %2$s" +msgstr[2] "Pobieranie %1$d plików z %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Plik: %1s" +msgstr[1] "(Plik %2$d z %3$d) : %1$s" +msgstr[2] "(Plik %2$d z %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Wysyłanie %1$d pliku do %2$s" +msgstr[1] "Wysyłanie %1$d plików do %2$s" +msgstr[2] "Wysyłanie %1$d plików do %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Plik: %1$s" +msgstr[1] "(Plik %2$d z %3$d) : %1$s" +msgstr[2] "(Plik %2$d z %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Odebrano plik od %1$s" +msgstr[1] "Odebrano %2$d pliki od %1$s" +msgstr[2] "Odebrano %2$d plików od %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Nie udało się odebrać pliku od %1$s" +msgstr[1] "Nie udało się odebrać %2$d z %3$d plików od %1$s" +msgstr[2] "Nie udało się odebrać %2$d z %3$d plików od %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Wysłano plik do %1$s" +msgstr[1] "Wysłano %2$d pliki do %1$s" +msgstr[2] "Wysłano %2$d plików do %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Nie udało się wysłać pliku do %1$s" +msgstr[1] "Nie udało się wysłać %2$d z %3$d plików do %1$s" +msgstr[2] "Nie udało się wysłać %2$d z %3$d plików do %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Stuknij, aby otworzyć" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Stuknij, aby otworzyć „%1s”" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Stuknij, aby odpowiedzieć" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Wyślij naciskając prawym" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Wyślij naciskając środkowym" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Pokaż klawiaturę" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Urządzenie niesparowane" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Zażądaj sparowania" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Przyjmij" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Odrzuć" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Odtwórz" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Przewiń" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Przewiń do przodu" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Zapętlij" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Wymieszaj" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Przyciski naprzód/wstecz" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Dostosuj czas do przewijania wprzód lub wstecz po naciśnięciu" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekund" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 sekund" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekund" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minuty" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Pokaż powiadomienia sterowania mediami" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Steruje odtwarzaczami bez otwierania KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Udostępnij urządzeniu..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Urządzenie to używa nowszej wersji protokołu" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Ustawienia %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa urządzenia" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Otrzymano tekst, zapisano do schowka" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Lista własnych urządzeń" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Dodaj urządzenie po adresie IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Usunięto własne urządzenie" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Jeśli twoje urządzenie nie zostało wykryte samoczynnie, to możesz dodać je " +"ręcznie po wpisaniu jego adresu IP lub nazwy gospodarza. Aby to zrobić, " +"naciśnij pomarańczowy przycisk u dołu ekranu." + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Dodaj urządzenie" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Cofnij" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Hałaśliwe powiadomienia" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Zadrżyj i odegraj dźwięk przy odebraniu pliku" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Własny katalog docelowy" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Pobrane pliki ukażą się w Pobranych" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Pliki zostaną zapisane w poniższym katalogu" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Katalog docelowy" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Udostępnij" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Udostępnij \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filtr powiadomień" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Współdzieli powiadomienia wybranych programów między urządzeniami." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Wyślij powiadomienia tylko gdy ekran jest wyłączony" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "Karta SD %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Karta SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(tylko do odczytu)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Zdjęcia z aparatu" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Dodawanie urządzenia" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Nazwa gospodarza lub adres IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Wykryte karty SD" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Edytuj kartę SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Wybrane miejsca w pamięci" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Dodawanie miejsca w pamięci" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Edytowanie miejsca w pamięci" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Dodaj skrót katalogu aparatu" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Dodaj skrót do katalogu aparatu" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Nie dodawaj skrótu do katalogu aparatu" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Miejsce w pamięci" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "To miejsce było już ustawione" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "kliknij, aby wybrać" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Nazwa do wyświetlania" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Nazwa do wyświetlania jest już używana" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Nazwa do wyświetlania nie może być pusta" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Nie wykryto żadnej karty SD" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Nie ustawiono miejsc w pamięci" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "Aby przeglądać pliki zdalnie, należy ustawić miejsca w pamięci" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Nie znaleziono żadnych odtwarzaczy" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Wysyłanie plików" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Urządzenia KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Tu powinny pojawić się urządzenia podłączone do tej samej sieci i które " +"także mają uruchomione KDE Connect." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Zmień nazwę urządzenia" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Zmień nazwę" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"To sparowane urządzenie jest nieosiągalne. Upewnij się, że jest podłączone " +"do tej samej sieci." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Nie jesteś połączony z siecią Wi-Fi, więc nie będziesz widział żadnych " +"urządzeń. Naciśnij tutaj, aby włączyć Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Niezaufana sieć: wyłączono samowykrywanie." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Nie wgrano żadnych przeglądarek plików." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Wysyłanie SMSów" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Wysyła wiadomości tekstowe tym urządzeniem z innego urządzenia" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Wyślij MMSa" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Aby móc wysyłać MMSa z KDE Connect, musisz ustawić go jako domyślny program " +"do SMSów" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Poszukiwania tego telefonu" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Poszukiwania tego tabletu" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Poszukiwania tego telewizora" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Dzwoni z innego urządzenia na to urządzenie" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Znaleziony" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Niektóre wtyczki wymagają uprawnień do swojego działania (stuknij, aby " +"dowiedzieć się więcej)" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Ta wtyczka wymaga uprawnień do działania" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" +"Musisz przydzielić dodatkowe uprawnienia, aby włączyć wszystkie funkcje" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Niektóre wtyczki mają ograniczone możliwości ze względu na ograniczone " +"uprawnienia (stuknij, aby dowiedzieć się więcej)" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" +"Aby odbierać udostępnianie pliki, musisz wskazać katalog docelowy na nie" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Aby czytać i pisać esemesy na innym urządzeniu, należy nadać uprawnienia do " +"esemesów" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Aby widzieć rozmowy telefoniczne na innym urządzeniu, należy nadać " +"uprawnienia do dziennika rozmów i stanu telefonu" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Aby widzieć nazwę kontaktu zamiast numeru telefonu, należy zezwolić na " +"dostęp do kontaktów telefonu" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Aby współdzielić swoją książkę adresową z innym urządzeniem, musisz nadać " +"uprawnienia do kontaktów" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Wybierz dzwonek" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Zablokowane numery" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Nie pokazuj rozmów, ani SMSów z tych numerów. Podawaj jeden numer na wiersz" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Okładka dla bieżących multimediów" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Ikona urządzenia" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Ikona ustawień" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pełny ekran" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Zakończ prezentację" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Możesz zablokować swoje urządzenie i używać przycisków głośności, aby " +"przejść do kolejnej/poprzedniej strony" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Dodaj polecenie" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Nie zarejestrowano żadnych poleceń" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Nowe polecenie można dodać w ustawieniach systemowych KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Możesz dodawać polecenia na pulpicie" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Sterowanie odtwarzaczem" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Steruje odtwarzaczami innego urządzenia z tego urządzenia" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Inne powiadomienia" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Nieznikający wskaźnik" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Sterowanie multimediami" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Przesyłanie plików" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Wysoki priorytet" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Nowa wiadomość" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Zatrzymaj bieżący odtwarzacz" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Skopiuj adres URL do schowka" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Skopiowano do schowka" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Urządzenie jest nieosiągalne" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Urządzenie jest niesparowane" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Nie ma takiego urządzenia" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "To urządzenie nie ma włączonej wtyczki wykonywania poleceń" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Poszukiwania innego urządzenia" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Dzwoni z tego urządzenia na inne urządzenie" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Zadzwoń" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Głośność innego urządzenia" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Steruje głośnością innego urządzenia z tego urządzenia" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Wycisz" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urządzenia" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Ciemny wygląd" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Więcej ustawień" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Dodatkowe ustawienia, dotyczące danego urządzenia, można znaleźć po wejściu " +"na nie i wybranie „Ustawienia wtyczek”." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Pokaż nieznikające powiadomienia" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Nieznikające powiadomienia" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Stuknij, aby je ustawić w ustawieniach powiadomień" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Ustawienia dodatkowe" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Ustawienia prywatności" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Ustaw swoją prywatność" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Blokuj treści w powiadomieniach" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Blokuj obrazy w powiadomieniach" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Powiadomienia z innych urządzeń" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Uruchamianie aparatu" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Zezwala na uruchamianie aparatu, aby ułatwić robienie i przesyłanie zdjęć" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Nie znaleziono aplikacji do otwarcia tego pliku" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Zdalna klawiatura KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Wskaźnik" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Sieci zaufane" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Ogranicz samowykrywanie do znanych sieci" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Dodaj %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Nie dodałeś jeszcze żadnej zaufanej sieci" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Zezwól wszystkim" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Wymagana zgoda" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Android wymaga pozwolenia na dostęp do położenia, aby móc rozpoznać twoją " +"sieć WiFi" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 odebrał dostęp do schowka wszystkim programom. Ta wtyczka " +"pozostanie wyłączona." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Kontynuuj odtwarzanie tutaj" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Nie można otworzyć adresu URL, aby kontynuować odtwarzanie" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Dom" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Góra" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Lewo" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Prawo" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Dół" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mikrofon" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Sterowanie Dużym Ekranem" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Steruje Dużym Ekranem Plazmy" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Aby zezwolić na używanie mikrofonu twojego telefonu, musisz udzielić do " +"niego dostępu na telefonie" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Mowa" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "ODPOWIEDZ" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "OZNACZ JAKO PRZECZYTANĄ" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Ty" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Wyślij SMSa" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Wyślij MMSa do grupy" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Wyślij długi tekst jako MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Przekształć na MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Po jednej wiadomości" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Po dwóch wiadomościach" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Po trzech wiadomościach" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Po czterech wiadomościach" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Po pięciu wiadomościach" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Obowiązujący wygląd" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Ustaw przy oszczędzaniu energii" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Jasny" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Ciemny" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Zgodny z systemowym" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Jasny" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Ciemny" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Zgłoś błąd" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Darowizna" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Kod źródłowy" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licencje" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Strona sieciowa" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "O programie" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Autorzy" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Podziękowania" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Jajka wielkanocne" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Napisz do twórcy\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Odwiedź stronę twórcy\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Wersja %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "O KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Bądź wolny!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Podnieś" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Obniż" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Stuknij tutaj, aby wpisać" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Napisz tekst" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Wieloplatformowa aplikacja, która umożliwia twoim urządzeniom porozumiewanie " +"się (np. twojemu telefonowi i komputerowi). " + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>O programie</h1> <p>KDE to światowa społeczność " +"inżynierów oprogramowania, artystów, pisarzy, tłumaczy i twórców, którzy są " +"częścią rozwoju <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>" +"Wolnego Oprogramowania</a>. KDE tworzy środowisko pulpitu Plazmy, " +"setki aplikacji i wiele bibliotek programistycznych, aby je wspierać.</" +"p> <p>KDE jest przedsięwzięciem istniejącym ze współpracy; jego " +"ruchami, czy produktami, nie steruje żaden pojedynczy byt. Pracujemy razem, " +"aby osiągnąć wspólny cel, czyli budowę najlepszego Wolnego Oprogramowania na " +"świecie. Każdy jest mile wiedziany, żeby <a href=https://community.kde." +"org/Get_Involved>dołączył i zaczął współtworzyć</a> KDE, włączając " +"w to ciebie.</p> Odwiedź < href=https://www.kde.org/>https://www." +"kde.org/</a> po więcej szczegółów nt. społeczności KDE i " +"oprogramowania, które tworzymy." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Zgłaszaj błędy lub życzenia</h1> <p>Oprogramowanie " +"zawsze można ulepszyć, a zespół KDE jest gotowy, aby to robić. Jednakże ty - " +"użytkownik - musisz nam powiedzieć o tym, co nie działa jak powinno lub co " +"można zrobić lepiej.</p> <p>KDE ma system obsługi błędów. " +"Odwiedź <a href=https://bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> " +"lub użyj przycisku \"Zgłoś błąd\" z ekranu o programie do zgłaszania błędów." +"</p> Jeśli masz sugestie nt. usprawnień, to także możesz ją " +"zarejestrować w naszym systemie obsługi błędów. Upewnij się, że użyjesz " +"ważności o nazwie \"Lista życzeń\"." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Dołącz do KDE</h1> <p>Nie musisz być programistą, aby " +"być członkiem zespołu KDE. Możesz dołączyć do narodowych zespołów, które " +"tłumaczą oprogramowanie. Możesz dostarczać grafikę, zestawy wyglądu, dźwięki " +"i ulepszać dokumentację. To ty decydujesz!</p> <p>odwiedź <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> po szczegóły nt. projektów, w których możesz wziąć " +"udział .</p> Jeśli potrzebujesz więcej szczegółów lub dokumentacji, to " +"odwiedziny na <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde." +"org/</a> dadzą ci to, czego chcesz." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Wesprzyj KDE</h1> <p>Oprogramowanie KDE jest i zawsze " +"będzie dostępne za darmo, jednakże tworzenie go nie jest darmowe.</p> " +"<p>Aby wesprzeć rozwój, społeczność KDE założyła KDE e.V., organizację " +"non-profit prawnie założoną w Niemczech. KDE e.V. stanowi społeczność KDE w " +"sprawach prawnych i finansowych. Zajrzyj na <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> po więcej szczegółów o KDE e.V.</p> " +"<p>KDE korzysta z wielu rodzajów pomocy, w tym także finansowej. " +"Używamy środków do zwracania członkom i innym wydatków, które ponoszą " +"podczas tworzenia. Dalsze środki są używane na wsparcie prawne oraz " +"organizowanie konferencji i spotkań.</p> <p>Zachęcamy do " +"wspierania naszego wysiłku poprzez darowizny, przy użyciu jednego ze " +"sposobów wymienionych na <a href=https://www.kde.org/community/donations/" +">https://www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Dzięki z " +"góry za twoje wsparcie." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Opiekun i programista" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Obsługa macOS. Praca nad obsługą iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Usuwanie błędów i poprawki" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "Implementacja SFTP, usuwanie błędów i ogólne usprawnienia" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Usprawnienia we wtyczce do SMSów" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Usprawnienia we wtyczce kontaktów" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Usprawnienia do interfejsu i strony o programie" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Wtyczka zdalnej klawiatury i usuwanie błędów" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Wsparcie do obsługi klawiatury we wtyczce zdalnego wprowadzania, usuwanie " +"błędów i ogólne usprawnienia" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Inni którzy współtworzyli KDE Connect na przestrzeni lat" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Wysyłanie schowka" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Stuknij, aby wykonać" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Aby udostępniać pliki z twojego telefonu na twoim komputerze, należy " +#~ "zezwolić na dostęp do pamięci telefonu" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Wygląda na to, że korzystasz z internetu mobilnego. KDE Connect działa " +#~ "tylko na lokalnych sieciach." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "Funkcja ta nie jest dostępna w twojej wersji Androida" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Sparowane urządzenie nieosiągalne" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Już zażądano parowania" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Otrzymano nieprawidłowy klucz" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Odebrano odsyłacz od %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Stuknij, aby otworzyć '%1s'" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Połącz ponownie" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Urządzenie" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Sparuj urządzenie" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Ustawienia multimediów" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Urządzenie to używa starej wersji protokołu" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Ustawienia ogólne" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ustawienia" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Nazwa urządzenia" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Sparuj nowe urządzenie" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Rozparuj %s" + +#~ msgctxt "delete_custom_device" +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Usunąć %s?" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Pamięć wewnętrzna" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Dodaj gospodarza/IP" + +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Nazwa gospodarza lub IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s na %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Urządzenie sparowane" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Ta wtyczka nie jest obsługiwana przez to urządzenie" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Musisz nadać uprawnienia, aby uzyskać dostęp do pamięci masowej" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Ciemny wygląd" + +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Nowe powiadomienie" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Wysyłanie pliku do %1s" + +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Wysłano %1$d plik" +#~ msgstr[1] "Wysłano %1$d z %2$d plików" +#~ msgstr[2] "Wysłano %1$d z %2$d plików" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Wszystkie pliki" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Aby uzyskać dostęp do plików z twojego PC aplikacja ta potrzebuje " +#~ "uprawnień do dostępu do pamięci twojego telefonu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Zdjęcia z aparatu" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Użyj tej opcji tylko wtedy, gdy twoje urządzenie nie jest samoczynnie " +#~ "wykrywane. Podaj adres IP i nazwę gospodarza poniżej i dotknij przycisku, " +#~ "aby dodać je do listy. Dotknij istniejącego elementu, aby usunąć go z " +#~ "listy." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "Nieudane wczytywanie wtyczki (stuknij po więcej informacji):" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_oreo_description" +#~ msgid "Required by Android since Android 8.0" +#~ msgstr "Wymagane przez Androida od Androida 8.0" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_pie_description" +#~ msgid "" +#~ "Since Android 9.0, this notification can only be minimized by long " +#~ "tapping on it" +#~ msgstr "" +#~ "Od Androida 9.0 to powiadomienie można zminimalizować tylko poprzez " +#~ "długie stuknięcie na nim" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Zdalne sterowanie" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Plik przychodzący od %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "Ustawienia KDE Connect" + +#~ msgctxt "addcommand_name" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nazwa" + +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Polecenie" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "środek" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "domyślne" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Steruj dźwiękiem/obrazem ze swojego telefonu" + +#~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +#~ msgid "Runs a command on your system" +#~ msgstr "Wykonuje polecenie na twoim systmie" + +#~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +#~ msgid "Save incoming files to the phone storage" +#~ msgstr "Zapisz przychodzące pliki do pamięci telefonu" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "Otwórz zdalne sterowanie" + +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "Otwórz sterowanie gładzikiem" + +#~ msgctxt "mousepad_info" +#~ msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor" +#~ msgstr "Przesuń kciukiem po ekranie, aby przesunąć wskaźnik myszy" + +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "Wybierz wtyczki" + +#~ msgctxt "mpris_time_settings_title" +#~ msgid "Interval Time" +#~ msgstr "Czas okresu" + +#~ msgctxt "custom_device_list" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Lista własnych urządzeń" + +#~ msgctxt "custom_device_list_summary" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Lista własnych urządzeń" + +#~ msgctxt "category_not_paired_devices" +#~ msgid "Not paired devices" +#~ msgstr "Brak sparowanych urządzeń" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#~ msgid "Mouse Remote Control" +#~ msgstr "Zdalne sterowanie myszą" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +#~ msgid "Control your mouse remotely" +#~ msgstr "Steruj swoją myszą zdalnie" diff --git a/po/pt/kdeconnect-android-store.po b/po/pt/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..50861792 --- /dev/null +++ b/po/pt/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-03 10:46+0000\n" +"Last-Translator: Albert Vaca Cintora \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: PPA WiFi RSA Connect Ubuntu Android\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integrar o Android com a Área de Trabalho Plasma do KDE." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"O KDE Connect oferece diversas funcionalidades para integrar o seu telemóvel " +"com o seu computador:\n" +"\n" +"- Partilhar ficheiros e URL's com o KDE a partir de qualquer aplicação, sem " +"fios.\n" +"- Emulação do rato por toque: Use o ecrã do seu telemóvel como o rato do seu " +"computador.\n" +"- Sincronização das notificações (4.3+): Leia as notificações do seu Android " +"no ecrã.\n" +"- Área de transferência partilhada: copie e cole entre o seu telemóvel e o " +"computador.\n" +"- Comando à distância multimédia: Use o seu telemóvel como um comando para " +"os leitores multimédia do Linux.\n" +"- Ligação WiFi: sem necessidade de fios USB ou Bluetooth.\n" +"- Encriptação RSA: a sua informação fica segura.\n" +"\n" +"Lembre-se que terá de instalar o KDE Connect no seu computador para esta " +"aplicação funcionar e manter a versão do computador actualizada com a versão " +"de Android para as últimas funcionalidades resultarem.\n" +"\n" +"*NOTA para os utilizadores de Ubuntu: Os responsáveis do Ubuntu não estão a " +"actualizar os repositórios tão rapidamente quanto é actualizada esta " +"aplicação. Algumas funcionalidades não irão funcionar se a versão do KDE " +"Connect no seu ecrã não corresponder à versão no seu computador; use então " +"este repositório PPA: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/" +"ppa/\n" +"\n" +"Esta aplicação faz parte de um projecto de código aberto; visite a página " +"Web para obter o código-fonte.\n" diff --git a/po/pt/kdeconnect-android.po b/po/pt/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..184939f1 --- /dev/null +++ b/po/pt/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1720 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-28 02:26+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: Android ping Connect SD SHA tablet kdeconnect slide\n" +"X-POFile-SpellExtra: Fi Wi WiFi Mic MMSC MMS text keystrokes Konqi macOS\n" +"X-POFile-SpellExtra: iOS SFTP Wishlist\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Enviar para o Dispositivo" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Não está ligado a nenhum dispositivo" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Ligado a: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Enviar para a Área de Transferência" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Notificação telefónica" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Enviar notificações para as chamadas recebidas" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Relatório da bateria" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Comunicar periodicamente o estado da bateria" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Relatório da conectividade" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Comunicar o estado e a potência do sinal da rede" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Exposição do sistema de ficheiros" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Permite navegar pelo sistema de ficheiros remoto deste dispositivo" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Sincronização da área de transferência" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Partilhar o conteúdo da área de transferência" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Enviado para a Área de Transferência" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Introdução remota de dados" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Usar o seu telefone ou 'tablet' como um rato ou teclado" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Apresentação remota" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Use o seu dispositivo para mudar de 'slides' numa apresentação" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Receber as teclas remotamente" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Receber eventos de teclas dos dispositivos remotos" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Comandos multimédia" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Oferece um comando à distância para o seu leitor multimédia" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Executar um Comando" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Despoletar comandos remotos a partir do seu telefone ou 'tablet'" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Sincronização de Contactos" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Permitir a sincronização do livro de contactos do dispositivo" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Contacto" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Enviar e receber pedidos de contacto ('ping')" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Sincronização da notificação" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Aceder às suas notificações a partir de outros dispositivos" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Receber as notificações" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Receber as notificações de outros dispositivos e mostrá-las no Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Partilhar e receber" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Partilhar ficheiros e URL's entre dispositivos" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Sem dispositivos" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Abrir a configuração" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Precisa de dar permissões de acesso às notificações" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Para poder controlar os seus leitores multimédia, terá de dar acesso às " +"notificações" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Para receber eventos de teclado, tem de activar o Teclado Remoto do KDE " +"Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Enviar um pedido de contacto" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Comando multimédia" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Lidar com as teclas remotas apenas na edição" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Não existe nenhuma ligação activa a teclados remotos - crie uma no " +"'kdeconnect'" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "A ligação ao teclado remoto está activa" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Existe mais que uma ligação a teclados remotos; seleccione o dispositivo a " +"configurar" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Introdução remota de dados" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Mova um dedo pelo ecrã para mover o cursor do rato. Dê um toque para " +"carregar no botão esquerdo e use dois/três dedos para os botões direito e do " +"meio. Use uma pressão longa para arrastar e largar." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Definir a acção do toque com um dedo" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Definir a acção do toque com dois dedos" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Definir a acção do toque com três dedos" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Definir a sensibilidade do rato por toque" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Definir a aceleração do cursor" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Direcção de Deslocamento Inversa" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Botão esquerdo" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Botão direito" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Botão do meio" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Mais Lento" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Ainda Mais Lento" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Predefinição" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Acima da Predefinição" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Mais Rápido" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Sem Aceleração" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Mais Fraca" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Fraca" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Forte" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Mais Forte" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Enviar os eventos de teclado para" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Enviar os eventos de teclado para a máquina" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" +"O envio de eventos de teclado está desactivado - active-o na configuração" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "O tipo MIME é inválido - precisa de ser 'text/x-keystrokes'" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Foi enviado o %1$s para o dispositivo %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Este módulo permite a outras aplicações partilharem segmentos de texto como " +"eventos de teclado que serão enviados para a máquina ligada" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Enviar os Eventos de Teclado" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Activar o Envio de Eventos de Teclado" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Fica à espera de dados com o tipo MIME 'text/x-keystrokes'" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Enviar texto de forma segura e imediata" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Enviar textos curtos e apenas numéricos sem confirmação" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Enviar como eventos de teclado" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Receber o movimento remoto do rato" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Receptor do rato" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Precisa de activar o Serviço de Acessibilidade" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Bateria: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Bateria: %d%% Bateria Fraca" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Bateria: %d%% a carregar" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "A informação da bateria não está disponível" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Dispositivos ligados" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Dispositivos disponíveis" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Dispositivos recordados" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Configuração do 'plugin'" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Desemparelhar" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Emparelhar um novo dispositivo" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Dispositivo desconhecido" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Dispositivo inacessível" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "O dispositivo já foi emparelhado" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Não foi possível enviar o pacote" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Expirou o tempo-limite" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Cancelado pelo utilizador" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Cancelado pela outra máquina" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Dados de Encriptação" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"O outro dispositivo não usa uma versão recente do KDE Connect; será usado o " +"método antigo de encriptação." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "A impressão digital SHA256 do certificado do seu dispositivo é:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "A impressão digital SHA256 do certificado do dispositivo remoto é:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Emparelhamento pedido" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Pedido de emparelhamento de %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "A receber %1$d ficheiro de %2$s" +msgstr[1] "A receber %1$d ficheiros de %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Ficheiro: %1$s" +msgstr[1] "(Ficheiro %2$d de %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "A enviar %1$d ficheiro para o %2$s" +msgstr[1] "A enviar %1$d ficheiros para o %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Ficheiro: %1$s" +msgstr[1] "(Ficheiro %2$d e %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Ficheiro recebido de %1$s" +msgstr[1] "Foram recebidos %2$d ficheiros de %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Falhou a recepção do ficheiro de %1$s" +msgstr[1] "Falhou a recepção de %2$d de %3$d ficheiros de %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Foi enviado um ficheiro para %1$s" +msgstr[1] "Foram enviados %2$d ficheiros para %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Não foi possível enviar o ficheiro para o %1$s" +msgstr[1] "Não foi possível enviar %2$d de %3$d ficheiros para o %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Toque para abrir" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Toque para abrir o '%1s'" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Não é possível criar o ficheiro %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Toque para responder" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Enviar um Botão Direito" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Enviar um Botão do Meio" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Mostrar o Teclado" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Dispositivo não emparelhado" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Pedir o emparelhamento" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Rejeitar" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Tocar" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Recuar" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Avançar" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Ciclo" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Aleatório" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Botões para avançar/recuar" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Ajusta o tempo para o avanço/recuo quando pressionar" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 segundos" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 segundos" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 segundos" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutos" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Mostrar a notificação do controlo multimédia" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Permite controlar os seus leitores multimédia sem abrir o KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Partilhar Com..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Este dispositivo usa uma versão mais recente do protocolo" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Configuração do %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Nome do dispositivo inválido" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Texto recebido e guardado na área de transferência" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Lista de dispositivos personalizada" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Adicionar dispositivos pelo IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Dispositivo personalizado removido" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Se o seu dispositivo não for detectado automaticamente, poderá adicionar o " +"seu endereço IP ou nome da máquina, carregando no botão da Acção Flutuante" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Adicionar um dispositivo" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Notificações com ruído" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibrar e tocar um som ao receber um ficheiro" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Personalizar a pasta de destino" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Os ficheiros recebidos irão aparecer em 'Transferências'" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Os ficheiros serão guardados na pasta abaixo" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Pasta de destino" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Partilhar" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Partilhar o \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filtro de notificações" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "As notificações serão sincronizadas para as aplicações seleccionadas." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Enviar notificações apenas se o ecrã estiver desligado" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "Cartão SD %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Cartão SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(apenas para leitura)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Fotografias" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Adicionar um dispositivo" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Nome ou IP da máquina" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Cartões SD detectados" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Editar o cartão SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Locais de armazenamento configurados" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Adicionar um local de armazenamento" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Editar o local de armazenamento" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Adicionar um atalho para a pasta da câmara" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Adicionar um atalho para a pasta da câmara" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Não adicionar um atalho para a pasta da câmara" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Local de armazenamento" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Este local já foi configurado" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "carregar para seleccionar" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Nome visível" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Este nome visível já foi usado" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "O nome visível não pode estar vazio" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Nenhum cartão SD detectado" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Não estão configurados locais de armazenamento" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Para aceder a ficheiros remotos, tem de configurar os locais de armazenamento" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Não foram encontrados leitores" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Enviar os ficheiros" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Dispositivos do KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Os outros dispositivos a executar o KDE Connect na mesma rede que você " +"deverão aparecer aqui." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Mudar o nome do dispositivo" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Mudar o Nome" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Este dispositivo emparelhado não está acessível. Certifique-se que está " +"ligado à mesma rede que você." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Não está ligado a nenhuma rede Wi-Fi, pelo que poderá não conseguir ver " +"nenhuns dispositivos. Carregue aqui para activar o Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Não é uma rede fidedigna: a descoberta automática está desactivada." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Não existem gestores de ficheiros instalados." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Enviar um SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Enviar mensagens de texto a partir do seu ambiente de trabalho" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Enviar um MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Para poder enviar MMS's a partir do KDE Connect, é necessário configurá-lo " +"como a aplicação de SMS's predefinida." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Descobrir o meu telefone" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Descobrir o meu 'tablet'" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Descobrir a minha TV" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Toca este dispositivo para que o possa encontrar" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Encontrei" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Alguns 'plugins' precisam de permissões para funcionar (toque para mais " +"informações):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Este 'plugin' precisa de permissões para funcionar" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Precisa de dar permissões extra para activar todas as funcionalidades" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Alguns 'plugins' têm funcionalidades desactivadas devido à falta de " +"permissões (toque para obter mais informações):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" +"Para receber os ficheiros partilhados, tem de escolher uma pasta de destino" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Para ler e escrever SMS's a partir do seu ambiente de trabalho, precisa de " +"dar permissões para os SMS's" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Para ver as chamadas telefónicas a partir do seu ambiente de trabalho, " +"precisa de dar permissões para o registo de chamadas telefónicas e do estado " +"do telemóvel" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Para ver o nome de um contacto em vez do seu número de telefone, precisa de " +"dar acesso aos contactos do telemóvel" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Para partilhar o seu livro de contactos com o ambiente de trabalho, precisa " +"de dar permissões para os contactos" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Seleccione um toque de chamada" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Números bloqueados" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Não mostrar as chamadas e SMS's desses números. Por favor, indique um número " +"por linha" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Capa do conteúdo actual" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Ícone do dispositivo" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Ícone de configuração" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Ecrã Completo" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Sair da apresentação" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Poderá bloquear o seu dispositivo para usar as teclas de volume como botões " +"para o 'slide' anterior/seguinte" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Adicionar um comando" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Não existem comandos registados" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Poderá adicionar comandos novos na Configuração do Sistema KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Poderá adicionar comandos no ambiente de trabalho" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Controlo de Leitores Multimédia" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" +"Controle os leitores multimédia dos seus telemóveis a partir de outro " +"dispositivo" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Outras notificações" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Indicador persistente" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Comando multimédia" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Transferência de ficheiros" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Alta prioridade" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Nova Mensagem" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Parar o leitor actual" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Copiar o URL para a área de transferência" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Copiado para a área de transferência" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "O dispositivo está inacessível" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "O dispositivo não está emparelhado" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Não existe esse dispositivo" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Este dispositivo não tem o 'Plugin' de Execução de Comandos activo" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Procurar um dispositivo remoto" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Fazer tocar o seu dispositivo remoto" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Toque" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Volume do sistema" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Controle o volume do sistema desde o dispositivo remoto" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispositivo" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Tema escuro" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Mais configurações" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"As configurações por dispositivo podem ser encontradas na 'Configuração do " +"plugin' dentro de um dado dispositivo." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Mostrar uma notificação persistente" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Notificação persistente" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Toque para activar/desactivar na configuração das Notificações" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Opções extra" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Opções de privacidade" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Defina as suas opções de privacidade" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Bloquear o conteúdo das notificações" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Bloquear as imagens das notificações" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Notificações dos outros dispositivos" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Lançar a câmara" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Lança a aplicação da câmara para facilitar a tirada de fotografias e sua " +"transferência" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Não existe nenhuma aplicação adequada para abrir este ficheiro" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Teclado Remoto do KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Cursor" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Redes fidedignas" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Restringir a descoberta automática às redes desconhecidas" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Adicionar a %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Ainda não adicionou nenhuma rede fidedigna" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Permitir tudo" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "É necessária a permissão" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"O Android precisa da permissão de Localização para identificar a sua rede " +"WiFi" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"O Android 10 removeu o acesso à área de transferência para todas as " +"aplicações. Este 'plugin' ficará desactivado." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Continuar a tocar aqui" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Não é possível abrir o URL para continuar a tocar" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Início" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Cima" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Baixo" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mic" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Comando à distância do ecrã grande" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" +"Use o seu dispositivo como um comando à distância para o Plasma em Ecrã " +"Grande" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Para partilhar os dados provenientes do microfone do seu telefone, terá de " +"dar acesso à entrada de áudio do telefone" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Fala" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "RESPONDER" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MARCAR COMO LIDA" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Você" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Enviar um MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Enviar um MMS em grupo" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Enviar o texto extenso como MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Converter para MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Ao fim de uma mensagem" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Ao fim de duas mensagens" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Ao fim de três mensagens" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Ao fim de quatro mensagens" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Ao fim de cinco mensagens" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Escolha o tema" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Definido pela Poupança da Bateria" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Claro" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Escuro" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Predefinição do Sistema" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Claro" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Escuro" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Comunicar um Erro" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Doar" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Código-Fonte" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licenças" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Página Web" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Acerca" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Agradecimentos" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Truque Escondido" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"E-mail para o colaborador\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Ir à página Web do colaborador\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Versão %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Acerca do KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Seja Livre!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Subir" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Descer" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Toque aqui para abrir" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Compor o texto" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Aplicação multi-plataformas que permite aos seus dispositivos comunicarem (p." +"ex., o seu telefone e o seu computador)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Acerca</h1> <p>O KDE é uma grande comunidade mundial " +"de engenheiros de 'software', artistas, tradutores e criadores comprometidos " +"com o desenvolvimento de <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." +"html>Software Livre</a>. O KDE produz o ambiente de trabalho " +"Plasma, centenas de aplicações e as diversas bibliotecas de 'software' que " +"dão suporte a elas.</p> <p>O KDE é uma empresa cooperativa: " +"nenhuma entidade única controla a sua direcção ou produtos. Em vez disso, " +"trabalhamos juntos para atingir o objectivo comum de criar o melhor Software " +"Livre do mundo. Todos são bem-vindos para se <a href=https://community." +"kde.org/Get_Involved>juntarem e contribuírem</a> para o KDE, " +"incluindo você mesmo.</p> Vá a <a href=https://www.kde.org/>" +"https://www.kde.org/</a> para obter mais informações sobre a " +"comunidade do KDE e as aplicações que produzimos." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Comunicar Erros ou Pedidos</h1> <p>O software pode ser " +"sempre melhorado, e a equipa do KDE está preparada para o fazer. Contudo, " +"você - o utilizador - deve--nos avisar quando algo não funciona como seria " +"de esperar ou quando poderá ser feito de melhor maneira.</p> <p>" +"O KDE tem um sistema de registo de erros. Vá a <a href=https://bugs.kde." +"org/>https://bugs.kde.org/</a> ou use o botão \"Comunicar um Erro\" " +"do ecrã 'Acerca' para relatar erros.</p> Se tiver uma sugestão de " +"melhorias, então é bem-vindo para usar o sistema de registo de erros para " +"registar o seu pedido. Certifique-se que usa o tipo de criticidade \"Wishlist" +"\" (Lista de Pedidos)." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Juntar-se ao KDE</h1> <p>Não tem de ser um programador " +"de aplicações para ser um membro da equipa do KDE. Poder-se-á juntar às " +"equipas nacionais que traduzem as interfaces das aplicações. Poderá fornecer " +"imagens, temas, sons e documentação melhorada. Você decide!</p> <" +"p>Visite a página <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>" +"https://community.kde.org/Get_Involved</a> para obter mais informações " +"sobre alguns projectos nos quais pode participar.</p> Se necessita de " +"mais informações ou de documentação, então uma visita a <a href=https://" +"techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/</a> oferecer-lhe-á o " +"que necessitar." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Suporte ao KDE</h1> <p>As aplicações do KDE são e " +"sempre serão disponibilizadas sem qualquer encargo, contudo a criação das " +"mesma não é gratuita.</p> <p>Para dar apoio ao desenvolvimento, " +"a comunidade do KDE criou o KDE e.V., uma organização sem fins lucrativos " +"fundada a nível legal na Alemanha. O KDE e.V. representa a comunidade do KDE " +"nos assuntos legais e financeiros. Veja em <a href=https://ev.kde.org/>" +"https://ev.kde.org/</a> mais informações sobre o KDE e.V.</p> " +"<p>O KDE beneficia de diversos tipos de contribuições, incluindo " +"financeiras. Usamos os fundos para reembolsar os membros e outros " +"colaboradores por despesas em que incorram nas suas contribuições. Os " +"restantes fundos são usados para suporte legal e para a organização de " +"conferências e reuniões.</p> <p>Gostaríamos de o encorajar a " +"apoiar os nossos esforços com uma doação financeira, usando uma das formas " +"descritas em <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Muito obrigado desde " +"já pelo seu apoio." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Manutenção e desenvolvimento" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvimento" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Suporte para o macOS. A tratar do suporte para iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Correcções de erros e melhorias gerais" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "Implementação do SFTP, correcções de erros e melhorias gerais" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Melhorias no 'plugin' de SMS" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Melhorias no 'plugin' de contactos" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Melhorias na interface e nesta página Acerca" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "'Plugin' do teclado remoto e correcções de erros" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Suporte para usar o teclado no 'plugin' de introdução de dados remoto, " +"correcções de erros e melhorias gerais" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Todos os que contribuíram para o KDE Connect ao longo dos tempos" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Enviar para a área de transferência" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Toque para executar" diff --git a/po/pt_BR/kdeconnect-android-store.po b/po/pt_BR/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..0e1805b8 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# André Marcelo Alvarenga , 2014, 2018. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android-store\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-17 13:54-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integrar o Android com a área de trabalho Plasma do KDE." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"O KDE Connect oferece diversas funcionalidades para integrar seu celular e " +"computador:\n" +"\n" +"- Compartilhar arquivos e URLs com o KDE a partir de qualquer aplicativo, " +"sem fios.\n" +"- Emulação do touchpad: Use a tela do seu celular como touchpad do seu " +"computador*.\n" +"- Sincronização das notificações (4.3+): Leia as notificações do seu Android " +"na sua área de trabalho.\n" +"- Área de transferência compartilhada: Copie e cole entre seu celular e " +"computador.\n" +"- Controle remoto multimídia: Use seu celular como controle remoto para " +"reprodutores multimídia do Linux.\n" +"- Conexão WiFi: Sem necessidade de fios USB ou Bluetooth.\n" +"- Criptografia RSA: Suas informações ficam seguras.\n" +"\n" +"Lembre-se de que é necessário instalar o KDE Connect no seu computador para " +"este aplicativo funcionar e também manter a versão do computador atualizada " +"com a versão do aparelho Android, para que as últimas funcionalidades " +"funcionem.\n" +"\n" +"*Aviso para usuários do Ubuntu: Os responsáveis pelo Ubuntu não estão " +"atualizando os repositórios tão rapidamente quanto este aplicativo. Algumas " +"funcionalidades não funcionarão se a versão do KDE Connect do seu computador " +"não corresponder à versão no seu celular. Nesse caso, use este repositório " +"PPA: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Este aplicativo é integrante de um projeto de software livre. Visite o site " +"para obter o código-fonte.\n" diff --git a/po/pt_BR/kdeconnect-android.po b/po/pt_BR/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..bc22fc69 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1722 @@ +# Translation of kdeconnect-android.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2013-2020 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# André Marcelo Alvarenga , 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020. +# Aracele Torres , 2014. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-02 09:18-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Enviar para dispositivo" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Não está conectado a nenhum dispositivo" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Conectado a: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Enviar área de transferência" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Notificação de telefonia" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Envia notificações de chamadas recebidas" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Relatório da bateria" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Informação periódica do status da bateria" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Relatório de conectividade" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Reportar o nível de sinal da rede e o status" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Exposição do sistema de arquivos" + +# Manter com tamanho reduzido para ficar totalmente visível. (Alvarenga) +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Permite navegar remotamente pelo sistema de arquivos deste telefone" + +# Manter com tamanho reduzido para ficar totalmente visível. (Alvarenga) +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Sincronizar área de transferência" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Compartilha o conteúdo da área de transferência" + +# Manter com tamanho reduzido para ficar totalmente visível. (Alvarenga) +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Área de transferência enviada" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Introdução de dados remota" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Use seu celular ou tablet como mouse e teclado" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Apresentação de slides remota" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Use o seu dispositivo para mudar os slides de uma apresentação" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Receber pressionamento de teclas remoto" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Recebe os eventos de pressionamento de teclas dos dispositivos remotos" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Controle multimídia" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Fornece um controle remoto de seu reprodutor de mídia" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Executar comando" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Aciona comandos remotos a partir do seu celular ou tablet" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Sincronização de contatos" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Permite a sincronização do livro de endereços do dispositivo" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Envia e recebe pings" + +# Manter com tamanho reduzido para ficar totalmente visível. (Alvarenga) +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Sincronizar notificações" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Acesse suas notificações a partir de outros dispositivos" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Receber notificações" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Recebe as notificações de outros dispositivos e as mostra no Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Compartilhar e receber" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Compartilha arquivos e URLs entre os dispositivos" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Sem dispositivos" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Abrir configurações" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Você precisa conceder permissão para acessar as notificações" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Para ser possível controlar os seus leitores multimídia é necessário " +"conceder acesso às notificações" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Para receber eventos de teclado é preciso ativar o Teclado Remoto do KDE " +"Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Enviar ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Controle multimídia" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Lidar com as teclas remotas apenas na edição" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Não existe nenhuma conexão ativa a teclados remotos, crie uma no kdeconnect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "A conexão ao teclado remoto está ativa" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Existe mais que uma conexão a teclados remotos. Selecione o dispositivo a " +"configurar" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Introdução de dados remota" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Mova um dedo pela tela para mover o ponteiro do mouse. Dê um toque para " +"clicar e use dois/três dedos para os botões da direita e do meio. Use dois " +"dedos para rolar a tela. Use uma pressão longa para arrastar e soltar." + +# Manter com tamanho reduzido para ficar totalmente visível. (Alvarenga) +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Definir ação do toque com dois dedos" + +# Manter com tamanho reduzido para ficar totalmente visível. (Alvarenga) +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Definir ação do toque com dois dedos" + +# Manter com tamanho reduzido para ficar totalmente visível. (Alvarenga) +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Definir ação do toque com três dedos" + +# Manter com tamanho reduzido para ficar totalmente visível. (Alvarenga) +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Definir sensibilidade do touchpad" + +# Manter com tamanho reduzido para ficar totalmente visível. (Alvarenga) +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Definir aceleração do ponteiro" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Direção de rolagem inversa" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Clique esquerdo" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Clique direito" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Clique com o botão do meio" + +# Nenhuma ação. (Alvarenga) +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Nenhuma" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Mais lento" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Acima do mais lento" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Acima do padrão" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Mais rápido" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Sem aceleração" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Muito fraca" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Fraca" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Forte" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Muito forte" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Enviar pressionamento de teclas para " + +#, fuzzy +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Enviar pressionamento de teclas para o host" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" +"O envio de pressionamento de tecla está desabilitado - habilite-o nas " +"configurações" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Tipo MIME inválido - precisa ser 'text/x-keystrokes'" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Enviar %1$s para o dispositivo %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Este módulo permite a outros aplicativos compartilhar segmentos de texto " +"como pressionamento de teclas que serão enviados para o host conectado" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Enviar pressionamento de teclas" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Habilitar o envio de pressionamento de teclas" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Enviar texto seguro imediatamente" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Enviar como pressionamento de teclas" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Receber movimento de mouse remoto" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Receptor de mouse" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Você precisa habilitar o serviço de acessibilidade" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Bateria: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Bateria: %d%% bateria baixa" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Bateria: %d%% carregando" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Informação de bateria não disponível" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Dispositivos conectados" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Dispositivos disponíveis" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Dispositivos lembrados" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Configuração dos plugins" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Cancelar emparelhamento" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Emparelhar novo dispositivo" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Dispositivo desconhecido" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Dispositivo inacessível" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Dispositivo já emparelhado" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Não foi possível enviar o pacote" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Tempo limite expirou" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Cancelado pelo usuário" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Cancelado pelo outro dispositivo" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Informação de criptografia" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"O outro dispositivo não usa uma versão recente do KDE Connect. Será " +"utilizado o método antigo de criptografia." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "A impressão digital SHA256 do certificado do seu dispositivo é:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "A impressão digital SHA256 do certificado do dispositivo remoto é:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Solicitação de emparelhamento" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Emparelhamento solicitado por %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Recebendo %1$d arquivo de %2$s" +msgstr[1] "Recebendo %1$d arquivos de %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Arquivo: %1s" +msgstr[1] "(Arquivo %2$d de %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Enviando %1$d arquivo para %2$s" +msgstr[1] "Enviando %1$d arquivos para %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Arquivo: %1$s" +msgstr[1] "(Arquivo %2$d de %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Arquivo recebido de %1$s" +msgstr[1] "Recebidos %2$d arquivos de %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Falha na recepção do arquivo de %1$s" +msgstr[1] "Falha na recepção de %2$d de %3$d arquivos de %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Enviar arquivo para %1$s" +msgstr[1] "Enviar %2$d arquivos para %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Não foi possível enviar o arquivo para %1$s" +msgstr[1] "Não foi possível enviar %2$d de %3$d arquivos para o %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Toque para abrir" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Toque para abrir o '%1s'" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Não foi possível criar o arquivo %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Toque para responder" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Enviar um Botão Direito" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Enviar um Botão do Meio" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Mostrar teclado" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Dispositivo não emparelhado" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Solicitar emparelhamento" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Rejeitar" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Retornar" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Avançar rapidamente" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Repetição" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Embaralhar" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Botões para avançar/voltar" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Ajuste o tempo para avançar ou retroceder quando pressionar" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 segundos" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 segundos" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 segundos" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutos" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Mostrar a notificação do controle multimídia" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" +"Permite controlar os seus reprodutores de mídias sem abrir o KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Compartilhar com..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Este dispositivo usa uma versão mais recente do protocolo" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Configurações de %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Nome do dispositivo inválido" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Texto recebido e salvo na área de transferência" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Lista de dispositivos personalizada" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Adicionar dispositivos pelo IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Dispositivo personalizado excluído" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Se o seu dispositivo não for detectado automaticamente você pode adicionar o " +"endereço IP ou nome de máquina dele clicando no botão de ação flutuante" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Adicionar um dispositivo" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Notificações sonoras" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibra e reproduz um som ao receber um arquivo" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Personalizar a pasta de destino" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Os arquivos recebidos irão aparecer em Downloads" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Os arquivos serão armazenados na pasta abaixo" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Pasta de destino" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Compartilhar" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Compartilhar \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filtro de notificações" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "As notificações dos aplicativos selecionados serão sincronizadas." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Envia notificações apenas se a tela estiver desligada" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "Cartão SD %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Cartão SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(somente leitura)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Imagens da câmera" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Adicionar dispositivo" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Nome de máquina ou endereço IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Cartões SD detectados" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Editar cartão SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Locais de armazenamento configurados" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Adicionar local de armazenamento" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Editar local de armazenamento" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Adicionar atalho para pasta da câmera" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Adiciona um atalho para a pasta da câmera" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Não adiciona um atalho para a pasta da câmera" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Local de armazenamento" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Este local já foi configurado" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "clique para selecionar" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Nome de exibição" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Este nome de exibição já está em uso" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "O nome de exibição não pode esta vazio" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Nenhum cartão SD detectado" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Nenhum local de armazenamento configurado" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Para acessar arquivos remotamente você precisa configurar locais de " +"armazenamento" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Nenhum reprodutor encontrado" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Enviar arquivos" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Dispositivos do KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Outros dispositivos executando o KDE Connect na mesma rede devem aparecer " +"aqui." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Renomear dispositivo" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Este dispositivo emparelhado não está acessível. Certifique-se de que está " +"conectado à mesma rede que você." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Você não está conectado a nenhuma rede Wi-Fi, então não conseguirá ver " +"nenhum dispositivo. Clique aqui para ativar o Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Não é uma rede confiável: a descoberta automática está desativada." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Não há gerenciadores de arquivos instalados." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Enviar SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Envia mensagens de texto do seu Desktop" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Enviar MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Para poder enviar MMS do KDE Connect você precisa primeiro defini-lo como o " +"aplicativo SMS padrão." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Encontrar meu celular" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Encontrar meu tablet" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Encontrar minha TV" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Faça este aparelho tocar para encontrá-lo" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Encontrado" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Alguns plugins precisam de permissões para funcionar (toque para mais " +"informações):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Este plugin precisa de permissões para funcionar" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Você precisa conceder permissões extras para ativar todas as funções" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Alguns plugins possuem recursos desativados devido à falta de permissões " +"(toque para obter mais informações):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" +"Para receber arquivos compartilhados você precisa escolher uma pasta de " +"destino" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Para ler e gravar SMS a partir do seu ambiente de trabalho é necessário " +"conceder permissão para SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Para ver as chamadas telefônicas no seu ambiente de trabalho é preciso dar " +"permissões para registro de chamadas telefônicas e do estado do celular" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Para ver o nome de um contato em vez do seu número de telefone é necessário " +"conceder acesso aos contatos do celular" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Para compartilhar o seu livro de endereços com o ambiente de trabalho é " +"necessário conceder permissão para os contatos" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Selecionar um toque de chamada" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Números bloqueados" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Não mostrar as chamadas e SMS destes números. Indique um número por linha." + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Capa da mídia atual" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Ícone do dispositivo" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Ícone de configurações" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Tela inteira" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Sair da apresentação" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Você pode bloquear o seu dispositivo e usar as teclas de volume para ir para " +"o slide anterior/próximo" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Adicionar um comando" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Não há comandos registrados" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" +"Você pode adicionar novos comandos nas Configurações do Sistema KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Você pode adicionar comandos no ambiente de trabalho" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Controle do reprodutor de mídia" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" +"Controle os reprodutores de mídias do seu celular a partir de outro " +"dispositivo" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Outras notificações" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Indicador persistente" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Controle multimídia" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Transferência de arquivo" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Prioridade alta" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Nova mensagem" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Parar o reprodutor atual" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Copiar URL para a área de transferência" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Copiado para a área de transferência" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Dispositivo não acessível" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Dispositivo não emparelhado" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Este dispositivo não existe" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Este dispositivo não tem o plugin 'Executar comando' ativo" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Procurar dispositivo remoto" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Fazer tocar o seu dispositivo remoto" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Toque" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Volume do sistema" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Controle o volume do sistema a partir do dispositivo remoto" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Sem áudio" + +# Todos os aplicativos. (Alvarenga) +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Todos" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Nome do dispositivo" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Tema escuro" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Mais opções" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"As configurações por dispositivo podem ser encontradas nas 'Configurações do " +"plugin' dentro de um determinado dispositivo." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Mostrar a notificação persistente" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Notificação persistente" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Toque para ativar/desativar na configuração das Notificações" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Opções extras" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Opções de privacidade" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Defina as suas opções de privacidade" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Bloquear o conteúdo das notificações" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Bloquear as imagens das notificações" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Notificações dos outros dispositivos" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Iniciar câmera" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Iniciar o aplicativo da câmera para facilitar a captura e transferência de " +"fotos" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Não foi encontrado nenhum aplicativo adequado para abrir este arquivo" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Teclado Remoto do KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Ponteiro" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Redes confiáveis" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Restringir a descoberta automática a redes conhecidas" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Adicionar à %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Você ainda não adicionou nenhuma rede confiável" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Permitir tudo" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "É necessário ter permissão" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"O Android precisa da permissão de Localização para identificar a sua rede Wi-" +"Fi" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"O Android 10 removeu o acesso à área de transferência para todos os " +"aplicativos. Este plugin ficará desativado." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Continuar tocando aqui" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Não foi possível abrir a URL para continuar tocando" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Início" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Para cima" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Para baixo" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mic" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Controle remoto do Bigscreen" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Use seu dispositivo como um controle remoto para o Plasma Bigscreen" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Para compartilhar a entrada do microfone de seu telefone você precisa " +"conceder acesso à entrada de áudio do celular" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Falar" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "Responder" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "Marcar como lido" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Você" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Enviar MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Enviar MMS em grupo" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Enviar texto longo como MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Converter para MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Após uma mensagem" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Após duas mensagens" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Após três mensagens" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Após quatro mensagens" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Após cinco mensagens" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Escolher tema" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Definido pelo economizador de bateria" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Claro" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Escuro" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Padrão do sistema" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Claro" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Escuro" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Relatar erro" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Doar" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Código-fonte" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licenças" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Site" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Agradecimentos a" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"E-mail do colaborador\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Visite o site do colaborador\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Versão %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Sobre o KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Seja livre!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "bigscreen_down" +#| msgid "Down" +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Para baixo" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Toque aqui para digitar" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Compor texto" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Aplicativo multiplataforma que permite aos seus dispositivos se comunicarem " +"(ex.: seu celular e seu computador)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Mantenedor e desenvolvedor" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Suporte ao macOS. Trabalhando no suporte ao iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Correções de erros e melhorias em geral" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "Implementação SFTP, correções de erros e melhorias em geral" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Melhorias no plugin de SMS" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Melhorias no plugin de contatos" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Melhorias na interface e nesta página Sobre" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Plugin de teclado remoto e correções de erros" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Suporte para usar o teclado no plugin de entrada remoto, correções de erros " +"e melhorias em geral" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Todos os outros que contribuíram para o KDE Connect ao longo dos anos" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Enviar para área de transferência" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Toque para executar" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Para compartilhar arquivos entre o seu celular e o seu ambiente de " +#~ "trabalho é necessário permissão para acessar o armazenamento do seu " +#~ "celular" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMSC" +#~ msgstr "Definir MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_title" +#~ msgid "MMSC" +#~ msgstr "MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS proxy" +#~ msgstr "Definir proxy MMS" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_title" +#~ msgid "MMS proxy" +#~ msgstr "Proxy MMS" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS port" +#~ msgstr "Definir porta MMS" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_title" +#~ msgid "MMS port" +#~ msgstr "Porta MMS" diff --git a/po/ro/kdeconnect-android-store.po b/po/ro/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..c59bdba8 --- /dev/null +++ b/po/ro/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Sergiu Bivol , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-18 21:37+0100\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Romanian\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integrează Android cu biroul Plasma KDE." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect oferă câteva caracteristici pentru integrarea telefonului cu " +"calculatorul:\n" +"\n" +"- Partajați fișiere și URL-uri cu KDE din orice aplicație, fără fire.\n" +"- Emularea zonei tactile: folosiți ecranul telefonului ca zonă tactilă " +"pentru calculator*.\n" +"- Sincronizare notificări (4.3+): citiți notificările Android de pe " +"calculator.\n" +"- clipboard partajat: copiați și lipiți text între telefon și calculator.\n" +"- Telecomandă multimedia: folosiți telefonul pe post de telecomandă pentru " +"programele de redare multimedia din Linux.\n" +"- Conexiune WiFi: nu aveți nevoie de cablu USB sau Bluetooth.\n" +"- Criptare RSA: informația dumneavoastră e în siguranță.\n" +"\n" +"Rețineți că trebuie să instalați KDE Connect pe calculator pentru ca această " +"aplicație să funcționeze, precum și să mențineți versiunea de pe calculator " +"actualizată în rând cu cea Android pentru ca noile caracteristici să " +"funcționeze.\n" +"\n" +"*NOTĂ pentru utilizatorii Ubuntu: depozitele de aplicații Ubuntu nu se " +"actualizează la fel de rapid ca această aplicație. Unele caracteristici nu " +"vor funcționa dacă versiunea KDE Connect de pe calculator nu se potrivește " +"cu cea din telefon. Pentru a vă asigura că aveți mereu cea mai recentă " +"versiune pe calculator, folosiți acest depozit PPA: https://code.launchpad." +"net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Această aplicație e parte a unui proiect cu sursă deschisă, vizitați pagina " +"web pentru a obține sursele.\n" diff --git a/po/ro/kdeconnect-android.po b/po/ro/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..f2823c5f --- /dev/null +++ b/po/ro/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1938 @@ +# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the KDE Connect project. +# Sergiu Bivol , 2014, 2020, 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-05 10:09+0100\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Trimite către dispozitiv" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Niciun dispozitiv conectat" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Conectat la: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Trimite clipboard" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Notificator de telefonie" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Trimite notificări pentru apeluri de intrare" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Raport acumulator" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Raportează periodic starea acumulatorului" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Raport de conectivitate" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Raportează puterea și starea semnalului rețelei" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Expunere sistem de fișiere" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "" +"Permite răsfoirea de la distanță a sistemul de fișiere al acestui dispozitiv" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Sincronizare clipboard" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Partajează conținutul clipboard-ului" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Clipboard trimis" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Introducere de la distanță" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Folosiți telefonul sau tableta ca zonă tactilă și tastatură" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Telecomandă pentru diaporamă" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" +"Folosiți dispozitivul pentru a schimba diapozitivele dintr-o prezentare" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Primește apăsări de taste de la distanță" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Primește evenimente de apăsare a tastelor de la dispozitive distante" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Controale multimedia" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Furnizează control de la distanță pentru lectorul multimedia" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Rulează comandă" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Declanșează comenzi la distanță de pe telefon sau tabletă" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Sincronizator de contacte" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Permite sincronizarea cărții de telefoane a dispozitivului" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Trimite și primește ping-uri" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Sincronizare notificări" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Accesați-vă notificările de pe alte dispozitive" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Primește notificări" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Primește notificări de pe alte dispozitive și le afișează în Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Partajează și primește" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Partajează fișiere și URL-uri între dispozitive" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Niciun dispozitiv" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "Bine" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "Bine :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Renunță" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Deschide configurările" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Trebuie să acordați permisiunea pentru accesarea notificărilor" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Pentru a putea controla lectorul multimedia, trebuie să permiteți accesul la " +"notificări" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Pentru a primi apăsări de taste, trebuie să activați Tastatura de la " +"distanță KDE Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Trimite ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Control multimedia" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Manipulează taste de la distanță numai la redactare" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Nu e nicio conexiune activă de tastatură la distanță, stabiliți una în " +"kdeconnect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Conexiunea de tastatură la distanță e activă" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Sunt mai multe conexiuni de tastatură la distanță, alegeți dispozitivul de " +"configurat" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Introducere de la distanță" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Mișcați un deget pe ecran pentru a muta cursorul mausului. Atingeți pentru " +"clic, folosiți două/trei degete pentru butoanele drept și mijlociu. Folosiți " +"2 degete pentru a derula. Apăsați lung pentru tragere-și-lăsare." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Stabilește acțiunea de atingere cu un deget" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Stabilește acțiunea de atingere cu două degete" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Stabilește acțiunea de atingere cu trei degete" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Stabilește sensibilitatea zonei tactile" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Stabilește accelerația indicatorului" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Inversează direcția derulării" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Clic stâng" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Clic drept" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Clic mijlociu" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Nimic" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Cea mai lentă" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Mai puțin lentă" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Implicită" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Peste implicită" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Cea mai rapidă" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Fără accelerație" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Cea mai slabă" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Mai slabă" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Medie" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Mai puternică" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Cea mai puternică" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Trimite apăsări de taste către" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Trimite apăsări de taste către gazdă" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" +"Trimiterea de apăsări de taste e dezactivată – activați-o în configurări" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Tip MIME nevalid – trebuie să fie „text/x-keystrokes”" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Trimis %1$s către dispozitivul %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Acest modul permite altor aplicații să partajeze fragmente de text ca " +"apăsări de taste ce vor fi trimise către gazda conectată" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Trimite apăsări de taste" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Activează trimiterea de apăsări de taste" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Ascultă pentru date cu tipul MIME „text/x-keystrokes”" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Trimite textul sigur imediat" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Trimite șiruri numerice scurte fără confirmare" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Trimite ca apăsări de taste" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Primește mișcări de maus de la distanță" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Receptor pentru maus" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Trebuie să activați Serviciul de Accesibilitate" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Acumulator: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Acumulator: %d%% Acumulator scăzut" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Acumulator: %d%% se încarcă" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Nu sunt disponibile informații despre acumulator" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Dispozitive conectate" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Dispozitive disponibile" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Dispozitive memorizate" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Configurare extensii" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Dezasociază" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Asociază dispozitiv nou" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Dispozitiv necunoscut" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Dispozitivul nu e accesibil" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Dispozitiv asociat deja" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Pachetul nu a putut fi trimis" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "A expirat" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Anulat de către utilizator" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Anulat de către partener" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Informații despre criptare" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Celălalt dispozitiv nu folosește o versiune recentă de KDE Connect, se va " +"folosi metoda de criptare moștenită." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Amprenta SHA256 a certificatului acestui dispozitiv e:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Amprenta SHA256 a certificatului dispozitivului distant e:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Asociere cerută" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Cerere de asociere de la %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Se primește %1$d fișier de la %2$s" +msgstr[1] "Se primesc %1$d fișiere de la %2$s" +msgstr[2] "Se primesc %1$d de fișiere de la %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fișier: %1s" +msgstr[1] "(Fișier %2$d din %3$d) : %1$s" +msgstr[2] "(Fișier %2$d din %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Se trimite %1$d fișier la %2$s" +msgstr[1] "Se trimit %1$d fișiere la %2$s" +msgstr[2] "Se trimit %1$d de fișiere la %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fișier: %1$s" +msgstr[1] "(Fișier %2$d din %3$d) : %1$s" +msgstr[2] "(Fișier %2$d din %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "S-a primit un fișier de la %1$s" +msgstr[1] "S-au primit %2$d fișiere de la %1$s" +msgstr[2] "S-au primit %2$d de fișiere de la %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Primirea unui fișier de la %1$s a eșuat" +msgstr[1] "Primirea a %2$d din %3$d fișiere de la %1$s a eșuat" +msgstr[2] "Primirea a %2$d din %3$d de fișiere de la %1$s a eșuat" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "A fost trimis un fișier la %1$s" +msgstr[1] "Au fost trimise %2$d fișiere la %1$s" +msgstr[2] "Au fost trimise %2$d de fișiere la %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "A eșuat trimiterea fișierului la %1$s" +msgstr[1] "A eșuat trimiterea a %2$d din %3$d fișiere la %1$s" +msgstr[2] "A eșuat trimiterea a %2$d din %3$d de fișiere la %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Atingeți pentru a deschide" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Atingeți pentru a deschide „%1s”" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Nu se poate crea fișierul %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Atingeți pentru a răspunde" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Trimite clic drept" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Trimite clic mijlociu" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Arată tastatura" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Dispozitiv neasociat" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Cere asocierea" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Acceptă" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Respinge" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Configurări" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Redă" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Întrerupe" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Precedent" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinează" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Derulează rapid înainte" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Următor" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Buclă" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Amestecă" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Butoane pentru derulare/rebobinare" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Ajustează durata de derulat/rebobinat rapid la apăsare" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 secunde" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 de secunde" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 de secunde" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minute" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Arată notificare cu control multimedia" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Permite controlul lectorilor multimedia fără a deschide KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Partajează cu..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Acest dispozitiv folosește o versiune mai nouă a protocolului" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Configurări „%s”" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Denumire nevalidă a dispozitivului" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "S-a primit text, salvat în clipboard" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Listă de dispozitive personalizate" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Adaugă dispozitive după IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "S-a șters dispozitiv personalizat" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Dacă dispozitivul nu e detectat automat, îi puteți adăuga adresa IP sau " +"numele de gazdă apăsând butonul flotant de acțiune" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Adaugă dispozitiv" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Desfă" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Notificări zgomotoase" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibrează și redă un sunet la primirea unui fișier" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Specifică dosarul destinație" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Fișierele primite vor apărea în Descărcări" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Fișierele vor fi stocate în dosarul de mai jos" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Dosar destinație" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Partajează" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Partajează „%s”" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filtru de notificări" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Notificările vor fi sincronizate pentru aplicațiile alese." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Trimite notificări doar dacă ecranul e stins" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "Card SD %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Card SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(numai citire)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Fotografii" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Adaugă dispozitiv" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Nume gazdă sau adresă IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Carduri SD detectate" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Modifică card SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Locuri de stocare configurate" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Adaugă loc de stocare" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Modifică locul de stocare" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Adaugă scurtătură pentru dosarul camerei" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Adaugă o scurtătură pentru dosarul camerei de fotografiat" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Nu adăuga o scurtătură pentru dosarul camerei de fotografiat" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Loc de stocare" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Această amplasare a fost configurată deja" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "apasă pentru a alege" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Denumire afișată" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Această denumire afișată e folosită deja" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Denumirea afișată nu poate fi goală" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Niciun card SD detectat" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Niciun loc de stocare configurat" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Pentru a accesa fișiere de la distanță, trebuie să configurați locuri de " +"stocare" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Niciun program de redare găsit" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Trimite fișiere" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Dispozitive KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Aici ar trebui să apară alte dispozitive ce rulează KDE Connect în aceeași " +"rețea." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Redenumește dispozitivul" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Redenumește" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Reîmprospătează" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Acest dispozitiv asociat nu e disponibil. Asigurați-vă că e conectat la " +"aceeași rețea." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Nu v-ați conectat la o rețea Wi-Fi, așa că s-ar putea să nu vedeți niciun " +"dispozitiv.Apăsați aici pentru a activa Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" +"În afara unei rețele de încredere: descoperirea automată e dezactivată." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Nu e niciun navigator de fișiere instalat." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Expediază SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Trimite mesaje textuale de pe calculatorul de birou" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Expediază MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Pentru a putea trimite MMS-uri din KDE Connect, trebuie să-l indicați ca " +"aplicație implicită de SMS." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Găsește-mi telefonul" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Găsește-mi tableta" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Găsește-mi televizorul" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Sună acest dispozitiv ca să-l puteți găsi" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "L-am găsit" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Deschide" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Unele extensii necesită permisiuni pentru a funcționa (atingeți pentru " +"informații suplimentare):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Această extensie are nevoie de permisiuni ca să lucreze" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" +"Trebuie să acordați permisiuni suplimentare pentru activarea tuturor " +"funcțiilor" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Unele extensii au caracteristici dezactivate din cauza lipsei permisiunilor " +"(atingeți pentru informații suplimentare):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" +"Trebuie să alegeți un dosar destinație pentru a primi fișiere partajate" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Pentru a citi și scrie SMS de pe calculatorul de birou, trebuie să acordați " +"permisiuni asupra SMS-urilor" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Pentru a vedea apelurile pe calculatorul de birou, trebuie să acordați " +"permisiuni asupra jurnalului de apeluri și stării telefonului" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Pentru a vedea numele contactului în locul numărului de telefon, trebuie să " +"permiteți accesul la contactele telefonului." + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Pentru a vă partaja agenda de contacte cu biroul, trebuie să permiteți " +"accesul la contacte" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Alegeți tonul de apel" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Numere blocate" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Nu arăta apeluri și SMS de la aceste numere. Specificați un număr pe linie" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Coperta piesei actuale" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Pictogramă dispozitiv" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Pictogramă configurări" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Ecran complet" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Părăsește prezentarea" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Puteți bloca dispozitivul și folosi butoanele de volum pentru a merge la " +"diapozitivul precedent/următor" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Adaugă o comandă" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Nu sunt comenzi înregistrate" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Puteți adăuga noi comenzi în configurările de sistem KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Puteți adăuga comenzi pe calculatorul de birou" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Control lector multimedia" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Controlați programele multimedia din telefon de pe alt dispozitiv" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Alte notificări" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Indicator persistent" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Control multimedia" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Transfer de fișiere" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Prioritate ridicată" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Mesaj nou" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Oprește lectorul actual" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Copiază URL în clipboard" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Copiat în clipboard" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Dispozitivul nu e accesibil" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Dispozitivul nu e asociat" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Nu există un asemenea dispozitiv" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Acest dispozitiv nu are extensia „Rulează comandă” activată" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Găsește dispozitivul distant" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Sună dispozitivul distant" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Sună" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Volum de sistem" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Controlează volumul de sistem al dispozitivului distant" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Muțește" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Toate" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Dispozitive" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Denumire dispozitiv" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Tematică întunecată" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Mai multe configurări" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Configurările fiecărui dispozitiv le puteți găsi în „Configurare extensii” " +"dintr-un dispozitiv." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Arată notificare persistentă" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Notificare persistentă" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Atingeți pentru a activa/dezactiva în configurările notificării" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Opțiuni suplimentare" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Opțiuni de intimitate" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Stabiliți opțiunile de intimitate" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Blochează conținutul notificărilor" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Blochează imaginile din notificări" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Notificări de pe alte dispozitive" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Lansează aparatul foto" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Lansează aplicația de aparat foto pentru a facilita obținerea și transferul " +"pozelor" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Nu a fost găsită nicio aplicație care să deschidă acest fișier" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Tastatura de la distanță KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Indicator" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Rețele de încredere" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Restricționează descoperirea automată la rețele de încredere" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Adaugă %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Încă nu ați adăugat nicio rețea de încredere" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Permite toate" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Permisiune cerută" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Android cere permisiunea de localizare pentru a vă identifica rețeaua WiFi" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 a eliminat accesul la clipboard pentru toate aplicațiile. Această " +"extensie va fi dezactivată." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Continuă redarea aici" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "URL-ul nu poate fi deschis pentru a continua redarea" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Acasă" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Sus" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Stânga" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Alege" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Dreapta" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Jos" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mic" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Telecomandă pentru ecran mare" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Folosiți dispozitivul ca telecomandă pentru Plasma Bigscreen" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Pentru a partaja microfonul de la telefon, trebuie să permiteți accesul " +"laintrarea de sunet a telefonului dumneavoastră." + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Vorbire" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "RĂSPUNDE" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MARCHEAZĂ CA CITIT" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Tu" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Expediază MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Expediază MMS la grup" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Expediază text lung ca MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Convertește la MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "După un mesaj" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "După două mesaje" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "După trei mesaje" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "După patru mesaje" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "După cinci mesaje" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Alege tematica" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Stabilită de economizorul de acumulator" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Luminoasă" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Întunecată" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Implicit de sistem" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Luminoasă" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Întunecată" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Raportează defect" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Donează" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Codul sursă" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licențe" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Sait" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Despre" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Mulțumiri" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Surpriză" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Trimite mesaj contribuitorului\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Vizitează pagina contribuitorului\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Versiunea %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Despre KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE – Fii liber!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Ridică" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Coboară" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Atingeți aici pentru a tasta" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Curăță" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Expediază" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Compune textul" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Aplicație multi-platformă ce le permite dispozitivelor dumneavoastră să " +"comunice (cum ar fi telefonul și calculatorul)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Despre</h1> <p>KDE este o comunitate mondială de " +"programatori, artiști, scriitori, traducători și creatori dedicați " +"dezvoltării <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>" +"programelor libere</a>. KDE produce mediul de birou Plasma, sute de " +"aplicații și multe biblioteci software ce le susțin. KDE este o " +"întreprindere bazată pe cooperare: nicio entitate nu-i controlează direcția " +"sau produsele. Dimpotrivă, colaborăm pentru a atinge scopul comun de a " +"construi cele mai bune programe libere din lume. Toți sunt bineveniți să <" +"a href=https://community.kde.org/Get_Involved>se alăture și să " +"contribuie</a> la KDE, inclusiv dumneavoastră. Vizitați <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> pentru " +"informații suplimentare despre comunitatea KDE și programele pe care le " +"producem." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Raportați defecte sau dorințe</h1> <p>Programele pot " +"fi îmbunătățite întotdeauna și echipa KDE este gata să o facă. Pentru " +"aceasta, dumneavoastră, utilizatorul, trebuie să ne comunicați când ceva nu " +"merge cum trebuie sau poate fi făcut mai bine.</p> <p>KDE are un " +"sistem de urmărire a defectelor. Vizitați <a href=https://bugs.kde.org/" +">https://bugs.kde.org/</a> sau folosiți dialogul „Raportează " +"defect” din meniul „Ajutor” pentru a comunica defecte.</p> Dacă aveți " +"sugestii pentru îmbunătățiri, sunteți invitat să utilizați sistemul de " +"urmărire a defectelor și să vă înregistrați dorința. Asigurați-vă că " +"folosiți prioritatea numită „Dorință”." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Alăturați-vă KDE</h1> <p>Nu trebuie să fiți neapărat " +"un programator ca să fiți un membru al echipei KDE. Vă puteți alătura " +"echipelor naționale care traduc interfețele programelor. Puteți să faceți " +"imagini, tematici, sunete și să îmbunătățiți documentația. Dumneavoastră " +"decideți!</p> <p>Vizitați <a href=https://community.kde.org/" +"Get_Involved>https://community.kde.org/Get_Involved</a> pentru " +"informații despre proiectele la care puteți participa.</p> Dacă aveți " +"nevoie de mai multe informații sau documentație, atunci o vizită la <a " +"href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/</a> vă va " +"oferi tot ceea de ce aveți nevoie." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Sprijiniți KDE</h1> <p>Programele KDE sunt și vor fi " +"pentru totdeauna disponibile gratuit, dar crearea acestora nu e gratuită." +"</p> <p>Pentru a susține dezvoltarea, comunitatea KDE a format " +"Asociația KDE – o organizație non-profit fondată juridic în Germania. KDE e." +"V. reprezintă comunitatea KDE în chestiuni juridice și financiare. Vizitați " +"<a href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</a> pentru " +"informații KDE e.V.</p> <p>KDE beneficiază de multe feluri de " +"sprijin, inclusiv financiar. Fondurile sunt utilizate pentru a rambursa " +"cheltuielile membrilor și ale altora, făcute pentru contribuția la KDE. " +"Fondurile suplimentare sunt folosite pentru chestiuni juridice și pentru " +"organizarea unor conferințe și întâlniri</p> <p> Vă încurajăm să " +"ajutați KDE printr-o donație financiară, folosind una din modalitățile " +"descrise la <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Vă mulțumim anticipat " +"pentru sprijinul dumneavoastră." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Responsabil și dezvoltator" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Dezvoltator" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Suport pentru macOS. Lucrează la suportul pentru iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Corecții de defecte și îmbunătățiri generale" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "Implementare SFTP, corecții de defecte și îmbunătățiri generale" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Îmbunătățiri pentru extensia SMS" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Îmbunătățiri pentru extensia Contacte" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Îmbunătățiri ale interfeței și această pagină Despre" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Extensie pentru tastatura distantă și corecții de defecte" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Suport pentru folosirea tastaturii în extensia de introducere de la " +"distanță, corecții de defecte și îmbunătățiri generale" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Toți cei care au contribuit la KDE Connect de-a lungul anilor" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Trimite clipboard" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Atingeți pentru a executa" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a partaja fișiere între telefon și calculator, trebuie să " +#~ "permiteți accesul la stocarea telefonului" + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "" +#~ "Această caracteristică nu este disponibilă în versiunea dumneavoastră de " +#~ "Android" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "error_not_reachable" +#~| msgid "Device not reachable" +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Dispozitivul nu e accesibil" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Asocierea a fost cerută deja" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Cheie nevalidă recepționată" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Reconectează" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispozitiv" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Asociază dispozitiv" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_mpris" +#~| msgid "Multimedia remote controls" +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Controale multimedia distante" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Acest dispozitiv folosește o versiune veche a protocolului" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Configurări generale" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "general_settings" +#~| msgid "General Settings" +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configurări generale" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Denumire dispozitiv" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pair_device" +#~| msgid "Pair device" +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Asociază dispozitiv" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_menu_unpair" +#~| msgid "Unpair" +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Dezasociază" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_not_paired" +#~| msgid "Device not paired" +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Dispozitiv neasociat" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "no_permissions" +#~| msgid "You need to grant permission to access notifications" +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Trebuie să acordați permisiunea pentru accesarea notificărilor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_notifications" +#~| msgid "Notification sync" +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Sincronizare notificări" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pairing_request_from" +#~| msgid "Pairing request from %1s" +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Cerere de asociere de la %1s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pairing_request_from" +#~| msgid "Pairing request from %1s" +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Cerere de asociere de la %1s" +#~ msgstr[1] "Cerere de asociere de la %1s" +#~ msgstr[2] "Cerere de asociere de la %1s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_name_preference_summary" +#~| msgid "%s" +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_name_preference_summary" +#~| msgid "%s" +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "" +#~ "Încărcarea extensiilor a eșuat (atingeți pentru mai multe informații):" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Control de la distanță" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pairing_request_from" +#~| msgid "Pairing request from %1s" +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Cerere de asociere de la %1s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_name_preference_summary" +#~| msgid "%s" +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "Configurări KDE Connect" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_name_preference_summary" +#~| msgid "%s" +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Controlați audio/video de pe telefon" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "Deschide controlul de la distanță" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "open_mpris_controls" +#~| msgid "Open remote control" +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "Deschide controlul de la distanță" + +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "Alege extensii" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Niciun dispozitiv" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list_summary" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Niciun dispozitiv" + +#~ msgctxt "category_not_paired_devices" +#~ msgid "Not paired devices" +#~ msgstr "Dispozitive neasociate" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "remote_control" +#~| msgid "Remote control" +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#~ msgid "Mouse Remote Control" +#~ msgstr "Control de la distanță" diff --git a/po/ru/kdeconnect-android-store.po b/po/ru/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..168c1de4 --- /dev/null +++ b/po/ru/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Dmitry Serov , 2017. +# Alexander Potashev , 2017. +# Дронова Юлия , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-26 18:27+0300\n" +"Last-Translator: Дронова Юлия \n" +"Language-Team: RU\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Интеграция Android со средой рабочего стола KDE Plasma." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect обеспечивает работу нескольких функций для интеграции телефона и " +"компьютера:\n" +"\n" +"- Обмен файлами и адресами URL с KDE Plasma из любого приложения без " +"проводного соединения;\n" +"- Эмуляция тачпада: используйте экран телефона в качестве тачпада " +"компьютера*;\n" +"- Синхронизация уведомлений (4.3+): читайте уведомления Android на " +"компьютере;\n" +"- Общий буфер обмена: копируйте и вставляйте общие данные как на телефоне, " +"так и на компьютере;\n" +"- Удалённое управление мультимедиа: используйте телефон в качестве пульта " +"дистанционного управления проигрывателями в Linux;\n" +"- Подключение по WiFi: кабели USB или Bluetooth не нужны;\n" +"- Шифрование RSA: ваши данные в безопасности.\n" +"\n" +"Обратите внимание, что для работы этого приложения нужно установить KDE " +"Connect на компьютер и поддерживать версию на компьютере и версию на Android " +"в актуальном состоянии, чтобы пользоваться новейшими возможностями.\n" +"\n" +"*Примечание для пользователей Ubuntu: разработчики Ubuntu не обновляют свои " +"репозитории с такой скоростью, с которой обновляется это приложение. " +"Некоторые функции не будут работать, если версия KDE Connect на рабочем " +"столе не совпадает с версией на телефоне. Чтобы всегда иметь последнюю " +"версию, используйте этот репозиторий PPA: https://code.launchpad.net/" +"~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Эта программа является частью проекта с открытым исходным кодом. Посетите " +"веб-сайт, чтобы загрузить исходный код программы.\n" diff --git a/po/ru/kdeconnect-android.po b/po/ru/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..778c608a --- /dev/null +++ b/po/ru/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,2036 @@ +# Translation of kdeconnect-android.po into Russian +# Copyright (C) 2013-2015 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Julia Dronova , 2013, 2021. +# Dmitry Serov , 2015. +# Alexander Potashev , 2015, 2017, 2019. +# Alexander Yavorsky , 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-20 11:27+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Отправить на устройство" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Не подключено ни к одному устройству" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Подключено к: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Передать буфер обмена" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "События телефонии" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Посылать уведомления о входящих звонках" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Сведения о состоянии батареи" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Периодически сообщать о состоянии батареи" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Сведения о возможности подключения" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Сведения о силе и статусе сигнала" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Открыть доступ к файловой системе" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Позволяет удалённо просматривать файловую систему данного устройства" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Синхронизация буфера обмена" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Общий буфер обмена" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Буфер обмена передан" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Удалённый ввод" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "" +"Использование телефона или планшета в качестве сенсорной панели и клавиатуры" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Пульт управления слайд-шоу" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Использование телефона для смены слайдов презентации" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Получение удалённых нажатий клавиш" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Получение нажатий клавиш с удалённых устройств" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Элементы управления мультимедия" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Предоставляет дистанционное управление медиапроигрывателем" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Запуск команд" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Удалённый запуск команд с телефона или планшета" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Синхронизация контактов" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Разрешить синхронизацию адресной книги устройства" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Проверка связи" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Отправка и получение тестовых запросов" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Синхронизация уведомлений" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Доступ к уведомлениям с других устройств" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Получение уведомлений" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Получение уведомлений с другого устройства и показ их на Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Общие данные и приём данных" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Общие файлы и адреса URL для устройств" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Нет устройств" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "ОК" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "ОК :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Настроить" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Разрешите доступ к уведомлениям" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Чтобы управлять мультимедийными проигрывателями, необходимо разрешить доступ " +"к уведомлениям" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Чтобы получать нажатия клавиш, необходимо включить удалённую клавиатуру KDE " +"Connect." + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Отправить тестовый сигнал" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Управление воспроизведением" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Обрабатывать удалённые нажатия только при редактировании" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Нет активного соединения с удалённой клавиатурой, создайте такое соединение " +"в KDE Connect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Соединение с удалённой клавиатурой активно" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Подключено более одной удалённой клавиатуры, выберите устройство для " +"настройки" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Удалённый ввод" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Перемещайте палец по экрану для перемещения курсора мыши. Коснитесь для " +"нажатия, используйте касание двумя/тремя пальцами для правой и средней " +"кнопок. Для выполнения прокрутки используйте два пальца, для перетаскивания " +"— долгое нажатие." + +# BUGME: please check if translation is short enough for phone screens --aspotashev +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Действие при касании одним пальцем" + +# BUGME: please check if translation is short enough for phone screens --aspotashev +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Действие при касании двумя пальцами" + +# BUGME: please check if translation is short enough for phone screens --aspotashev +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Действие при касании тремя пальцами" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Чувствительность сенсорной панели" + +# BUGME: please check if translation is short enough for phone screens --aspotashev +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Настройка ускорения курсора" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Инвертировать направление прокрутки" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Нажатие левой кнопки" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Нажатие правой кнопки" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Нажатие средней кнопки" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Ничего не делать" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Самая низкая" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Низкая" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Обычная" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Высокая" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Самая высокая" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Отключить ускорение" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Минимальное" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Меньше среднего" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Среднее" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Выше среднего" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Высокое" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Куда посылать нажатия клавиш" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Посылать нажатия клавиш на хост" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "Отсылка нажатий клавиш отключена: включите её в параметрах" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Недопустимый тип mime, тип должен быть «text/x-keystrokes»" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Передать %1$s на устройство %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Данный модуль позволяет другим приложениям делиться фрагментами текста в " +"виде нажатий клавиш, которые будут затем посылаться на подключённый хост." + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Послать нажатия клавиш" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Включить отсылку нажатий клавиш" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Ожидать передачу данных с типом mime «text/x-keystrokes»" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Немедленно отправить защищённый текст" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Без подтверждения послать короткие строки только с цифрами" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Послать в виде нажатий клавиш" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Получать движения удалённой мыши" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Инструмент получения движений мыши" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Включите службу специальных возможностей" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Заряд батареи: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Заряд батареи: %d%% (низкий уровень)" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Заряд батареи: %d%% (заряжается)" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Информация о заряде батареи недоступна" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Подключённые устройства" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Доступные устройства" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Известные устройства" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Параметры модулей" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Снять сопряжение" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Создать сопряжение с новым устройством" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Неизвестное устройство" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Устройство недоступно" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Устройство уже сопряжено" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Не удалось отправить пакет" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Истекло время ожидания" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Отменено пользователем" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Отменено другим участником" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Информация о шифровании" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"На другом устройстве используется старая версия KDE Connect, будет " +"использован старый метод шифрования." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Отпечаток SHA-1 сертификата данного устройства:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Отпечаток SHA-1 сертификата удалённого устройства:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Запрошено сопряжение" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Запрос на сопряжение от %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Получение %1$d файла с %2$s" +msgstr[1] "Получение %1$d файлов с %2$s" +msgstr[2] "Получение %1$d файлов с %2$s" +msgstr[3] "Получение %1$d файла с %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "(Файл %2$d из %3$d): %1$s" +msgstr[1] "(Файл %2$d из %3$d): %1$s" +msgstr[2] "(Файл %2$d из %3$d): %1$s" +msgstr[3] "Файл: %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Передача %1$d файла на %2$s" +msgstr[1] "Передача %1$d файлов на %2$s" +msgstr[2] "Передача %1$d файлов на %2$s" +msgstr[3] "Передача %1$d файла на %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "(Файл %2$d из %3$d): %1$s" +msgstr[1] "(Файл %2$d из %3$d): %1$s" +msgstr[2] "(Файл %2$d из %3$d): %1$s" +msgstr[3] "Файл: %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "С %1$s получен %2$d файл" +msgstr[1] "С %1$s получены %2$d файла" +msgstr[2] "С %1$s получено %2$d файлов" +msgstr[3] "С %1$s получен файл" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Не удалось получить %2$d из %3$d файла с %1$s" +msgstr[1] "Не удалось получить %2$d из %3$d файлов с %1$s" +msgstr[2] "Не удалось получить %2$d из %3$d файлов с %1$s" +msgstr[3] "Не удалось получить файл с %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "На %1$s передан %2$d файл" +msgstr[1] "На %1$s переданы %2$d файла" +msgstr[2] "На %1$s переданы %2$d файлов" +msgstr[3] "На %1$s передан %2$d файл" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Не удалось передать %2$d из %3$d файлов на %1$s" +msgstr[1] "Не удалось передать %2$d из %3$d файлов на %1$s" +msgstr[2] "Не удалось передать %2$d из %3$d файлов на %1$s" +msgstr[3] "Не удалось передать файл на %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Коснитесь, чтобы открыть" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Коснитесь, чтобы открыть «%1s»" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Не удалось создать файл «%s»" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Коснитесь, чтобы ответить" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Послать нажатие правой кнопки" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Послать нажатие средней кнопки" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Показать клавиатуру" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Устройство не сопряжено" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Запросить сопряжение" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Принять" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Отклонить" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Воспроизведение" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Приостановить" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Предыдущая" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Назад" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Вперёд" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Следующая" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Повторять" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Перемешать" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Громкость" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Кнопки вперёд/назад" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Настройка шага перемотки при нажатии кнопок вперёд или назад" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 секунд" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 секунд" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 секунд" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 минута" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 минуты" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Показывать уведомления об управлении воспроизведением" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Разрешить управление воспроизведением при закрытом KDE Connect" + +# BUGME: please clarify --aspotashev +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Поделиться c…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Это устройство использует более новую версию протокола" + +# BUGME: word puzzle --aspotashev +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Параметры %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Недопустимое имя устройства" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Получен текст, он сохранен в буфер обмена" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Устройства, заданные вручную" + +# BUGME: is this only for window title? +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Добавить устройства по IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Заданное вручную устройство удалено" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"В случае, если устройство не было определено автоматически, то адрес IP или " +"имя хоста этого устройства можно добавить, нажав на плавающую кнопку " +"действия." + +# BUGME: this is not used, please remove --aspotashev +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Добавление устройства" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Отменить действие" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "«Шумные» уведомления" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "При получении файла вибрировать и издавать звуковой сигнал" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Задать целевой каталог" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Полученные файлы появятся в каталоге «Загрузки»" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Файлы будут сохранены в указанном ниже каталоге" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Целевой каталог" + +# BUGME: please clarify --aspotashev +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Совместное использование" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Совместное использование «%s»" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Фильтр уведомлений" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Выберите приложения для передачи их уведомлений на ПК" + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Только при выключенном экране" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "Карта SD %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Карта SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(только чтение)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Фотографии с камеры" + +# BUGME: is this only for window title? +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Добавление устройства" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Имя хоста или адрес IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Обнаруженные карты SD" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Параметры карты SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Настроенные местоположения хранилищ" + +# BUGME: please split action and window title --aspotashev +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Добавить местоположение хранилища" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Изменить местоположение хранилища" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Добавить ярлык для папки камеры" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Добавить ярлык для папки камеры" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Не добавлять ярлык для папки камеры" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Местоположение хранилища" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Это местоположение уже было настроено" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "нажмите для выбора" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Отображаемое имя" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Это отображаемое имя уже используется" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Отображаемое имя не может быть пустым" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Карт SD не обнаружено" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Нет настроенных хранилищ" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Для удалённого доступа к файлам необходимо настроить местоположения хранилищ" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Медиапроигрывателей не найдено" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Отправить файлы" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Устройства с KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Здесь появятся другие устройства в этой же сети, на которых запущен KDE " +"Connect." + +# BUGME: please split window title and menu item --aspotashev +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Переименование устройства" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Это сопряжённое устройство недоступно. Проверьте, подключено ли оно к этой " +"же локальной сети." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Устройства могут быть недоступны, так как отсутствует подключение к сети Wi-" +"Fi. Нажмите здесь для включения Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Сеть не является доверенной: автообнаружение отключено." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Просмотрщики файлов не установлены" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Отправить SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Отправка SMS-сообщений с рабочего стола" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Отправка MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Чтобы иметь возможность посылать MMS с помощью KDE Connect, нужно настроить " +"его как приложение по умолчанию для отправки SMS." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Поиск телефона" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Поиск планшета" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Поиск телевизора" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Подача звукового сигнала на устройство, чтобы его можно было найти" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Найдено" + +# BUGME: please clarify where this appears in UI --aspotashev +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +# BUGME: please clarify where this appears in UI --aspotashev +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Некоторым модулям нужны разрешения для работы (коснитесь для просмотра " +"подробностей):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Этому модулю нужны разрешения для работы" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" +"Для включения всех функций необходимо предоставить дополнительные разрешения" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Некоторые функции модулей отключены из-за отсутствия необходимых разрешений " +"(коснитесь для просмотра подробностей):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "Для получения общих файлов нужно настроить целевой каталог" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Чтобы просматривать и отправлять SMS с рабочего стола, необходимо дать " +"разрешение на доступ к SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Чтобы видеть телефонные звонки на рабобчем столе, необходимо дать разрешение " +"на доступ к журналу звонков и состоянию телефона" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Чтобы видеть имя контакта вместо номера телефона, необходимо предоставить " +"доступ к контактам" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Чтобы поделиться адресной книгой с рабочим столом, необходимо дать " +"разрешение на доступ к контактам" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Выбор мелодии" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Заблокированные номера" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Не показывать звонки и СМС с этих номеров. Каждый номер с новой строки." + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Обложка воспроизводимого файла" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Значок устройства" + +# BUGME: this is not used, please remove --aspotashev +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Значок параметров" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "На весь экран" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Закончить слайд-шоу" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Устройство можно заблокировать, и для перехода к предыдущему/следующему " +"слайду использовать кнопки управления громкостью." + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Добавить команду" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Нет настроенных команд." + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Новые команды можно добавить в системных параметрах KDE Connect." + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Команды возможно добавлять с рабочего стола" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Управление медиапроигрывателем" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Управление воспроизведением на телефоне с другого устройства" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Прочие уведомления" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Постоянный индикатор" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Управление воспроизведением" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Передача файлов" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Высокий приоритет" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Новое сообщение" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Остановить текущее воспроизведение" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Копировать URL в буфер обмена" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Скопировано в буфер обмена" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Устройство недоступно" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Устройство не сопряжено" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Нет такого устройства" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "На устройстве не задействован подключаемый модуль запуска команд" + +# BUGME: please split window title and menu item --aspotashev +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Найти удалённое устройство" + +# BUGME: please split window title and menu item --aspotashev +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Позвонить на удалённое устройство" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Звонок" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Системная громкость" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Управление системной громкостью удалённого устройства" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Выключить звук" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Все" + +# BUGME: this is not used, please remove --aspotashev +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Имя устройства" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Тёмное оформление" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Дополнительные параметры" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Параметры для каждого из устройств можно найти на устройствах в разделе " +"«Параметры модулей»" + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Показывать постоянное уведомление" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Постоянное уведомление" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Коснитесь, чтобы выключить/выключить в параметрах уведомлений" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Дополнительные параметры" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Параметры конфиденциальности" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Настройка параметров конфиденциальности" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Блокировать содержимое уведомлений" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Блокировать изображения в уведомлениях" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Уведомления с других устройств" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Запустить камеру" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "Запуск камеры для простого создания и передачи снимков" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Для открытия этого файла нет подходящих приложений" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Удалённая клавиатура KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Указатель" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Доверенные сети" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Использовать автоматическое обнаружение только в доверенных сетях" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Добавить %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Ещё не было добавлено ни одной доверенной сети" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Разрешить во всех сетях" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Требуется разрешение" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Для идентификации сети WiFi системе Android требуется разрешение на доступ к " +"местоположению" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"В ОС Android версии 10 для всех приложений был запрещён доступ к буферу. " +"Этот подключаемый модуль будет отключён." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Продолжить воспроизведения отсюда" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Не удалось открыть URL для продолжения воспроизведения" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "На домашнюю страницу" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Вверх" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Влево" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +# BUGME: should this be translated? --aspotashev +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Вправо" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Микрофон" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Удалённый Bigscreen" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Использовать это устройство как удалённое для Plasma Bigscreen" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Для общего использования телефонного микрофона разрешите доступ к вводу " +"аудио в телефоне." + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Речь" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "ОТВЕТИТЬ" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "ПОМЕТИТЬ КАК ПРОЧИТАННОЕ" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Вы" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Отправка MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Отправка групповых MMS" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Послать длинный текст в формате MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Преобразовать в MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "После одного сообщения" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "После двух сообщений" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "После трёх сообщений" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "После четырёх сообщений" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "После пяти сообщений" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Выбрать тему оформления" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Настроено согласно параметрам «Экономии заряда»" + +# BUGME: should this be translated? --aspotashev +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Светлая" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Тёмная" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Системная по умолчанию" + +# BUGME: should this be translated? --aspotashev +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Светлая" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Тёмная" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Сообщить об ошибке" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Поддержать" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Исходный код" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Лицензии" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Веб-сайт" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "О программе" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Авторы" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Благодарности" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Пасхальное яйцо" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Написать участнику по эл. почте:\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Посетить домашнюю страницу участника:\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Версия %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "О KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "Будьте свободными!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Прокрутить вверх" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Прокрутить вниз" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Вводите текст в этой области" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Отправить" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Написание текста" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Приложение для подключения устройств (к примеру, телефона и компьютера)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>О программе</h1> <p>KDE — сообщество разработчиков, " +"художников, писателей и переводчиков со всего мира, вносящих вклад в " +"разработку <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>" +"свободного программного обеспечения</a>. KDE выпускает рабочую среду " +"Plasma, сотни прикладных программ, а также множество необходимых для них " +"программных библиотек</p> <p>Не существует группы или " +"организации, держащей под исключительным контролем действия или направления " +"развития продуктов KDE. Вместо централизованного подхода мы стремимся к " +"общей цели — созданию лучшего в мире свободного ПО. Мы будем рады каждому, " +"кто захочет <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>внести свой " +"вклад</a> в развитие KDE.</p> Для того чтобы больше узнать о " +"проекте, зайдите на сайт <a href=https://www.kde.org/>https://www.kde." +"org/</a>." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Ошибки и пожелания</h1> <p>Программное обеспечение " +"всегда можно улучшить, и команда KDE готова этим заниматься. Однако, для " +"этого надо, чтобы вы, обычный пользователь, сообщили нам о том, что не " +"соответствует вашим ожиданиям и что можно было бы улучшить.</p> <" +"p>В рамках проекта KDE создана система учёта ошибок и пожеланий. Для того " +"чтобы сообщить об ошибке, зайдите на сайт <a href=https://bugs.kde.org/" +">https://bugs.kde.org/</a> или используйте пункт «Сообщить об " +"ошибке...» из меню «О программе».</p> При регистрации пожеланий не " +"забудьте установить уровень важности «Wishlist» (пожелание).</p> Для " +"связи с командой перевода KDE на русский язык используйте контакты, " +"указанные на странице <a href=\"https://kde.ru/translation\">kde.ru/" +"translation." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Присоединиться к сообществу KDE</h1> <p>Для того чтобы " +"включиться в разработку KDE, не обязательно быть программистом. Вы можете " +"помочь в переводе KDE на родной язык, создавать графику, стили, звуки, " +"улучшать документацию — то есть тем, чем вы сами хотите заниматься.</" +"p> <p>Список проектов, в которых вы могли бы принять участие, " +"приведён на сайте <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>" +"https://community.kde.org/Get_Involved</a>/.</p> Вполне " +"возможно, какой-то из них вас заинтересует. Более подробные сведения и " +"документацию можно найти на сайте <a href=https://techbase.kde.org/>" +"https://techbase.kde.org/</a>." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Поддержать KDE</h1> <p>Среда KDE распространяется " +"бесплатно, но её создание требует затрат.</p> <p>Поэтому команда " +"KDE основала Ассоциацию KDE, некоммерческую организацию, которая " +"зарегистрирована в Германии. Ассоциация KDE представляет проект KDE в " +"правовом и финансовом аспектах. Посетите <a href=https://ev.kde.org/>" +"https://ev.kde.org/</a> для получения более подробной информации об " +"Ассоциации KDE.</p> <p>Финансовая поддержка идёт на благо KDE. " +"Большая часть средств используется для возмещения расходов участников " +"проекта, которые они несут при разработке KDE. Остальные средства " +"используются для юридической поддержки и организации конференций и встреч. " +"Вы можете поддержать KDE финансовым пожертвованием, которое может быть " +"внесено одним из способов, описанных на странице <a href=https://www.kde." +"org/community/donations/>https://www.kde.org/community/donations/</" +"a>.</p>Заранее благодарим за поддержку!" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Сопровождающий и разработчик" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Поддержка macOS, работа над поддержкой iOS." + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Исправления и улучшения" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "Реализация поддержки протокола SFTP, исправления и улучшения" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Улучшения модуля SMS" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Улучшения модуля «контакты»" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Улучшения интерфейса и страница «О программе\"" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Модуль «удалённая клавиатура» и исправления ошибок" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Поддержка использования клавиатуры для удалённого ввода, исправления и " +"улучшения" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Все остальные участники проекта KDE Connect за несколько лет" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Передать буфер обмена" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Коснитесь, чтобы выполнить действие" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы обмениваться файлами между телефоном и компьютером, необходимо " +#~ "предоставить доступ к встроенной памяти телефона" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Похоже, вы подключены к мобильной сети. KDE Connect работает только в " +#~ "локальных сетях." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "Эта функциональность недоступна в вашей версии Android" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Сопряжённое устройство недоступно" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Запрос на сопряжение уже был сделан" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Получен недопустимый ключ" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Получена ссылка от %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Нажмите, чтобы открыть «%1s»" + +# BUGME: this is not used, please remove --aspotashev +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Подключить заново" + +# BUGME: this is not used, please remove --aspotashev +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Устройство" + +# BUGME: this is not used, please remove --aspotashev +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Сопрячь устройство" + +# BUGME: this is not used, please remove --aspotashev +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Настройка мультимедиа" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Это устройство использует старую версию протокола" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Общие параметры" + +# BUGME: this is not used, please remove --aspotashev +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Настройка" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Имя устройства" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Сопрячь с новым устройством" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Снять сопряжение с %s" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Встроенная память" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Добавить хост/IP-адрес" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "add_host_hint" +#~| msgid "Hostname or IP" +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Имя хоста или IP-адрес" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s на %2$s" + +# BUGME: this is not used, please remove --aspotashev +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Устройство сопряжено" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Этот модуль не поддерживается устройством" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Необходимо предоставить разрешения на доступ к хранилищу" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Тёмное оформление" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "share_notification_preference" +#~| msgid "Noisy notifications" +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Звуковые уведомления" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Отправка файлов на %1s" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "send_files" +#~| msgid "Send files" +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Отправить файлы" +#~ msgstr[1] "Отправить файлы" +#~ msgstr[2] "Отправить файлы" +#~ msgstr[3] "Отправить файлы" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Все файлы" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Для доступа к файлам с вашего компьютера приложению необходимо разрешение " +#~ "на доступ к встроенной памяти телефона" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Фотографии с камеры" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте эту форму только если ваше устройство не определяется " +#~ "автоматически. Введите IP-адрес или имя хоста ниже и нажмите кнопку для " +#~ "добавления в список. Нажмите на существующий элемент для удаления из " +#~ "списка." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось загрузить следующие модули (нажмите для просмотра " +#~ "подробностей):" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_oreo_description" +#~ msgid "Required by Android since Android 8.0" +#~ msgstr "Требуется в Android начиная с Android 8.0" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Дистанционное управление" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Входящий файл с %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +# BUGME: this is not used, please remove --aspotashev +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "Настройка KDE Connect" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_runcommand" +#~| msgid "Run Command" +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Запуск команд" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +# BUGME: should this be translated? --aspotashev +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "Нажатие средней кнопки" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Обычная" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Управление медиапроигрывателем с телефона" + +#~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +#~ msgid "Runs a command on your system" +#~ msgstr "Выполнение команд на вашем компьютере" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "Открыть дистанционное управление" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "open_mpris_controls" +#~| msgid "Open remote control" +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "Открыть дистанционное управление" + +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "Выбрать модули" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Нет устройств" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list_summary" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Нет устройств" + +#~ msgctxt "category_not_paired_devices" +#~ msgid "Not paired devices" +#~ msgstr "Не спаренные устройства" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "remote_control" +#~| msgid "Remote control" +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#~ msgid "Mouse Remote Control" +#~ msgstr "Дистанционное управление" diff --git a/po/sk/kdeconnect-android-store.po b/po/sk/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..30ca52e2 --- /dev/null +++ b/po/sk/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# translation of kdeconnect-android-store.po to Slovak +# Roman Paholik , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android-store\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-19 20:44+0100\n" +"Last-Translator: Roman Paholik \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integrovať Android s pracovnou plochou KDE Plasma." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect poskytuje niekoľko funkcií na integráciu vášho telefónu a vášho " +"počítača:\n" +"\n" +"- Zdieľanie súborov a URL do KDE z ľubovoľnej aplikácie, bezdrôtovo.\n" +"- Emulácia touchpadu: Použite vašu obrazovku telefónu ako touchpad vášho " +"počítača*.\n" +"- Synchronizácia notifikácií (4.3+): Čítanie vašich Android notifikácií z " +"pracovnej plochy.\n" +"- Zdieľaná schránka: kopírovanie a vkladanie medzi vašim telefónom a vašim " +"počítačom.\n" +"- Diaľkové ovládanie multimédií: Použite váš telefón ako diaľkové ovládanie " +"pre linuxové prehrávače médií.\n" +"- WiFi pripojenie: nie je potrebné usb ani bluetooth.\n" +"- RSA šifrovanie: vaše informácie sú v bezpečí.\n" +"\n" +"Prosím, nezabudnite, že budete musieť nainštalovať KDE Connect na vašom " +"počítači, aby táto aplikácia fungovala, a mať desktopovú verziu aktuálnu s " +"Androidovou verziou, aby fungovali najnovšie funkcie.\n" +"\n" +"*POZNÁMKA pre používateľov Ubuntu: Ubuntu neaktualizuje svoje repozitáre tak " +"rýchlo, ako sa aktualizuje táto aplikácia. Niektoré funkcie nebudú fungovať, " +"ak verzia KDE Connect vo vašom počítači nie je zhodná s verziou vo vašom " +"telefóne. Aby ste sa uistili, že máte v počítači poslednú verziu, použite " +"tento PPA repozitár: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/" +"ppa/\n" +"\n" +"Táto aplikácia je súčasťou open source projektu, navštívte webovú stránku na " +"získanie zdrojákov.\n" diff --git a/po/sk/kdeconnect-android.po b/po/sk/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..d9eee63c --- /dev/null +++ b/po/sk/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1963 @@ +# translation of kdeconnect-android.po to Slovak +# Roman Paholik , 2013, 2014, 2015, 2016, 2019. +# Mthw , 2019. +# Matej Mrenica , 2019, 2020, 2021. +# Dušan Kazik , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-18 21:36+0100\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +#| msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Odoslané %1$s do zariadenia %2$s" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Nepripojené k žiadnemu zariadeniu" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Pripojené k: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Odoslať schránku" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Nástroj na upozornenie telefonátov" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Odošle upozornenia na prichádzajúce hovory" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Hlásenia batérie" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Pravidelne hlási stav batérie" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_battery" +#| msgid "Battery report" +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Hlásenia batérie" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Hlásenie o stave a sile sieťového signálu" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Odhalenie súborového systému" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Umožní vzdialené prehliadanie súborového systému zariadenia" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Synchronizácia schránky" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Zdieľa obsah schránky" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Schránka odoslaná" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Vzdialený vstup" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Použije váš telefón alebo tablet ako touchpad a klávesnicu" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Diaľkový ovládač prezentácie" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Použije vaše zariadenie na zmenu snímok prezentácie" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Prijímanie vzdialených stlačení klávesov" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Prijme udalosti stlačenia klávesov z diaľkových zariadení" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Multimediálne ovládače" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Poskytuje diaľkové ovládanie pre váš prehrávač médií" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Spustenie príkazu" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Vyvolá vzdialené príkazy z vášho telefónu alebo tabletu" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Nástroj na synchronizáciu kontaktov" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Umožní synchronizáciu adresára kontaktov zariadenia" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Odošle a prijme signály ping" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Synchronizácia upozornení" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Umožní prístup k vašim upozorneniam iných zariadení" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Prijímanie upozornení" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Prijme upozornenia z iného zariadenia a zobrazí ich v systéme Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Zdieľanie a prijímanie" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Zdieľa súbory a URL medzi zariadeniami" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Žiadne zariadenia" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "OK :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Otvoriť nastavenia" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Musíte udeliť oprávnenia na prístup k upozorneniam" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Aby ste mohli ovládať multimediálne prehrávače, musíte udeliť prístup k " +"upozorneniam" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Na prijímanie stlačenia klávesov, musíte aktivovať vzdialenú klávesnicu " +"aplikácie KDE Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Odoslať ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Multimediálny ovládač" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Spracovať vzdialené klávesy iba počas upravovania" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Nie je žiadne aktívne pripojenie k vzdialenej klávesnici. Vytvorte nejaké v " +"aplikácii kdeconnect" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Pripojenie k vzdialenej klávesnici je aktívne" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Je dostupných viac pripojení k vzdialeným klávesniciam, vyberte zariadenie " +"na nastavenie" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Vzdialený vstup" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Posúvajte prst na obrazovke pre pohyb kurzorom. Ťuknutím kliknete a použitím " +"dvoch/troch prstov stlačíte pravé a stredné tlačidlo. Použitím dvoch prstov " +"rolujete. Použite dlhého stlačenia vykonáte ťahanie a spustenie." + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Nastaviť akciu po ťuknutí dvoma prstami" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Nastaviť akciu po ťuknutí dvoma prstami" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Nastaviť akciu po ťuknutí troma prstami" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Nastaviť citlivosť touchpadu" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Nastaviť zrýchlenie ukazovateľa" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Obrátiť smer rolovania" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Kliknutie pravým tlačidlom" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Kliknutie pravým tlačidlom" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +#| msgid "Middle click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Kliknutie stredným tlačidlom" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +#| msgid "Nothing" +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Žiadna" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Najpomalšia" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Pomalá" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Predvolená" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Rýchla" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Najrýchlejšia" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Žiadne zrýchlenie" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Najslabšie" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Slabé" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Stredné" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Silnejšie" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Najsilnejšie" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Odoslať stlačenia klávesov do" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Odoslať stlačenia klávesov hostiteľovi" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Odoslané %1$s do zariadenia %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Odoslať stlačenia klávesov" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Povoliť odosielanie stlačení klávesov" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Prijímanie pohybu vzdialenej myši" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Prijímač myši" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Musíte povoliť službu dostupnosti" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Batéria: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Batéria: %d%% Nízka úroveň batérie" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Batéria: %d%% nabíja sa" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Informácie o batérii nie sú dostupné" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Pripojené zariadenia" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Dostupné zariadenia" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Zapamätané zariadenia" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Nastavenia zás. modulu" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Zrušiť párovanie" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Spárovať nové zariadenie" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Neznáme zariadenie" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Zariadenie nie je dosiahnuteľné" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Zariadenie je už spárované" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Nepodarilo sa odoslať balík" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Čas vypršal" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Zrušené používateľom" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Zrušené druhým účastníkom" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Informácie o šifrovaní" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Druhé zariadenie nepoužíva najnovšiu verziu aplikácie KDE Connect. Použije " +"sa zastaralý spôsob šifrovania." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Odtlačok SHA256 certifikátu vášho zariadenia je:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Odtlačok SHA256 certifikátu vzdialeného zariadenia je:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Spárovanie vyžiadané" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Požiadavka na spárovanie zo zariadenia %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Prijíma sa %1$d súbor z %2$s" +msgstr[1] "Prijímajú sa %1$d súbory z %2$s" +msgstr[2] "Prijíma sa %1$d súborov z %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Súbor: %1s" +msgstr[1] "(Súbor %2$d z %3$d) : %1$s" +msgstr[2] "(Súbor %2$d z %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Odosiela sa %1$d súbor do zariadenia %2$s" +msgstr[1] "Odosielajú sa %1$d súbory do zariadenia %2$s" +msgstr[2] "Odosiela sa %1$d súborov do zariadenia %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Súbor: %1$s" +msgstr[1] "(Súbor %2$d z %3$d) : %1$s" +msgstr[2] "(Súbor %2$d z %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Prijatý súbor zo zariadenia %1$s" +msgstr[1] "Prijaté %2$d súbory zo zariadenia %1$s" +msgstr[2] "Prijatých %2$d súborov zo zariadenia %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Zlyhalo prijatie súboru zo zariadenia %1$s" +msgstr[1] "Zlyhalo prijatie %2$d súborov z %3$d zo zariadenia %1$s" +msgstr[2] "Zlyhalo prijatie %2$d súborov z %3$d zo zariadenia %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Odoslaný súbor do zariadenia %1$s" +msgstr[1] "Odoslané %2$d súbory do zariadenia %1$s" +msgstr[2] "Odoslaných %2$d súborov do zariadenia %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Zlyhalo odoslanie súboru do zariadenia %1$s" +msgstr[1] "Zlyhalo odoslanie %2$d súborov z %3$d do zariadenia %1$s" +msgstr[2] "Zlyhalo odoslanie %2$d súborov z %3$d do zariadenia %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Ťuknutím otvoríte" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Ťuknutím otvoríte súbor \"%1s\"" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Ťuknutím odpoviete" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Odoslať kliknutie pravým tlačidlom" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Odoslať kliknutie stredným tlačidlom" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Zobraziť klávesnicu" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Zariadenie nie je spárované" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Požiadať o spárovanie" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Prijať" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Odmietnuť" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Prehrať" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Pozastaviť" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Predošlé" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Pretočiť dozadu" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Pretočiť dopredu" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Nasledovné" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Opakovať" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Zamiešať" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitosť" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Tlačidlá pretočenia dopredu/dozadu" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Upraviť čas pretáčania dopredu/dozadu po stlačení tlačidla" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekúnd" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 sekúnd" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekúnd" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minúta" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minúty" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Zobraziť upozornenie ovládania médií" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" +"Umožní ovládanie vašich multimediálnych prehrávačov bez otvorenia aplikácie " +"KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Zdieľať do…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Toto zariadenie používa novšiu verziu protokolu" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Nastavenia modulu %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Neplatný názov zariadenia" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Prijatý text, uložený do schránky" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Zoznam vlastných zariadení" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Pridať zariadenia podľa adries IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Vlastné zariadenie odstránené" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Ak vaše zariadenie nie je automaticky zistené, môžete pridať jeho adresu IP " +"alebo názov hostiteľa kliknutím na plávajúce tlačidlo" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Pridať zariadenie" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Vrátiť späť" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Hlučné upozornenia" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibrovať a prehrať zvuk pri prijatí súboru" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Prispôsobiť cieľový priečinok" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Prijaté súbory sa objavia v priečinku Stiahnuté" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Súbory budú uložené v priečinku nižšie" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Cieľový priečinok" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Zdieľať" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Zdieľať súbor \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filter upozornení" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Pre vybrané aplikácie budú synchronizované upozornenia." + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for incoming calls" +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Odošle upozornenia na prichádzajúce hovory" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "Karta SD %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Karta SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(iba na čítanie)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Obrázky fotoaparátu" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Pridanie zariadenia" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Názov hostiteľa alebo adresa IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Rozpoznané karty SD" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Upraviť kartu SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Nastavené umiestnenia úložísk" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Pridať umiestnenie úložiska" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Upraviť umiestnenie úložiska" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Pridať odkaz na priečinok fotoaparátu" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Pridá odkaz na priečinok fotoaparátu" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Nepridá odkaz na priečinok fotoaparátu" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Umiestnenie úložiska" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Toto umiestnenie už bolo nastavené" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "Kliknutím vyberiete" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Zobraziť názov" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Tento zobrazovaný názov už je použitý" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Zobrazovaný názov nemôže byť prázdny" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Nebola rozpoznaná žiadna karta SD" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Nie sú nastavené žiadne umiestnenia úložísk" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "Na vzdialený prístup k súborom musíte nastaviť umiestnenia úložísk" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Nenašli sa žiadne prehrávače" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Odoslať súbory" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Zariadenia aplikácie KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Tu by sa mali objaviť iné zariadenie so spustenou aplikáciou KDE Connect v " +"rovnakej sieti." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Premenovanie zariadenia" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Premenovať" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Obnoviť" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Toto spárované zariadenie nie je dosiahnuteľné. Prosím, uistite sa, že je " +"pripojené k rovnakej sieti ako vy." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Nie ste pripojení k sieti Wi-Fi, takže pravdepodobne nebudete môcť vidieť " +"žiadne zariadenia. Kliknutím sem povolíte pripojenie Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Pripojené k nedôveryhodnej sieti: automatické objavovanie je zakázané." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Nie sú nainštalované žiadne prehliadače." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Odoslať SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Odosielanie textových správ z vášho počítača" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Odoslať MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Aby ste mohli odosielať MMS z KDE Connect, musíte ho nastaviť ako predvolenú " +"aplikáciu SMS." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Nájsť môj telefón" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Nájsť môj tablet" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Nájsť môj televízor" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Prezvoní toto zariadenie, aby ste ho mohli nájsť" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Nájdené" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Zavrieť" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Niektoré zásuvné moduly vyžadujú oprávnenia, aby mohli fungovať (ťuknutím " +"získate viac informácií):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Tento zásuvný modul vyžaduje oprávnenie, aby mohol fungovať" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Musíte udeliť oprávnenia navyše, aby boli povolené všetky funkcie" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Niektoré zásuvné moduly majú zakázané funkcie, pretože im chýbajú oprávnenia " +"(ťuknutím získate viac informácií):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "Ak chcete prijímať zdieľané súbory, musíte zvoliť cieľový adresár" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Na čítanie a písanie SMS z vášho počítača, musíte udeliť oprávnenie k " +"správam SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Na prezeranie telefónnych hovorov z vášho počítača, musíte udeliť oprávnenie " +"k záznamom hovorov a stavu telefónu" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Na prezeranie mien kontaktov namiesto telefónnych čísel, musíte udeliť " +"prístup k telefónnym kontaktom" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Na zdieľanie vášho adresára kontaktov s počítačom, musíte udeliť oprávnenie " +"ku kontaktom" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Vybrať zvonenie" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Blokované čísla" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Z týchto čísel sa nebudú zobrazovať hovori ani správy SMS. Prosím, určte " +"jedno číslo na riadok" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Obrázok obalu aktuálneho média" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Ikona zariadenia" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Ikona nastavení" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Na celú obrazovku" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Ukončiť prezentáciu" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Môžete uzamknúť vaše zariadenie a použiť klávesy hlasitosti na prechod na " +"predchádzajúci a nasledujúci snímok" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Pridať príkaz" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Nie sú registrované žiadne príkazy" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" +"Môžete pridať nové príkazy v systémových nastaveniach aplikácie KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Môžete pridať príkazy na počítači" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Multimediálny ovládač" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Ovláda multimediálne prehrávače vášho telefónu z iného zariadenia" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Ostatné upozornenia" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Trvalý indikátor" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Multimediálny ovládač" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Prenos súborov" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Vysoká priorita" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Nová správa" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Zastaviť aktuálny prehrávač" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Kopírovať URL do schránky" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Uložené do schránky" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Zariadenie nie je dosiahnuteľné" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Zariadenie nie je spárované" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Neexistuje žiadne zariadenie" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Toto zariadenie nemá povolený zásuvný modul spustenia príkazu" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Nájdenie vzdialeného zariadenia" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Zazvoní na vašom vzdialenom zariadení" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Zazvoniť" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Systémová hlasitosť" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Ovláda systémovú hlasitosť vzdialeného zariadenia" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Stlmiť" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Všetko" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Zariadenia" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Názov zariadenia" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Tmavý motív" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Viac nastavení" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Nastavenia zariadenia môžete nájsť v ponuke \"Nastavenia zás. modulov\" pri " +"každom zariadení." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Zobrazovať trvalé oznámenie" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Trvalé oznámenie" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Ťuknutím povolíte/zakážete nastavenia v upozornení" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Voľby navyše" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Voľby súkromia" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Nastavte voľby vášho súkromia" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Blokovať obsah upozornení" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Blokovať obrázky v upozorneniach" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Upozornenia z iných zariadení" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Spustenie fotoaparátu" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Spustí aplikáciu fotoaparátu na uľahčenie zachytenia a prenosu obrázkov" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Nenašla sa vhodná aplikácia na otvorenie tohto súboru" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE Connect Vzdialená Klávesnica" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Ukazovateľ" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Dôveryhodné siete" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Obmedzí automatické objavovanie iba na známe siete" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Pridať sieť %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Zatiaľ ste nepridali žiadnu dôveryhodnú sieť" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Povoliť všetky" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Potrebné oprávnenia" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Systém Android vyžaduje oprávnenia k umiestneniu kvôli identifikácie vašej " +"siete WiFi" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"V systéme Android 10 je odstránený prístup k schránke pre všetky aplikácie. " +"Tento zásuvný modul bude zakázaný." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Pokračovať v prehrávaní tu" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Nedá sa otvoriť URL pre pokračovanie v prehrávaní" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Doľava" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Doprava" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mikrofón" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Diaľkové ovládanie obrazovky Bigscreen" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" +"Použije vaše zariadenie ako diaľkové ovládanie obrazovky Plasma Bigscreen" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Na zdieľanie mikrofónového vstupu z vášho telefónu musíte dať prístup k " +"zvukovému vstupu telefónu" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Reč" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "Odpovedať" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "Označiť ako prečítané" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Vy" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Odoslať MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Odoslať skupinovú MMS" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Poslať dlhý text ako MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Konvertovať na MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Po jednej správe" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Po dvoch správach" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Po troch správach" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Po štyroch správach" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Po piatich správach" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Vybrať tému" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Nastavené šetričom batérie" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Svetlá" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Tmavá" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Predvolené systémom" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Svetlá" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Tmavá" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Nahlásiť chybu" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Prispieť" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Zdrojový kód" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licencie" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "O aplikácii" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Tvorcovia" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Poďakovanie" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Odoslať email prispievateľovi\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Navštíviť domovskú stránku prispievateľa\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Verzia %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "O prostredí KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Buďte voľní!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "bigscreen_down" +#| msgid "Down" +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Dole" + +#, fuzzy +#| msgctxt "tap_to_open" +#| msgid "Tap to open" +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Ťuknutím otvoríte" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Odoslať SMS" + +#, fuzzy +#| msgctxt "theme_dialog_title" +#| msgid "Choose theme" +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Vybrať tému" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Vývojár" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Zásuvný modul vzdialenej klávesnice a opravy chýb" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +#| msgid "Send Clipboard" +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Odoslať schránku" + +#, fuzzy +#| msgctxt "tap_to_open" +#| msgid "Tap to open" +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Ťuknutím otvoríte" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Na zdieľanie súborov medzi vašim telefónom a počítačom, musíte udeliť " +#~ "prístup k úložisku telefónu" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMSC" +#~ msgstr "Nastaviť MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_title" +#~ msgid "MMSC" +#~ msgstr "MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS proxy" +#~ msgstr "Nastaviť MMS proxy" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_title" +#~ msgid "MMS proxy" +#~ msgstr "MMS proxy" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS port" +#~ msgstr "nastaviť MMS port" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_title" +#~ msgid "MMS port" +#~ msgstr "MMS port" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Vyzerá to tak že ste na mobilnom dátovom pripojení. KDE Connect funguje " +#~ "iba na lokálnych sieťach." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "Táto funkcia nie je dostupná vo vašej verzii Androidu" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Spárované zariadenie nedostupné" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Spárovanie už vyžiadané" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Získaný nesprávny kľúč" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Prijatý odkaz od %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Ťuknite na otvorenie '%1s'" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Znovu pripojiť" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Zariadenie" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Spárovať zariadenie" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Multimediálne nastavenia" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Toto zariadenie používa starú verziu protokolu" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Všeobecné nastavenia" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Nastavenia" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Názov zariadenia" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Spárovať nové zariadenie" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Odpárovať %s" + +#~ msgctxt "delete_custom_device" +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Vymazať %s?" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Interné úložisko" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Pridať hostiteľa/IP" + +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Názov hostiteľa alebo IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s na %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Zariadenie spárované" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Tento plugin nie je podporovaný zariadením" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Musíte povoliť oprávnenia na prístup k úložisku" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Tmavá téma" + +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Nové oznámenie" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Posielam súbor do %1s" + +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Odoslaný %1$d súbor" +#~ msgstr[1] "Odoslané súbory %1$d z %2$d" +#~ msgstr[2] "Odoslaných súborov %1$d z %2$d" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Všetky súbory" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Na prístup k vaším súborom z PC, aplikácia potrebuje oprávnenie na " +#~ "prístup k vašemu úložisku" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "sftp_camera" +#~| msgid "Camera pictures" +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Obrázky fotoaparátu" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Túto voľbu použite iba vtedy, ak vaše zariadenie nie je automaticky " +#~ "detekované. Zadajte IP adresu alebo názov hostiteľa nižšie a kliknite na " +#~ "tlačidlo na pridanie do zoznamu. Kliknite na existujúcu položku na " +#~ "odstránenie jej zo zoznamu." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "Zlyhalo načítanie pluginov (tapnite pre viac info):" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Diaľkové ovládanie" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Prichádzajúci súbor od %s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "Nastavenia KDE Connect" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "pref_plugin_runcommand" +#~| msgid "Run Command" +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Spustiť príkaz" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "stred" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "predvolené" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Ovládať audio/video z vášho telefónu" + +#~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +#~ msgid "Runs a command on your system" +#~ msgstr "Spustí príkazy na vašom systéme" + +#~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +#~ msgid "Save incoming files to the phone storage" +#~ msgstr "Uložiť prichádzajúce súbory na úložiska telefónu" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "Otvoriť diaľkové ovládanie" + +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "Otvoriť ovládanie touchpadu" diff --git a/po/sl/kdeconnect-android-store.po b/po/sl/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..bd20cc55 --- /dev/null +++ b/po/sl/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Matjaž Jeran , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-19 09:39+0200\n" +"Last-Translator: Matjaž Jeran \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Združite Android z namizjem KDE Plasma." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect ponuja več funkcij združevanja telefona in računalnika:\n" +"\n" +"- Skupno brezžično rabo datotek in spletnih naslovov v KDE iz katere koli " +"aplikacije.\n" +"- Emulacija sledilne ploščice: zaslon telefona uporabite kot sledilno " +"ploščico računalnika *.\n" +"- Sinhronizacija obvestil (potreben paket sync 4.3 ali novejši): Berite " +"obvestila Android na namizju.\n" +"- Odložišče v skupni rabi: kopirajte in lepite podatke med telefonom in " +"računalnikom.\n" +"- Multimedijski daljinski upravljalnik: Uporabite svoj telefon kot daljinski " +"upravljalnik za medijske predvajalnike na Linuxu.\n" +"- Povezava WiFi: ni potreben noben usb, žica ali bluetooth.\n" +"- Šifriranje RSA: vaši podatki so varni.\n" +"\n" +"Upoštevajte, da bo ta aplikacija delovala, boste morali v računalnik " +"namestiti KDE Connect, in zagotavljati, da bo verzija na namizju usklajeno " +"posodobljena z različico na Androidu.\n" +"\n" +"* OPOMBA za uporabnike Ubuntu: distributerji Ubuntu ne posodabljajo svojih " +"programskih hramb tako hitro, ko se posodablja ta aplikacija. Nekatere " +"funkcije morda ne bodo delovale, če se različica KDE Connect na namizju ne " +"ujema s tisto na vašem telefonu. Če želite imeti na namizju vedno najnovejšo " +"različico, uporabite to skladišče PPA: https://code.launchpad.net/~vikoadi/" +"+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Ta aplikacija je del odprtokodnega projekta, obiščite spletno mesto in si " +"oglejte vire.\n" diff --git a/po/sl/kdeconnect-android.po b/po/sl/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..0ce53d31 --- /dev/null +++ b/po/sl/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1756 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# Matjaž Jeran , 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-17 10:59+0100\n" +"Last-Translator: Matjaž Jeran \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Poslano na napravo" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Ni povezan z nobeno napravo" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Povezan na: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Pošlji odložišče" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Obvestilnik telefona" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Pošlji obvestila o dohodnih klicih" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Poročilo o bateriji" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Občasno poročaj o stanju baterije" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Poročilo o povezovanju" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Poročilo moč signala omrežja in status" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Razkrij sistem datotek" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Omogoča oddaljeno brskanje po sistemu datotek te naprave" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Uskladi odložišči" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Deli skupno vsebino odložišča" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Odložišče je poslano" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Oddaljeni vhod" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "" +"Uporabi telefon ali tablični računalnik kot sledilno ploščico in tipkovnico" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Oddaljena slikovna predstavitev" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "S svojo napravo lahko menjate slike v predstavitvi" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Sprejem oddaljenih pritiskov tipk" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Prejemanje dogodkov tipk od oddaljenih naprav" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Upravljanje večpredstavnosti" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Omogoča daljinski upravljalnik za predvajalnik medijev" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Izvedi ukaz" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "S telefona ali tabličnega računalnika sprožate oddaljene ukaze" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Usklajevalnik stikov" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Dovoli usklajevanje računalnikovega adresarja z imeni iz naprave" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Pošli in sprejemaj pinge" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Usklajevanje obvestil" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Dostopajte do svojih obvestil iz drugih naprav" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Prejemaj obvestila" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Prejemaj obvestila iz drugih naprav in jih prikazuj na Androidu" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Deli in prejemaj" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Deli si datoteke in spletne naslove med napravami" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Ni naprav" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "V redu" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "V redu :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Odpri nastavitve" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Za dostop do obvestil morate odobriti dovoljenje" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Če želite upravljati svoje predvajalnike medijev, morate odobriti dostop do " +"obvestil" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Za sprejem pritiskov tipk morate aktivirati oddaljeno tipkovnico KDE Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Pošlji ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Upravljanje večpredstavnosti" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Oddaljene tipke uporabljajte samo med urejanjem" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Ni dejavne povezave z oddaljeno tipkovnico, vzpostavite jo v kdeconnectu" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Povezava z oddaljeno tipkovnico je dejavna" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Obstaja več kot ena povezava na oddaljeno tipkovnico, izberite napravo in " +"nastavitve" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Oddaljeni input" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Premaknite prst po zaslonu da bi premikali miško. Tapnite za klik in " +"uporabite dva/tri prste za desni in srednji gumb. Za pomikanje uporabite dva " +"prsta. Uporabite dolg pritisk za povleci in spusti." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Nastavite akcijo tapkanja enega prsta" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Nastavite akcijo tapkanja dveh prstov" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Nastavite akcijo tapkanja treh prstov" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Nastavi občutljivost drsne ploščice" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Nastavi pospeške kazalca" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Smer povratnega drsenja" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Levi klik" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Desni klik" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Srednji klik" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Nič" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Najpočasneje" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Neja nad najpočasnejšim" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Nekaj nad privzetim" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Najhitrejše" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Brez pospeška" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Najslabotnejše" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Slabotno" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Močneje" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Najmočnejše" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Pošlji pritiske tipk na" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Pošlji pritiske tipk gostitelju" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "Pošiljanje pritiskov tipk je onemogočeno - omogočite jih v nastavitvah" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Neveljavna vrsta mime - mora biti 'text/x-keystrokes'" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Poslano %1$s na napravo %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Ta modul omogoča drugim aplikacijam, da si delijo segmente besedila kot " +"pritiske tipk, ki jih bo prejele za pošiljanje k povezanemu gostitelju" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Pošlji pritiske tipk" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Omogoči pošiljanje pritiskov tipk" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Poslušaj podatke z vrsto mime 'text/x-keystrokes'" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Pošlji varno besedilo takoj" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Pošlji kratke samo številčne niz brez potrditve" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Pošlji kot pritiske tipk" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Sprejemaj gibanje oddaljene miške" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Sprejemnik miške" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Omogočiti morate storitev dostopnosti" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Baterija: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Baterija: %d%% skoraj prazna" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Baterija: %d%% se polni" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Ni podatkov o bateriji" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Povezane naprave" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Naprave na voljo" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Naprave, ki so zapomnjene" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Nastavitve vtičnikov" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Razkleni par" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Upari novo napravo" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Neznana naprava" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Naprava ni dosegljiva" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Naprava je že uparjena" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Ni bilo mogoče poslati paketa" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Čas je potekel" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Preklical uporabnik" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Preklican od drugega vrstnika" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Informacija o šifriranju" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Druga naprava ne uporablja najnovejše različice KDE Connect, uporablja " +"podedovano metodo šifriranja." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Prstni odtis SHA256 certifikata vaše naprave je:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Prstni odtis SHA256 certifikata oddaljene naprave je:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Zahtevan je par" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Zahtevek za uparjanje od %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Prejemanje %1$d datoteke od %2$s" +msgstr[1] "Prejemanje %1$d datotek od %2$s" +msgstr[2] "Prejemanje %1$d datotek od %2$s" +msgstr[3] "Prejemanje %1$d datotek od %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "(Datoteka %2$d od %3$d) : %1$s" +msgstr[1] "(Datoteka %2$d od %3$d) : %1$s" +msgstr[2] "(Datoteka %2$d od %3$d) : %1$s" +msgstr[3] "(Datoteka %2$d od %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Pošiljanje %1$d datoteke na %2$s" +msgstr[1] "Pošiljanje %1$d datotek na %2$s" +msgstr[2] "Pošiljanje %1$d datotek na %2$s" +msgstr[3] "Pošiljanje %1$d datotek na %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "(Datoteka %2$d od %3$d) : %1$s" +msgstr[1] "(Datoteka %2$d od %3$d) : %1$s" +msgstr[2] "(Datoteka %2$d od %3$d) : %1$s" +msgstr[3] "(Datoteka %2$d od %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Prejeta %2$d datoteka iz %1$s" +msgstr[1] "Prejeti %2$d datoteki iz %1$s" +msgstr[2] "Prejete %2$d datoteke iz %1$s" +msgstr[3] "Prejeto %2$d datotek iz %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Sprejemanje %2$d od %3$d datoteke od %1$s ni uspelo" +msgstr[1] "Sprejemanje %2$d od %3$d datotek od %1$s ni uspelo" +msgstr[2] "Sprejemanje %2$d od %3$d datotek od %1$s ni uspelo" +msgstr[3] "Sprejemanje %2$d od %3$d datotek od %1$s ni uspelo" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Poslana %2$d datoteka na %1$s" +msgstr[1] "Poslani %2$d datoteki na %1$s" +msgstr[2] "Poslane %2$d datoteke na %1$s" +msgstr[3] "Poslano %2$d datotek na %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Pošiljanje %2$d od %3$d datoteke na %1$s ni uspelo" +msgstr[1] "Pošiljanje %2$d od %3$d datotek na %1$s ni uspelo" +msgstr[2] "Pošiljanje %2$d od %3$d datotek na %1$s ni uspelo" +msgstr[3] "Pošiljanje %2$d od %3$d datotek na %1$s ni uspelo" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Tapkaj, da odpreš" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Tapkaj, da odpreš '%1s'" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Tapkaj za odgovor" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Pošlji desni klik" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Pošlji sredinski klik" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Pokaži tipkovnico" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Naprava ni uparjena" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Zahtevaj uparjanje" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmi" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Zavrni" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Zaigraj" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Premor" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Prejšnji" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Previj" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Hitro previj naprej" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Naslednji" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Zanka" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Razmešaj" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Glasnost" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Gumba naprej/nazaj" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Prilagodite čas za hitro premikanje naprej/nazaj, ko ga pritisnete" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekund" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 sekund" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekund" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minuti" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Pokaži obvestilo o nadzoru medija" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Dovoli nadzor nad predvajalniki medijev, ne da bi odprli KDE Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Deli z…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Ta naprava uporablja novejšo različico protokola" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Nastavitve %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Neveljavno ime naprave" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Prejeto besedilo shranjeno na odložišče" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Seznam naprav po meri" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Dodaj naprave po IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Zbrisana naprava po meri" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Če vaša naprava ni samodejno zaznana, lahko dodate njen IP naslov ali ime " +"gostitelja s klikom na gumb Plavajoče dejanje" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Dodaj napravo" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Razveljavi" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Hrupna obvestila" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibriraj in predvajaj zvok, ko sprejemaš datoteko" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Ciljni imenik po meri" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Prejete datoteke se bodo pojavile v mapi Prenosi" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Datoteke bodo shranjene v spodnjem imeniku" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Ciljni imenik" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Deli" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Deli \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filter obvestil" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Obvestila bodo usklajena za izbrane aplikacije." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Pošlji obvestila le, če je zaslon izključen" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD kartica %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD kartica" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(samo za branje)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Posnetki kamere" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Dodaj napravo" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Zaznane kartice SD" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Uredi kartico SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Nastavljene lokacije za shranjevanje" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Dodaj lokacijo za shranjevanje" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Uredi lokacijo za shranjevanje" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Dodaj bližnjico do mape kamere" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Dodaj bližnjico za mapo kamere" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Ne dodaj bližnjice do mape za kamero" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Lokacija shrambe" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Ta lokacija je že bila nastavljena" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "klikni za izbiro" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Prikaži ime" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "To ime je že uporabljeno" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Ime ne sme biti prazno" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Briši" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Ni naznane kartice SD" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Lokacije shranjevanja niso nastavljene" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Za dostop do datotek na daljavo morate nastaviti lokacije za shranjevanje" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Ni najdenih igralcev" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Pošlji datoteke" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Naprave KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Tu bi se morale prikazati druge naprave, ki poganjajo KDE Connect v istem " +"omrežju." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Preimenuj napravo" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Ta uparjena naprava ni dosegljiva. Prepričajte se, da je povezana v isto " +"omrežje." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Niste povezani z omrežjem Wi-Fi, zato morda ne boste mogli videti nobene " +"naprave. Kliknite tukaj, če želite omogočiti Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Ni v zaupanja vrednem omrežju: samodejno odkrivanje je onemogočeno." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Ni nameščenega nobenega brskalnika datotek." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Pošlji SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Pošlji besedilna sporočila z namizja" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Pošlji MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Če želite pošiljati MMS iz KDE Connect, ga morate nastaviti kot privzeto " +"aplikacijo za SMS." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Poišči moj telefon" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Poišči mojo tablico" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Poišči moj TV" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Pozvoni na tej napravi, da jo lahko najdete" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Sem našel" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Nekateri vtičniki potrebujejo dovoljenja za delovanje (tapnite za več " +"informacij):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Ti vtičniki potrebujejo dovoljenja za delovanje" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Če želite omogočiti vse funkcije, morate podeliti dodatna dovoljenja" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Nekateri vtičniki imajo funkcije onemogočene zaradi pomanjkanja dovoljenj " +"(tapnite za več informacij):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" +"Če želite prejemati datoteke v skupni rabi, morate izbrati ciljni imenik" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Če želite brati in pisati SMS z namizja, morate izdati dovoljenje za SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Če želite videti telefonske klice na namizju, morate dati dovoljenje za " +"dnevnike klicev in stanje telefona" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Če želite namesto telefonske številke videti ime stika, morate omogočiti " +"dostop do stikov telefona" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Če želite knjigo stikov deliti z namizjem, morate dati dovoljenje za dostop " +"do stikov" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Izberite melodijo zvonjenja" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Blokirane številke" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Ne prikazuj klicev in SMS s teh številk. Navedite po eno telefonsko številko " +"v vsaki vrsti" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Naslovnica trenutnega medija" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Ikona naprave" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Ikona nastavitev" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Polni zaslon" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Izhod iz predstavitve" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Napravo lahko zaklenete in s tipkami za glasnost prehajate na prejšnjo/" +"naslednjo sliko" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Dodaj ukaz" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Nobenih ukazov ni registriranih" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Nove ukaze lahko dodate v sistemskih nastavitvah KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Ukaze lahko dodate na namizju" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Nadzor predvajalnika medijev" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Upravljajte predstavnostne predvajalnike telefona iz druge naprave" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Ostala obvestila" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Obstojni indikator" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Nadzor medija" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Prenos datotek" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Visoka prednost" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Novo sporočilo" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Ustavi trenutni predvajalnik" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Kopiraj spletni naslov na odložišče" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Kopirano na odložišče" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Naprava ni dosegljiva" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Naprava ni uparjena" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Ni take naprave" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Ta naprava nima omogočenega vtičnika za zagonski ukaz" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Najdi oddaljeno napravo" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Zazvonite vašo oddaljeno napravo" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Zazvoni" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Sistemska glasnost" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Nadzoruj sistemsko glasnost oddaljene naprave" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Izklop zvoka" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Naprave" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Ime naprave" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Temna tema" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Več nastavitev" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Nastavitve posamezne naprave najdete v razdelku 'Nastavitve vtičnikov' v " +"napravi." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Prikazuj trajno obvestilo" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Trajno obvestilo" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Tapnite, da omogočite/onemogočite v nastavitvah obvestil" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Dodatne možnosti" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Možnosti zasebnosti" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Nastavite možnosti zasebnosti" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Blokiraj vsebine obvestil" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Blokiraj slike v obvestilih" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Obvestila ostalih naprav" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Zaženi kamero" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Zaženite aplikacijo za kamero, da olajšate fotografiranje in prenos " +"fotografij" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Ni primerne aplikacije za odpiranje te datoteke" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Oddaljena tipkovnica KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Kazalec" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Zaupanje vredna omrežja" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Omejite samodejno odkrivanje na znana omrežja" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Dodaj %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Niste še dodali nobenega zaupanja vrednega omrežja" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Dovoli vse" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Zahtevano dovoljenje" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Android potrebuje dovoljenje za lokacijo, da prepozna vaše omrežje WiFi" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 je odstranil dostop do odložišča za vse aplikacije. Ta vtičnik bo " +"onemogočen." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Nadaljujte z igranjem tukaj" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Ne morem odpreti spletnega naslova za nadaljevanje predvajanja" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Gor" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Dol" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mikrofon" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Oddaljeni veliki zaslon" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Uporabite svojo napravo kot daljinec za Plasmin veliki zaslon" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Če želite deliti vhod mikrofona iz telefona, morate imeti dostop do avdio " +"vhoda telefona" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Govor" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "ODGOVORI" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "OZNAČI KOT PREBRANO" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Vi" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Pošlji MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Pošlji skupinski SMS" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Pošlji dolgo besedilo kot MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Pretvori v MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Po enem sporočilu" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Po dveh sporočilih" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Po treh sporočilih" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Po štirih sporočilih" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Po petih sporočilih" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Izberite temo" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Določeno z ohranjevalnikom baterije" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Svetlo" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Temno" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Sistemsko privzeto" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Svetlo" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Temno" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Poročaj o napaki" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Doniraj" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Izvorna koda" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licence" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Spletišče" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "O programu" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Avtorji" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Zahvale tudi" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Velikonočno jajce" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"E-pošta sodelavca\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Obiščite spletno stran sodelavca\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Različica %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "O KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Bodite svobodni!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Dvigni" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Spusti" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Tapkajte, tukaj za tipkanje" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Očisti" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Pošlji" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Sestavite besedilo" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Aplikacija na več napravah, ki dovoljuje komunikacijo med napravami (npr. " +"vaš telefon in vaš računalnik)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>O programu</h1> <p>KDE je svetovna skupnost " +"programskih inženirjev, umetnikov, piscev, prevajalcev in ustvarjalcev, ki " +"so podporniki razvoja <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." +"html>Prostega programja</a>. KDE izdeluje Namizno okolje Plasma, " +"stotine aplikacij in veliko programskih knjižnic, ki jih podpirajo. </" +"p> <p>KDE je zadružno podjetje: noben deležnik posamično ne " +"obvladuje smeri razvoja ali izdelka. Namesto tega delamo skupaj, da bi " +"dosegli skupni cilj razvoja, da bi prišli do najboljšega prostega programja " +"na svetu. Vsakdo je dobrodošel v skupnost <a href=https://community.kde." +"org/Get_Involved>da se pridruži in prispeva </a> v KDE vključno z " +"vami. </p> Obiščite <a href=https://www.kde.org/>https://www.kde." +"org/</a> za več informacij o skupnosti KDE community in programju, ki " +"ga razvijamo." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Poročajte o napakah in željah</h1> <p>Programje je " +"vedno mogoče izboljšati in skupina KDE je vedno pripravljena na izboljšave. " +"Vendar, vi - kot uporabnica ali uporabnik - nam morate povedati, kadar nekaj " +"ne deluje kot pričakujete ali bi bilo lahko izdelano bolje. </p> <" +"p>KDE ima sistem sledenja napak. Obiščite <a href=https://bugs.kde.org/" +">https://bugs.kde.org/</a> ali uporabite gumb \"Poročaj o napaki\" " +"na zaslonu O programu za poročanje napak.</p> Če imate sugestijo za " +"izboljšanje ste povabljeni, da uporabite sistem za sledenje napakam in " +"zabeležite vašo željo. Zagotovite, da boste resnost napake označili kot " +"\"Seznam želja - Wishlist\"." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Pridružite se KDE</h1> <p>Ni treba, da ste razvijalci " +"programov, da bi bili člani skupnosti KDE. Lahko se pridružite nacionalnim " +"skupinam za prevajanje uporabniških vmesnikov. Lahko nudite risbe, teme, " +"zvoke in izboljšano dokumentacijo. Za odločanje</p> <p>obiščite " +"<a href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde." +"org/Get_Involved</a> za informacije pri nekaterih projektih, kjer " +"lahko prispevate.</p> Če potrebujete več informacij ali dokumentacije, " +"potem obiščite <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde." +"org/</a> kjer boste dobili potrebna navodila." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Podprite KDE</h1> <p>KDE programje je in bo vedno " +"zastonj, a razvoj tega ni brez stroškov.</p> <p>Za podporo " +"razvoju je skupnost KDE ustanovila KDE e.V., neprofitno organizacijo legalno " +"ustanovljeno v Nemčiji. KDE e.V. predstavlja skupnost KDE glede pravnih in " +"finančnih vprašanj. Glejte <a href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde." +"org/</a> za informacije o KDE e.V.</p> <p>KDE prejema " +"različne vrste prispevkov vključno finančne. Te prispevke uporabljamo, da " +"članom in ostalim povrnemo stroške, ki nastajajo ob njihovih prispevkih. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Denarna sredstva se uporabljajo tudi za pravno podporo in " +"organiziranje konferenc in srečanj.</p> <p>Radi bi vas " +"spodbudili, da podprete naša prizadevanja s finančno donacijo, z uporabo " +"enega od načinov, ki so opisani na <a href=https://www.kde.org/community/" +"donations/>https://www.kde.org/community/donations/</a>.</p> " +"Najlepša hvala vnaprej za vašo podporo." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Vzdrževalec in razvijalec" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Razvijalec" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "podpora za macOS. Delo na podpori za iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Popravki napak in splošne izboljšave" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "Izvedba SFTP, popravki napak in splošne izboljšave" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Izboljšave vtičnika SMS" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Izboljšave vtičnika stikov" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Izboljšave uporabniškega vmesnika in ta stran o programu" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Vtičnik za oddaljeno tipkovnico in popravki napak" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Podpora za uporabo tipkovnice vtičnika za oddaljen vnos, popravki napak in " +"splošne izboljšave" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Vsi ostali, ki so prispevali za KDE Connect v letih razvoja" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Pošlji odložišče" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Tapkajte za izvedbo" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Za skupno rabo datotek med telefonom in namizjem morate dovoliti dostop v " +#~ "shrambo telefona" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMSC" +#~ msgstr "Nastavi MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_title" +#~ msgid "MMSC" +#~ msgstr "MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS proxy" +#~ msgstr "Nastavi posrednika za MMS" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_title" +#~ msgid "MMS proxy" +#~ msgstr "Posrednik za MMS" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS port" +#~ msgstr "Nastavi vrata za MMS" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_title" +#~ msgid "MMS port" +#~ msgstr "Vrata za MMS" diff --git a/po/sr/kdeconnect-android-store.po b/po/sr/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..cb410133 --- /dev/null +++ b/po/sr/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# Translation of kdeconnect-android-store.po into Serbian. +# Slobodan Simić , 2017. +# Chusslove Illich , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android-store\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-15 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Увежите Андроид и КДЕ‑ову плазма површ." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"КДЕ‑конекција поседује вишеструке могућности интеграције вашег телефона и " +"рачунара:\n" +"\n" +"- делите фајлове и УРЛ‑ове са КДЕ‑ом из било којег програма, бежично.\n" +"- емулација додирника: користите екран телефона као додирник за рачунар*.\n" +"- синхронизација обавештења (4.3+): читајте Андроидова обавештења на " +"рачунару.\n" +"- дељен клипборд: копирајте и налепљујте са телефона на рачунар и обратно.\n" +"- даљински за мултимедију: користите телефон као даљински управљач за медија-" +"плејере.\n" +"- Бежична веза: нема потребе за УСБ каблом нити блутутом.\n" +"- РСА шифровање: ваши подаци су безбедни.\n" +"\n" +"Морате да инсталирате КДЕ‑конекцију на свој рачунар да би овај програм " +"радио. Такође, нека вам оба програма буду ажурна како бисте уживали у " +"најновијим могућностима.\n" +"\n" +"*НАПОМЕНА за кориснике Убунтуа: ризнице Убунтуа се не ажурирају често колико " +"овај програм. Неке ствари неће радити ако се верзија КДЕ‑конекције на " +"рачунару не поклапа са оном у телефону. Да бисте увек имали најновију " +"верзију програма на рачунару, користите ову ризницу: https://code.launchpad." +"net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Овај програм је део пројекта отвореног кода. Посетите веб сајт да преузмете " +"изворни код.\n" diff --git a/po/sr/kdeconnect-android.po b/po/sr/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..1687f612 --- /dev/null +++ b/po/sr/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1406 @@ +# Translation of kdeconnect-android.po into Serbian. +# Slobodan Simić , 2017. +# Chusslove Illich , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:55+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +#, fuzzy +#| msgctxt "pairing_title" +#| msgid "KDE Connect Devices" +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "Уређаји КДЕ‑конекције" + +#, fuzzy +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Повезани уређаји" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Повезани уређаји" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Примљен текст, сачуван у клипборд" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Обавештења телефона" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for SMS and calls" +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Шаље обавештења за СМС и позиве" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Извештај о батерији" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Периодично извештава о стању батерије" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Приступ фајл систему" + +# rewrite-msgid: /browse/access/ +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Дозвољава даљински приступ фајл систему уређаја" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Усклађени клипборд" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Дељење садржаја клипборда" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_clipboard" +#| msgid "Clipboard sync" +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Усклађени клипборд" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Даљински унос" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Користите телефон или таблет као додирник и тастатуру" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Пријем даљинских тастера" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Примање тастерских догађаја са удаљених уређаја" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Управљање мултимедијом" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Омогућава даљинско управљање медија плејером" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Извршавање наредбе" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Даљински окида наредбе са телефона или таблета" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Пинг" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Шаље и прима пингове" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Усклађена обавештења" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Приступа вашим обавештењима са другог уређаја" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Пријем обавештења" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Прима обавештења са других уређаја и приказује их на Андроиду" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Дели и примај" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Дели фајлове и УРЛ‑ове између уређаја" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Нема уређаја" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Отвори поставке" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Морате дати дозволу за приступ обавештењима" + +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see a contact name instead of a phone number you need to give access " +#| "to the phone's contacts" +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Да бисте видели име контакта уместо броја телефона морате дати приступ за " +"контакте на телефону." + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Пошаљи пинг" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Контрола мултимедије" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Користи даљинске дугмиће само при уређивању" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "Нема активне везе даљинске тастатуре. Успоставите је у КДЕ‑конекцији" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Веза даљинске тастатуре је активна" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Постоји више од једне везе даљинске тастатуре. Изаберите уређај да бисте " +"подесили" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Даљински унос" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_info" +#| msgid "" +#| "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, " +#| "and use two/three fingers for right and middle buttons. Use a long press " +#| "to drag'n drop." +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Померајте прст по екрану да бисте померали показивач миша. Тапните за клик " +"или користите два/три прста за десни или средњи клик. Задржите за превуци и " +"пусти." + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Радња за додир са два прста" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Радња за додир са три прста" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Постави осетљивост додирника" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Радња за додир са два прста" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Обрни смер клизања" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Right click" +msgstr "десни клик" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Middle click" +msgstr "средњи клик" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Nothing" +msgstr "ништа" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "најспорије" + +# rewrite-msgid: /Above Slowest/A Bit Slower/ +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "мало спорије" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "подразумевано" + +# rewrite-msgid: /Above Default/A Bit Faster/ +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "мало брже" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "најбрже" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Повезани уређаји" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Доступни уређаји" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Упамћени уређаји" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Поставке прикључака" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Распари" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Упари нов уређај" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Непознат уређај" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Уређај није доступан" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Уређај је већ упарен" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Не могу да пошаљем пакет" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Истекло је време" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Корисник отказао" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Отказала друга страна" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Подаци о шифровању" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Друга страна не користи најновију верзију, стога се користи старији метод " +"шифровања." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "СХА‑1 отисак сертификата вашег уређаја је:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "СХА‑1 отисак сертификата удаљеног уређаја је:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Упаривање је тражено" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Захтев за упаривање са %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Примљен фајл са %1s" +msgstr[1] "Примљен фајл са %1s" +msgstr[2] "Примљен фајл са %1s" +msgstr[3] "Примљен фајл са %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "outgoing_file_title" +#| msgid "Sending file to %1s" +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Шаљем фајл на %1s" +msgstr[1] "Шаљем фајл на %1s" +msgstr[2] "Шаљем фајл на %1s" +msgstr[3] "Шаљем фајл на %1s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Примљен фајл са %1s" +msgstr[1] "Примљен фајл са %1s" +msgstr[2] "Примљен фајл са %1s" +msgstr[3] "Примљен фајл са %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_fail_title" +#| msgid "Failed receiving file from %1s" +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Неуспео пријем фајла са %1s" +msgstr[1] "Неуспео пријем фајла са %1s" +msgstr[2] "Неуспео пријем фајла са %1s" +msgstr[3] "Неуспео пријем фајла са %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_title" +#| msgid "Sent file to %1s" +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Послат фајл на %1s" +msgstr[1] "Послат фајл на %1s" +msgstr[2] "Послат фајл на %1s" +msgstr[3] "Послат фајл на %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_failed_title" +#| msgid "Failed to send file to %1s" +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Неуспело слање фајла на %1s" +msgstr[1] "Неуспело слање фајла на %1s" +msgstr[2] "Неуспело слање фајла на %1s" +msgstr[3] "Неуспело слање фајла на %1s" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_url_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Тапните да отворите „%1s“" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Тапните да отворите „%1s“" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Тапните да одговорите" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Пошаљи десни клик" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Пошаљи средњи клик" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Прикажи тастатуру" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Уређај није упарен" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Тражи упаривање" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Прихвати" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Одбаци" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugin_settings" +#| msgid "Settings" +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Пусти" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Премотај" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Брзо унапред" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Следеће" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Јачина" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Напред/назад дугмад" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mpris_time_settings_summary" +#| msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed." +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Подесите време прескакања за напред/назад дугмад." + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 секунди" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 секунди" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 секунди" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 минут" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 минута" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_to" +#| msgid "Share To..." +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Дели..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Овај уређај користи новију верзију протокола" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s — поставке" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Неисправан назив уређаја" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Примљен текст, сачуван у клипборд" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Списак посебних уређаја" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Додај уређај по ИП адреси" + +#, fuzzy +#| msgctxt "custom_devices_settings" +#| msgid "Custom device list" +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Списак посебних уређаја" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pair_device" +#| msgid "Pair device" +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Упари уређај" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Бучна обавештења" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Вибрирај и пусти звук кад примаш фајл" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Прилагоди одредишну фасциклу" + +# literal-segment: Downloads +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Фајлови се смештају у Downloads" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Фајлови се смештају у фасциклу испод" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Одредишна фасцикла" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_to" +#| msgid "Share To..." +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Дели..." + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Филтер обавештења" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Обавештења ће се синхронизовати за изабране апликације." + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "СД картица %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "СД картица" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(само за читање)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Слике са камере" + +#, fuzzy +#| msgctxt "custom_device_list" +#| msgid "Add devices by IP" +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Додај уређај по ИП адреси" + +#, fuzzy +#| msgctxt "add_host_hint" +#| msgid "Hostname or IP" +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Име домаћина или ИП" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sftp_sdcard" +#| msgid "SD card" +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "СД картица" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Назив уређаја" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sftp_sdcard_num" +#| msgid "SD card %d" +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "СД картица %d" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Нисам нашао плејере" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Пошаљи фајлове" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Уређаји КДЕ‑конекције" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Други уређаји на вашој мрежи на којима ради КДЕ‑конекција, појавиће се овде." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Преименовање уређаја" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Овај упарени уређај није доступан. Проверите да ли је повезан на исту мрежу." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Нема инсталираних прегледача фајлова." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Шаљи СМС" + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Шаљите текстуалне поруке помоћу рачунара" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Нађи мој телефон" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Нађи мој таблет" + +#, fuzzy +#| msgctxt "findmyphone_title" +#| msgid "Find my phone" +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Нађи мој телефон" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Активира звоно уређаја како бисте га пронашли" + +#, fuzzy +#| msgctxt "findmyphone_found" +#| msgid "Found" +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Нађен" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Неки прикључци траже дозволе да би радили (тапните за више информација):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Овај прикључак тражи дозволе да би радио." + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Морате дати допунске дозволе за активирање свих функција." + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Неки прикључци имају деактивиране могућности због недостатка дозвола " +"(тапните за више информација):" + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share files between your phone and your desktop you need to give access " +"to the phone's storage" +msgstr "" +"За дељење фајлова између телефона и рачунара морате дати приступ складишту " +"телефона." + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "За читање и писање СМС‑ова на рачунару морате дати дозволу за СМС." + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see phone calls and SMS from the desktop you need to give permission " +#| "to phone calls and SMS" +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Да бисте са рачунара видели телефонске позиве и СМС‑ове морате дати дозволу " +"за позиве и СМС‑ове." + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Да бисте видели име контакта уместо броја телефона морате дати приступ за " +"контакте на телефону." + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +#, fuzzy +#| msgctxt "telepathy_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "За читање и писање СМС‑ова на рачунару морате дати дозволу за СМС." + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Назив уређаја" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugin_settings" +#| msgid "Settings" +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Поставке" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "no_file_browser" +#| msgid "There are no file browsers installed." +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Нема инсталираних прегледача фајлова." + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_mpris_controls" +#| msgid "Multimedia control" +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Контрола мултимедије" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +#| msgid "Receive notifications" +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Пријем обавештења" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_mpris_controls" +#| msgid "Multimedia control" +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Контрола мултимедије" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Примљен текст, сачуван у клипборд" + +#, fuzzy +#| msgctxt "error_not_reachable" +#| msgid "Device not reachable" +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Уређај није доступан" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_not_paired" +#| msgid "Device not paired" +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Уређај није упарен" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_rename_title" +#| msgid "Rename device" +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Преименовање уређаја" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_rename_title" +#| msgid "Rename device" +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Преименовање уређаја" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device" +#| msgid "Device" +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Уређај" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Назив уређаја" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_settings" +#| msgid "Open settings" +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Отвори поставке" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Бучна обавештења" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Бучна обавештења" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Бучна обавештења" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Бучна обавештења" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +#| msgid "Access your notifications from other devices" +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Приступа вашим обавештењима са другог уређаја" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pairing_title" +#| msgid "KDE Connect Devices" +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Уређаји КДЕ‑конекције" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "десни клик" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see a contact name instead of a phone number you need to give access " +#| "to the phone's contacts" +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Да бисте видели име контакта уместо броја телефона морате дати приступ за " +"контакте на телефону." + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "" diff --git a/po/sr@ijekavian/kdeconnect-android-store.po b/po/sr@ijekavian/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..0e8cddec --- /dev/null +++ b/po/sr@ijekavian/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# Translation of kdeconnect-android-store.po into Serbian. +# Slobodan Simić , 2017. +# Chusslove Illich , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android-store\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-15 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Увежите Андроид и КДЕ‑ову плазма површ." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"КДЕ‑конекција поседује вишеструке могућности интеграције вашег телефона и " +"рачунара:\n" +"\n" +"- делите фајлове и УРЛ‑ове са КДЕ‑ом из било којег програма, бежично.\n" +"- емулација додирника: користите екран телефона као додирник за рачунар*.\n" +"- синхронизација обавештења (4.3+): читајте Андроидова обавештења на " +"рачунару.\n" +"- дељен клипборд: копирајте и налепљујте са телефона на рачунар и обратно.\n" +"- даљински за мултимедију: користите телефон као даљински управљач за медија-" +"плејере.\n" +"- Бежична веза: нема потребе за УСБ каблом нити блутутом.\n" +"- РСА шифровање: ваши подаци су безбедни.\n" +"\n" +"Морате да инсталирате КДЕ‑конекцију на свој рачунар да би овај програм " +"радио. Такође, нека вам оба програма буду ажурна како бисте уживали у " +"најновијим могућностима.\n" +"\n" +"*НАПОМЕНА за кориснике Убунтуа: ризнице Убунтуа се не ажурирају често колико " +"овај програм. Неке ствари неће радити ако се верзија КДЕ‑конекције на " +"рачунару не поклапа са оном у телефону. Да бисте увек имали најновију " +"верзију програма на рачунару, користите ову ризницу: https://code.launchpad." +"net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Овај програм је део пројекта отвореног кода. Посетите веб сајт да преузмете " +"изворни код.\n" diff --git a/po/sr@ijekavian/kdeconnect-android.po b/po/sr@ijekavian/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..199195e7 --- /dev/null +++ b/po/sr@ijekavian/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1406 @@ +# Translation of kdeconnect-android.po into Serbian. +# Slobodan Simić , 2017. +# Chusslove Illich , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:55+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +#, fuzzy +#| msgctxt "pairing_title" +#| msgid "KDE Connect Devices" +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "Уређаји КДЕ‑конекције" + +#, fuzzy +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Повезани уређаји" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Повезани уређаји" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Примљен текст, сачуван у клипборд" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Обавештења телефона" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for SMS and calls" +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Шаље обавештења за СМС и позиве" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Извештај о батерији" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Периодично извештава о стању батерије" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Приступ фајл систему" + +# rewrite-msgid: /browse/access/ +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Дозвољава даљински приступ фајл систему уређаја" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Усклађени клипборд" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Дељење садржаја клипборда" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_clipboard" +#| msgid "Clipboard sync" +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Усклађени клипборд" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Даљински унос" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Користите телефон или таблет као додирник и тастатуру" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Пријем даљинских тастера" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Примање тастерских догађаја са удаљених уређаја" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Управљање мултимедијом" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Омогућава даљинско управљање медија плејером" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Извршавање наредбе" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Даљински окида наредбе са телефона или таблета" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Пинг" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Шаље и прима пингове" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Усклађена обавештења" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Приступа вашим обавештењима са другог уређаја" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Пријем обавештења" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Прима обавештења са других уређаја и приказује их на Андроиду" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Дели и примај" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Дели фајлове и УРЛ‑ове између уређаја" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Нема уређаја" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Отвори поставке" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Морате дати дозволу за приступ обавештењима" + +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see a contact name instead of a phone number you need to give access " +#| "to the phone's contacts" +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Да бисте видели име контакта уместо броја телефона морате дати приступ за " +"контакте на телефону." + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Пошаљи пинг" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Контрола мултимедије" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Користи даљинске дугмиће само при уређивању" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "Нема активне везе даљинске тастатуре. Успоставите је у КДЕ‑конекцији" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Веза даљинске тастатуре је активна" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Постоји више од једне везе даљинске тастатуре. Изаберите уређај да бисте " +"подесили" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Даљински унос" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_info" +#| msgid "" +#| "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, " +#| "and use two/three fingers for right and middle buttons. Use a long press " +#| "to drag'n drop." +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Померајте прст по екрану да бисте померали показивач миша. Тапните за клик " +"или користите два/три прста за десни или средњи клик. Задржите за превуци и " +"пусти." + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Радња за додир са два прста" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Радња за додир са три прста" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Постави осетљивост додирника" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Радња за додир са два прста" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Обрни смер клизања" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Right click" +msgstr "десни клик" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Middle click" +msgstr "средњи клик" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Nothing" +msgstr "ништа" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "најспорије" + +# rewrite-msgid: /Above Slowest/A Bit Slower/ +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "мало спорије" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "подразумевано" + +# rewrite-msgid: /Above Default/A Bit Faster/ +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "мало брже" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "најбрже" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Повезани уређаји" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Доступни уређаји" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Упамћени уређаји" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Поставке прикључака" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Распари" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Упари нов уређај" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Непознат уређај" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Уређај није доступан" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Уређај је већ упарен" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Не могу да пошаљем пакет" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Истекло је време" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Корисник отказао" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Отказала друга страна" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Подаци о шифровању" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Друга страна не користи најновију верзију, стога се користи старији метод " +"шифровања." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "СХА‑1 отисак сертификата вашег уређаја је:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "СХА‑1 отисак сертификата удаљеног уређаја је:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Упаривање је тражено" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Захтев за упаривање са %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Примљен фајл са %1s" +msgstr[1] "Примљен фајл са %1s" +msgstr[2] "Примљен фајл са %1s" +msgstr[3] "Примљен фајл са %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "outgoing_file_title" +#| msgid "Sending file to %1s" +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Шаљем фајл на %1s" +msgstr[1] "Шаљем фајл на %1s" +msgstr[2] "Шаљем фајл на %1s" +msgstr[3] "Шаљем фајл на %1s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Примљен фајл са %1s" +msgstr[1] "Примљен фајл са %1s" +msgstr[2] "Примљен фајл са %1s" +msgstr[3] "Примљен фајл са %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_fail_title" +#| msgid "Failed receiving file from %1s" +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Неуспео пријем фајла са %1s" +msgstr[1] "Неуспео пријем фајла са %1s" +msgstr[2] "Неуспео пријем фајла са %1s" +msgstr[3] "Неуспео пријем фајла са %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_title" +#| msgid "Sent file to %1s" +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Послат фајл на %1s" +msgstr[1] "Послат фајл на %1s" +msgstr[2] "Послат фајл на %1s" +msgstr[3] "Послат фајл на %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_failed_title" +#| msgid "Failed to send file to %1s" +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Неуспело слање фајла на %1s" +msgstr[1] "Неуспело слање фајла на %1s" +msgstr[2] "Неуспело слање фајла на %1s" +msgstr[3] "Неуспело слање фајла на %1s" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_url_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Тапните да отворите „%1s“" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Тапните да отворите „%1s“" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Тапните да одговорите" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Пошаљи десни клик" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Пошаљи средњи клик" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Прикажи тастатуру" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Уређај није упарен" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Тражи упаривање" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Прихвати" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Одбаци" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugin_settings" +#| msgid "Settings" +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Пусти" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Премотај" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Брзо унапред" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Следеће" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Јачина" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Напред/назад дугмад" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mpris_time_settings_summary" +#| msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed." +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Подесите време прескакања за напред/назад дугмад." + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 секунди" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 секунди" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 секунди" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 минут" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 минута" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_to" +#| msgid "Share To..." +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Дели..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Овај уређај користи новију верзију протокола" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s — поставке" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Неисправан назив уређаја" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Примљен текст, сачуван у клипборд" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Списак посебних уређаја" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Додај уређај по ИП адреси" + +#, fuzzy +#| msgctxt "custom_devices_settings" +#| msgid "Custom device list" +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Списак посебних уређаја" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pair_device" +#| msgid "Pair device" +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Упари уређај" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Бучна обавештења" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Вибрирај и пусти звук кад примаш фајл" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Прилагоди одредишну фасциклу" + +# literal-segment: Downloads +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Фајлови се смештају у Downloads" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Фајлови се смештају у фасциклу испод" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Одредишна фасцикла" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_to" +#| msgid "Share To..." +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Дели..." + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Филтер обавештења" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Обавештења ће се синхронизовати за изабране апликације." + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "СД картица %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "СД картица" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(само за читање)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Слике са камере" + +#, fuzzy +#| msgctxt "custom_device_list" +#| msgid "Add devices by IP" +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Додај уређај по ИП адреси" + +#, fuzzy +#| msgctxt "add_host_hint" +#| msgid "Hostname or IP" +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Име домаћина или ИП" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sftp_sdcard" +#| msgid "SD card" +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "СД картица" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Назив уређаја" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sftp_sdcard_num" +#| msgid "SD card %d" +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "СД картица %d" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Нисам нашао плејере" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Пошаљи фајлове" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Уређаји КДЕ‑конекције" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Други уређаји на вашој мрежи на којима ради КДЕ‑конекција, појавиће се овде." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Преименовање уређаја" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Овај упарени уређај није доступан. Проверите да ли је повезан на исту мрежу." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Нема инсталираних прегледача фајлова." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Шаљи СМС" + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Шаљите текстуалне поруке помоћу рачунара" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Нађи мој телефон" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Нађи мој таблет" + +#, fuzzy +#| msgctxt "findmyphone_title" +#| msgid "Find my phone" +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Нађи мој телефон" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Активира звоно уређаја како бисте га пронашли" + +#, fuzzy +#| msgctxt "findmyphone_found" +#| msgid "Found" +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Нађен" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Неки прикључци траже дозволе да би радили (тапните за више информација):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Овај прикључак тражи дозволе да би радио." + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Морате дати допунске дозволе за активирање свих функција." + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Неки прикључци имају деактивиране могућности због недостатка дозвола " +"(тапните за више информација):" + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share files between your phone and your desktop you need to give access " +"to the phone's storage" +msgstr "" +"За дељење фајлова између телефона и рачунара морате дати приступ складишту " +"телефона." + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "За читање и писање СМС‑ова на рачунару морате дати дозволу за СМС." + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see phone calls and SMS from the desktop you need to give permission " +#| "to phone calls and SMS" +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Да бисте са рачунара видели телефонске позиве и СМС‑ове морате дати дозволу " +"за позиве и СМС‑ове." + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Да бисте видели име контакта уместо броја телефона морате дати приступ за " +"контакте на телефону." + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +#, fuzzy +#| msgctxt "telepathy_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "За читање и писање СМС‑ова на рачунару морате дати дозволу за СМС." + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Назив уређаја" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugin_settings" +#| msgid "Settings" +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Поставке" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "no_file_browser" +#| msgid "There are no file browsers installed." +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Нема инсталираних прегледача фајлова." + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_mpris_controls" +#| msgid "Multimedia control" +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Контрола мултимедије" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +#| msgid "Receive notifications" +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Пријем обавештења" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_mpris_controls" +#| msgid "Multimedia control" +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Контрола мултимедије" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Примљен текст, сачуван у клипборд" + +#, fuzzy +#| msgctxt "error_not_reachable" +#| msgid "Device not reachable" +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Уређај није доступан" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_not_paired" +#| msgid "Device not paired" +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Уређај није упарен" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_rename_title" +#| msgid "Rename device" +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Преименовање уређаја" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_rename_title" +#| msgid "Rename device" +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Преименовање уређаја" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device" +#| msgid "Device" +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Уређај" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Назив уређаја" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_settings" +#| msgid "Open settings" +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Отвори поставке" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Бучна обавештења" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Бучна обавештења" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Бучна обавештења" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Бучна обавештења" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +#| msgid "Access your notifications from other devices" +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Приступа вашим обавештењима са другог уређаја" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pairing_title" +#| msgid "KDE Connect Devices" +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Уређаји КДЕ‑конекције" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "десни клик" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see a contact name instead of a phone number you need to give access " +#| "to the phone's contacts" +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Да бисте видели име контакта уместо броја телефона морате дати приступ за " +"контакте на телефону." + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "" diff --git a/po/sr@ijekavianlatin/kdeconnect-android-store.po b/po/sr@ijekavianlatin/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..5c422f83 --- /dev/null +++ b/po/sr@ijekavianlatin/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# Translation of kdeconnect-android-store.po into Serbian. +# Slobodan Simić , 2017. +# Chusslove Illich , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android-store\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-15 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavianlatin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Uvežite Android i KDE‑ovu plasma površ." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE‑konekcija poseduje višestruke mogućnosti integracije vašeg telefona i " +"računara:\n" +"\n" +"- delite fajlove i URL‑ove sa KDE‑om iz bilo kojeg programa, bežično.\n" +"- emulacija dodirnika: koristite ekran telefona kao dodirnik za računar*.\n" +"- sinhronizacija obaveštenja (4.3+): čitajte Androidova obaveštenja na " +"računaru.\n" +"- deljen klipbord: kopirajte i nalepljujte sa telefona na računar i " +"obratno.\n" +"- daljinski za multimediju: koristite telefon kao daljinski upravljač za " +"medija-plejere.\n" +"- Bežična veza: nema potrebe za USB kablom niti Bluetoothom.\n" +"- RSA šifrovanje: vaši podaci su bezbedni.\n" +"\n" +"Morate da instalirate KDE‑konekciju na svoj računar da bi ovaj program " +"radio. Takođe, neka vam oba programa budu ažurna kako biste uživali u " +"najnovijim mogućnostima.\n" +"\n" +"*NAPOMENA za korisnike Ubuntua: riznice Ubuntua se ne ažuriraju često koliko " +"ovaj program. Neke stvari neće raditi ako se verzija KDE‑konekcije na " +"računaru ne poklapa sa onom u telefonu. Da biste uvek imali najnoviju " +"verziju programa na računaru, koristite ovu riznicu: https://code.launchpad." +"net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Ovaj program je deo projekta otvorenog koda. Posetite veb sajt da preuzmete " +"izvorni kod.\n" diff --git a/po/sr@ijekavianlatin/kdeconnect-android.po b/po/sr@ijekavianlatin/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..b541ef3c --- /dev/null +++ b/po/sr@ijekavianlatin/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1406 @@ +# Translation of kdeconnect-android.po into Serbian. +# Slobodan Simić , 2017. +# Chusslove Illich , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:55+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@ijekavianlatin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +#, fuzzy +#| msgctxt "pairing_title" +#| msgid "KDE Connect Devices" +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "Uređaji KDE‑konekcije" + +#, fuzzy +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Povezani uređaji" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Povezani uređaji" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Primljen tekst, sačuvan u klipbord" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Obaveštenja telefona" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for SMS and calls" +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Šalje obaveštenja za SMS i pozive" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Izveštaj o bateriji" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Periodično izveštava o stanju baterije" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Pristup fajl sistemu" + +# rewrite-msgid: /browse/access/ +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Dozvoljava daljinski pristup fajl sistemu uređaja" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Usklađeni klipbord" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Deljenje sadržaja klipborda" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_clipboard" +#| msgid "Clipboard sync" +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Usklađeni klipbord" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Daljinski unos" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Koristite telefon ili tablet kao dodirnik i tastaturu" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Prijem daljinskih tastera" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Primanje tasterskih događaja sa udaljenih uređaja" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Upravljanje multimedijom" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Omogućava daljinsko upravljanje medija plejerom" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Izvršavanje naredbe" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Daljinski okida naredbe sa telefona ili tableta" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Šalje i prima pingove" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Usklađena obaveštenja" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Pristupa vašim obaveštenjima sa drugog uređaja" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Prijem obaveštenja" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Prima obaveštenja sa drugih uređaja i prikazuje ih na Androidu" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Deli i primaj" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Deli fajlove i URL‑ove između uređaja" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Nema uređaja" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Otvori postavke" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Morate dati dozvolu za pristup obaveštenjima" + +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see a contact name instead of a phone number you need to give access " +#| "to the phone's contacts" +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Da biste videli ime kontakta umesto broja telefona morate dati pristup za " +"kontakte na telefonu." + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Pošalji ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Kontrola multimedije" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Koristi daljinske dugmiće samo pri uređivanju" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "Nema aktivne veze daljinske tastature. Uspostavite je u KDE‑konekciji" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Veza daljinske tastature je aktivna" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Postoji više od jedne veze daljinske tastature. Izaberite uređaj da biste " +"podesili" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Daljinski unos" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_info" +#| msgid "" +#| "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, " +#| "and use two/three fingers for right and middle buttons. Use a long press " +#| "to drag'n drop." +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Pomerajte prst po ekranu da biste pomerali pokazivač miša. Tapnite za klik " +"ili koristite dva/tri prsta za desni ili srednji klik. Zadržite za prevuci i " +"pusti." + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Radnja za dodir sa dva prsta" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Radnja za dodir sa tri prsta" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Postavi osetljivost dodirnika" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Radnja za dodir sa dva prsta" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Obrni smer klizanja" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Right click" +msgstr "desni klik" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Middle click" +msgstr "srednji klik" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Nothing" +msgstr "ništa" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "najsporije" + +# rewrite-msgid: /Above Slowest/A Bit Slower/ +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "malo sporije" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "podrazumevano" + +# rewrite-msgid: /Above Default/A Bit Faster/ +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "malo brže" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "najbrže" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Povezani uređaji" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Dostupni uređaji" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Upamćeni uređaji" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Postavke priključaka" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Raspari" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Upari nov uređaj" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Nepoznat uređaj" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Uređaj nije dostupan" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Uređaj je već uparen" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Ne mogu da pošaljem paket" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Isteklo je vreme" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Korisnik otkazao" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Otkazala druga strana" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Podaci o šifrovanju" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Druga strana ne koristi najnoviju verziju, stoga se koristi stariji metod " +"šifrovanja." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "SHA‑1 otisak sertifikata vašeg uređaja je:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "SHA‑1 otisak sertifikata udaljenog uređaja je:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Uparivanje je traženo" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Zahtev za uparivanje sa %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Primljen fajl sa %1s" +msgstr[1] "Primljen fajl sa %1s" +msgstr[2] "Primljen fajl sa %1s" +msgstr[3] "Primljen fajl sa %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "outgoing_file_title" +#| msgid "Sending file to %1s" +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Šaljem fajl na %1s" +msgstr[1] "Šaljem fajl na %1s" +msgstr[2] "Šaljem fajl na %1s" +msgstr[3] "Šaljem fajl na %1s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Primljen fajl sa %1s" +msgstr[1] "Primljen fajl sa %1s" +msgstr[2] "Primljen fajl sa %1s" +msgstr[3] "Primljen fajl sa %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_fail_title" +#| msgid "Failed receiving file from %1s" +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Neuspeo prijem fajla sa %1s" +msgstr[1] "Neuspeo prijem fajla sa %1s" +msgstr[2] "Neuspeo prijem fajla sa %1s" +msgstr[3] "Neuspeo prijem fajla sa %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_title" +#| msgid "Sent file to %1s" +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Poslat fajl na %1s" +msgstr[1] "Poslat fajl na %1s" +msgstr[2] "Poslat fajl na %1s" +msgstr[3] "Poslat fajl na %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_failed_title" +#| msgid "Failed to send file to %1s" +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Neuspelo slanje fajla na %1s" +msgstr[1] "Neuspelo slanje fajla na %1s" +msgstr[2] "Neuspelo slanje fajla na %1s" +msgstr[3] "Neuspelo slanje fajla na %1s" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_url_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Tapnite da otvorite „%1s“" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Tapnite da otvorite „%1s“" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Tapnite da odgovorite" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Pošalji desni klik" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Pošalji srednji klik" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Prikaži tastaturu" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Uređaj nije uparen" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Traži uparivanje" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Odbaci" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugin_settings" +#| msgid "Settings" +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Pusti" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Prethodno" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Premotaj" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Brzo unapred" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Sledeće" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Jačina" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Napred/nazad dugmad" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mpris_time_settings_summary" +#| msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed." +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Podesite vreme preskakanja za napred/nazad dugmad." + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekundi" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 sekundi" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekundi" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minuta" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_to" +#| msgid "Share To..." +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Deli..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Ovaj uređaj koristi noviju verziju protokola" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s — postavke" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Neispravan naziv uređaja" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Primljen tekst, sačuvan u klipbord" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Spisak posebnih uređaja" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Dodaj uređaj po IP adresi" + +#, fuzzy +#| msgctxt "custom_devices_settings" +#| msgid "Custom device list" +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Spisak posebnih uređaja" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pair_device" +#| msgid "Pair device" +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Upari uređaj" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Bučna obaveštenja" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibriraj i pusti zvuk kad primaš fajl" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Prilagodi odredišnu fasciklu" + +# literal-segment: Downloads +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Fajlovi se smeštaju u Downloads" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Fajlovi se smeštaju u fasciklu ispod" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Odredišna fascikla" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_to" +#| msgid "Share To..." +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Deli..." + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filter obaveštenja" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Obaveštenja će se sinhronizovati za izabrane aplikacije." + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD kartica %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD kartica" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(samo za čitanje)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Slike sa kamere" + +#, fuzzy +#| msgctxt "custom_device_list" +#| msgid "Add devices by IP" +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Dodaj uređaj po IP adresi" + +#, fuzzy +#| msgctxt "add_host_hint" +#| msgid "Hostname or IP" +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Ime domaćina ili IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sftp_sdcard" +#| msgid "SD card" +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "SD kartica" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Naziv uređaja" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sftp_sdcard_num" +#| msgid "SD card %d" +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "SD kartica %d" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Nisam našao plejere" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Pošalji fajlove" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Uređaji KDE‑konekcije" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Drugi uređaji na vašoj mreži na kojima radi KDE‑konekcija, pojaviće se ovde." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Preimenovanje uređaja" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Ovaj upareni uređaj nije dostupan. Proverite da li je povezan na istu mrežu." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Nema instaliranih pregledača fajlova." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Šalji SMS" + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Šaljite tekstualne poruke pomoću računara" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Nađi moj telefon" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Nađi moj tablet" + +#, fuzzy +#| msgctxt "findmyphone_title" +#| msgid "Find my phone" +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Nađi moj telefon" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Aktivira zvono uređaja kako biste ga pronašli" + +#, fuzzy +#| msgctxt "findmyphone_found" +#| msgid "Found" +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Nađen" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Neki priključci traže dozvole da bi radili (tapnite za više informacija):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Ovaj priključak traži dozvole da bi radio." + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Morate dati dopunske dozvole za aktiviranje svih funkcija." + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Neki priključci imaju deaktivirane mogućnosti zbog nedostatka dozvola " +"(tapnite za više informacija):" + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share files between your phone and your desktop you need to give access " +"to the phone's storage" +msgstr "" +"Za deljenje fajlova između telefona i računara morate dati pristup skladištu " +"telefona." + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "Za čitanje i pisanje SMS‑ova na računaru morate dati dozvolu za SMS." + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see phone calls and SMS from the desktop you need to give permission " +#| "to phone calls and SMS" +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Da biste sa računara videli telefonske pozive i SMS‑ove morate dati dozvolu " +"za pozive i SMS‑ove." + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Da biste videli ime kontakta umesto broja telefona morate dati pristup za " +"kontakte na telefonu." + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +#, fuzzy +#| msgctxt "telepathy_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "Za čitanje i pisanje SMS‑ova na računaru morate dati dozvolu za SMS." + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Naziv uređaja" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugin_settings" +#| msgid "Settings" +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Postavke" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "no_file_browser" +#| msgid "There are no file browsers installed." +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Nema instaliranih pregledača fajlova." + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_mpris_controls" +#| msgid "Multimedia control" +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Kontrola multimedije" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +#| msgid "Receive notifications" +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Prijem obaveštenja" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_mpris_controls" +#| msgid "Multimedia control" +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Kontrola multimedije" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Primljen tekst, sačuvan u klipbord" + +#, fuzzy +#| msgctxt "error_not_reachable" +#| msgid "Device not reachable" +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Uređaj nije dostupan" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_not_paired" +#| msgid "Device not paired" +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Uređaj nije uparen" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_rename_title" +#| msgid "Rename device" +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Preimenovanje uređaja" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_rename_title" +#| msgid "Rename device" +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Preimenovanje uređaja" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device" +#| msgid "Device" +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Uređaj" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Naziv uređaja" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_settings" +#| msgid "Open settings" +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Otvori postavke" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Bučna obaveštenja" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Bučna obaveštenja" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Bučna obaveštenja" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Bučna obaveštenja" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +#| msgid "Access your notifications from other devices" +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Pristupa vašim obaveštenjima sa drugog uređaja" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pairing_title" +#| msgid "KDE Connect Devices" +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Uređaji KDE‑konekcije" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "desni klik" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see a contact name instead of a phone number you need to give access " +#| "to the phone's contacts" +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Da biste videli ime kontakta umesto broja telefona morate dati pristup za " +"kontakte na telefonu." + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "" diff --git a/po/sr@latin/kdeconnect-android-store.po b/po/sr@latin/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..080c7859 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# Translation of kdeconnect-android-store.po into Serbian. +# Slobodan Simić , 2017. +# Chusslove Illich , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android-store\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-15 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Uvežite Android i KDE‑ovu plasma površ." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE‑konekcija poseduje višestruke mogućnosti integracije vašeg telefona i " +"računara:\n" +"\n" +"- delite fajlove i URL‑ove sa KDE‑om iz bilo kojeg programa, bežično.\n" +"- emulacija dodirnika: koristite ekran telefona kao dodirnik za računar*.\n" +"- sinhronizacija obaveštenja (4.3+): čitajte Androidova obaveštenja na " +"računaru.\n" +"- deljen klipbord: kopirajte i nalepljujte sa telefona na računar i " +"obratno.\n" +"- daljinski za multimediju: koristite telefon kao daljinski upravljač za " +"medija-plejere.\n" +"- Bežična veza: nema potrebe za USB kablom niti Bluetoothom.\n" +"- RSA šifrovanje: vaši podaci su bezbedni.\n" +"\n" +"Morate da instalirate KDE‑konekciju na svoj računar da bi ovaj program " +"radio. Takođe, neka vam oba programa budu ažurna kako biste uživali u " +"najnovijim mogućnostima.\n" +"\n" +"*NAPOMENA za korisnike Ubuntua: riznice Ubuntua se ne ažuriraju često koliko " +"ovaj program. Neke stvari neće raditi ako se verzija KDE‑konekcije na " +"računaru ne poklapa sa onom u telefonu. Da biste uvek imali najnoviju " +"verziju programa na računaru, koristite ovu riznicu: https://code.launchpad." +"net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Ovaj program je deo projekta otvorenog koda. Posetite veb sajt da preuzmete " +"izvorni kod.\n" diff --git a/po/sr@latin/kdeconnect-android.po b/po/sr@latin/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..f6f10dbc --- /dev/null +++ b/po/sr@latin/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1406 @@ +# Translation of kdeconnect-android.po into Serbian. +# Slobodan Simić , 2017. +# Chusslove Illich , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-16 22:55+0200\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +#, fuzzy +#| msgctxt "pairing_title" +#| msgid "KDE Connect Devices" +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "Uređaji KDE‑konekcije" + +#, fuzzy +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Povezani uređaji" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "category_connected_devices" +#| msgid "Connected devices" +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Povezani uređaji" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Primljen tekst, sačuvan u klipbord" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Obaveštenja telefona" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for SMS and calls" +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Šalje obaveštenja za SMS i pozive" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Izveštaj o bateriji" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Periodično izveštava o stanju baterije" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Pristup fajl sistemu" + +# rewrite-msgid: /browse/access/ +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Dozvoljava daljinski pristup fajl sistemu uređaja" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Usklađeni klipbord" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Deljenje sadržaja klipborda" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_clipboard" +#| msgid "Clipboard sync" +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Usklađeni klipbord" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Daljinski unos" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Koristite telefon ili tablet kao dodirnik i tastaturu" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Prijem daljinskih tastera" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Primanje tasterskih događaja sa udaljenih uređaja" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Upravljanje multimedijom" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Omogućava daljinsko upravljanje medija plejerom" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Izvršavanje naredbe" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Daljinski okida naredbe sa telefona ili tableta" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Šalje i prima pingove" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Usklađena obaveštenja" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Pristupa vašim obaveštenjima sa drugog uređaja" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Prijem obaveštenja" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Prima obaveštenja sa drugih uređaja i prikazuje ih na Androidu" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Deli i primaj" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Deli fajlove i URL‑ove između uređaja" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Nema uređaja" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Otvori postavke" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Morate dati dozvolu za pristup obaveštenjima" + +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see a contact name instead of a phone number you need to give access " +#| "to the phone's contacts" +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Da biste videli ime kontakta umesto broja telefona morate dati pristup za " +"kontakte na telefonu." + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Pošalji ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Kontrola multimedije" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Koristi daljinske dugmiće samo pri uređivanju" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "Nema aktivne veze daljinske tastature. Uspostavite je u KDE‑konekciji" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Veza daljinske tastature je aktivna" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Postoji više od jedne veze daljinske tastature. Izaberite uređaj da biste " +"podesili" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Daljinski unos" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_info" +#| msgid "" +#| "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, " +#| "and use two/three fingers for right and middle buttons. Use a long press " +#| "to drag'n drop." +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Pomerajte prst po ekranu da biste pomerali pokazivač miša. Tapnite za klik " +"ili koristite dva/tri prsta za desni ili srednji klik. Zadržite za prevuci i " +"pusti." + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Radnja za dodir sa dva prsta" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Radnja za dodir sa tri prsta" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Postavi osetljivost dodirnika" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Radnja za dodir sa dva prsta" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Obrni smer klizanja" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Right click" +msgstr "desni klik" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Middle click" +msgstr "srednji klik" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Nothing" +msgstr "ništa" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "najsporije" + +# rewrite-msgid: /Above Slowest/A Bit Slower/ +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "malo sporije" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "podrazumevano" + +# rewrite-msgid: /Above Default/A Bit Faster/ +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "malo brže" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "najbrže" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Povezani uređaji" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Dostupni uređaji" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Upamćeni uređaji" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Postavke priključaka" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Raspari" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Upari nov uređaj" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Nepoznat uređaj" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Uređaj nije dostupan" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Uređaj je već uparen" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Ne mogu da pošaljem paket" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Isteklo je vreme" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Korisnik otkazao" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Otkazala druga strana" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Podaci o šifrovanju" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Druga strana ne koristi najnoviju verziju, stoga se koristi stariji metod " +"šifrovanja." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "SHA‑1 otisak sertifikata vašeg uređaja je:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "SHA‑1 otisak sertifikata udaljenog uređaja je:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Uparivanje je traženo" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Zahtev za uparivanje sa %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Primljen fajl sa %1s" +msgstr[1] "Primljen fajl sa %1s" +msgstr[2] "Primljen fajl sa %1s" +msgstr[3] "Primljen fajl sa %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "outgoing_file_title" +#| msgid "Sending file to %1s" +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Šaljem fajl na %1s" +msgstr[1] "Šaljem fajl na %1s" +msgstr[2] "Šaljem fajl na %1s" +msgstr[3] "Šaljem fajl na %1s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_title" +#| msgid "Received file from %1s" +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Primljen fajl sa %1s" +msgstr[1] "Primljen fajl sa %1s" +msgstr[2] "Primljen fajl sa %1s" +msgstr[3] "Primljen fajl sa %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "received_file_fail_title" +#| msgid "Failed receiving file from %1s" +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Neuspeo prijem fajla sa %1s" +msgstr[1] "Neuspeo prijem fajla sa %1s" +msgstr[2] "Neuspeo prijem fajla sa %1s" +msgstr[3] "Neuspeo prijem fajla sa %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_title" +#| msgid "Sent file to %1s" +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Poslat fajl na %1s" +msgstr[1] "Poslat fajl na %1s" +msgstr[2] "Poslat fajl na %1s" +msgstr[3] "Poslat fajl na %1s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sent_file_failed_title" +#| msgid "Failed to send file to %1s" +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Neuspelo slanje fajla na %1s" +msgstr[1] "Neuspelo slanje fajla na %1s" +msgstr[2] "Neuspelo slanje fajla na %1s" +msgstr[3] "Neuspelo slanje fajla na %1s" + +#, fuzzy +#| msgctxt "received_url_text" +#| msgid "Tap to open '%1s'" +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Tapnite da otvorite „%1s“" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Tapnite da otvorite „%1s“" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Tapnite da odgovorite" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Pošalji desni klik" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Pošalji srednji klik" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Prikaži tastaturu" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Uređaj nije uparen" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Traži uparivanje" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Odbaci" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugin_settings" +#| msgid "Settings" +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Pusti" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Prethodno" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Premotaj" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Brzo unapred" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Sledeće" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Jačina" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Napred/nazad dugmad" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mpris_time_settings_summary" +#| msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed." +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Podesite vreme preskakanja za napred/nazad dugmad." + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekundi" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 sekundi" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekundi" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minuta" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_to" +#| msgid "Share To..." +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Deli..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Ovaj uređaj koristi noviju verziju protokola" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s — postavke" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Neispravan naziv uređaja" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Primljen tekst, sačuvan u klipbord" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Spisak posebnih uređaja" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Dodaj uređaj po IP adresi" + +#, fuzzy +#| msgctxt "custom_devices_settings" +#| msgid "Custom device list" +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Spisak posebnih uređaja" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pair_device" +#| msgid "Pair device" +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Upari uređaj" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Bučna obaveštenja" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibriraj i pusti zvuk kad primaš fajl" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Prilagodi odredišnu fasciklu" + +# literal-segment: Downloads +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Fajlovi se smeštaju u Downloads" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Fajlovi se smeštaju u fasciklu ispod" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Odredišna fascikla" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_to" +#| msgid "Share To..." +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Deli..." + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Filter obaveštenja" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Obaveštenja će se sinhronizovati za izabrane aplikacije." + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD kartica %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD kartica" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(samo za čitanje)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Slike sa kamere" + +#, fuzzy +#| msgctxt "custom_device_list" +#| msgid "Add devices by IP" +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Dodaj uređaj po IP adresi" + +#, fuzzy +#| msgctxt "add_host_hint" +#| msgid "Hostname or IP" +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Ime domaćina ili IP" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sftp_sdcard" +#| msgid "SD card" +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "SD kartica" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Naziv uređaja" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sftp_sdcard_num" +#| msgid "SD card %d" +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "SD kartica %d" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Nisam našao plejere" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Pošalji fajlove" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Uređaji KDE‑konekcije" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Drugi uređaji na vašoj mreži na kojima radi KDE‑konekcija, pojaviće se ovde." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Preimenovanje uređaja" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Ovaj upareni uređaj nije dostupan. Proverite da li je povezan na istu mrežu." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Nema instaliranih pregledača fajlova." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Šalji SMS" + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Šaljite tekstualne poruke pomoću računara" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Nađi moj telefon" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Nađi moj tablet" + +#, fuzzy +#| msgctxt "findmyphone_title" +#| msgid "Find my phone" +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Nađi moj telefon" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Aktivira zvono uređaja kako biste ga pronašli" + +#, fuzzy +#| msgctxt "findmyphone_found" +#| msgid "Found" +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Nađen" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Neki priključci traže dozvole da bi radili (tapnite za više informacija):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Ovaj priključak traži dozvole da bi radio." + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Morate dati dopunske dozvole za aktiviranje svih funkcija." + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Neki priključci imaju deaktivirane mogućnosti zbog nedostatka dozvola " +"(tapnite za više informacija):" + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share files between your phone and your desktop you need to give access " +"to the phone's storage" +msgstr "" +"Za deljenje fajlova između telefona i računara morate dati pristup skladištu " +"telefona." + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "Za čitanje i pisanje SMS‑ova na računaru morate dati dozvolu za SMS." + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see phone calls and SMS from the desktop you need to give permission " +#| "to phone calls and SMS" +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Da biste sa računara videli telefonske pozive i SMS‑ove morate dati dozvolu " +"za pozive i SMS‑ove." + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Da biste videli ime kontakta umesto broja telefona morate dati pristup za " +"kontakte na telefonu." + +# rewrite-msgid: /desktop/PC/ +#, fuzzy +#| msgctxt "telepathy_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "Za čitanje i pisanje SMS‑ova na računaru morate dati dozvolu za SMS." + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Naziv uređaja" + +#, fuzzy +#| msgctxt "plugin_settings" +#| msgid "Settings" +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Postavke" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "no_file_browser" +#| msgid "There are no file browsers installed." +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Nema instaliranih pregledača fajlova." + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_mpris_controls" +#| msgid "Multimedia control" +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Kontrola multimedije" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +#| msgid "Receive notifications" +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Prijem obaveštenja" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_mpris_controls" +#| msgid "Multimedia control" +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Kontrola multimedije" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "shareplugin_text_saved" +#| msgid "Received text, saved to clipboard" +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Primljen tekst, sačuvan u klipbord" + +#, fuzzy +#| msgctxt "error_not_reachable" +#| msgid "Device not reachable" +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Uređaj nije dostupan" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_not_paired" +#| msgid "Device not paired" +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Uređaj nije uparen" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_rename_title" +#| msgid "Rename device" +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Preimenovanje uređaja" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_rename_title" +#| msgid "Rename device" +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Preimenovanje uređaja" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device" +#| msgid "Device" +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Uređaj" + +#, fuzzy +#| msgctxt "device_name" +#| msgid "Device name" +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Naziv uređaja" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "open_settings" +#| msgid "Open settings" +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Otvori postavke" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Bučna obaveštenja" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Bučna obaveštenja" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Bučna obaveštenja" + +#, fuzzy +#| msgctxt "share_notification_preference" +#| msgid "Noisy notifications" +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Bučna obaveštenja" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +#| msgid "Access your notifications from other devices" +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Pristupa vašim obaveštenjima sa drugog uređaja" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pairing_title" +#| msgid "KDE Connect Devices" +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Uređaji KDE‑konekcije" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "desni klik" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +#| msgid "" +#| "To see a contact name instead of a phone number you need to give access " +#| "to the phone's contacts" +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Da biste videli ime kontakta umesto broja telefona morate dati pristup za " +"kontakte na telefonu." + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "" diff --git a/po/sv/kdeconnect-android-store.po b/po/sv/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..9a024e4c --- /dev/null +++ b/po/sv/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Stefan Asserhäll , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-30 21:39+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Integrera Android med KDE:s Plasma-skrivbord." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE anslut tillhandahåller flera funktioner för att integrera telefon och " +"dator:\n" +"\n" +"- Dela filer och webbadresser med KDE från vilken applikation som helst " +"trådlöst.\n" +"- Emulering av tryckplatta: Använd telefonskärmen som datorns tryckplatta*.\n" +"- Synkronisering av underrättelser (4.3+): Läs underrättelser från Android " +"på skrivbordet.\n" +"- Delat klippbord: Kopiera och klistra in mellan telefonen och datorn.\n" +"- Fjärrkontroll av multimedia: Använd telefonen som fjärrkontroll för Linux " +"mediaspelare.\n" +"- WiFi-anslutning: Ingen USB-sladd eller Blåtand behövs.\n" +"- RSA-kryptering: Informationen är säker.\n" +"\n" +"Observera att du måste installera KDE anslut på datorn för att applikationen " +"ska fungera, och hålla skrivbordsversionen uppdaterad med Android-versionen " +"för att de senaste funktionerna ska fungera.\n" +"\n" +"*Observera för användare av Ubuntu: Ubuntu uppdaterar inte sina arkiv lika " +"snabbt som den här applikationen uppdateras. Vissa funktioner kommer inte " +"att fungera om versionen av KDE anslut på skrivbordet inte motsvarar den i " +"telefonen. För att försäkra dig om att du alltid har den senaste versionen " +"på skrivbordet, använd det här PPA-arkivet: https://code.launchpad.net/" +"~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Applikationen är en del av ett projekt med öppen källkod. Besök webbplatsen " +"för att hämta källkoden.\n" diff --git a/po/sv/kdeconnect-android.po b/po/sv/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..67a472bc --- /dev/null +++ b/po/sv/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,2006 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2013. +# Stefan Asserhäll , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-16 11:46+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE-anslut" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Skicka till apparat" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Inte ansluten till någon apparat" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Ansluten till: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Skicka klippbordet" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Telefonunderrättelser" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Skicka underrättelser för inkommande samtal" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Batterirapport" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Rapportera periodiskt batteriets status" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Anslutningsrapport" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Rapportera nätverkssignalstyrka och status" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Exponera filsystem" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Gör det möjligt att bläddra i apparatens filsystem från annan apparat" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Synkronisera klippbord" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Dela klippbordets innehåll" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Klippbordet skickat" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Extern inmatning" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Använd telefonen eller surfplattan som mus och tangentbord" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Fjärrbildspel" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Använd apparaten för att byta bilder i en presentation" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Ta emot externa tangentnedtryckningar" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Ta emot tangentnedtryckningar från externa apparater" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Multimediakontroller" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Tillhandahåller en fjärrkontroll för mediaspelaren" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Kör kommando" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Utlös fjärrkommandon från din telefon eller surfplatta" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Kontaktsynkronisering" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Tillåt synkronisering av apparatens kontaktlista" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Skicka och ta emot ping" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Synkronisering av underrättelser" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Kom åt underrättelser från andra apparater" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Ta emot underrättelser" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Ta emot underrättelser från andra apparater och visa dem på Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Dela och ta emot" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Dela filer och webbadresser mellan apparater" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Inga apparater" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "Ok" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Öppna inställningarna" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Du måste ge rättighet att komma åt underrättelser" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"För att kunna styra mediaspelare måste du ge tillgång till underrättelser" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"KDE-ansluts fjärrtangentbord måste aktiveras för att ta emot " +"tangentnedtryckningar" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Skicka ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Kontroll av multimedia" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Hantera bara externa tangenter vid redigering" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Det finns ingen aktiv anslutning till externt tangentbord, upprätta en i KDE-" +"anslut" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Anslutning till externt tangentbord är aktiv" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Det finns mer än en anslutning till externt tangentbord, välj apparat att " +"anpassa" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Extern inmatning" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Flytta fingret på skärmen för att röra muspekaren. Rör för att klicka, och " +"använd två eller tre fingrar för höger- och mittenknapparna. Använd två " +"fingrar för att panorera. Använd en längre beröring för drag och släpp." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Ställ in åtgärd vid en fingerberöring" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Ställ in åtgärd vid två fingerberöringar" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Ställ in åtgärd vid tre fingerberöringar" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Ställ in tryckplattans känslighet" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Ställ in pekaracceleration" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Omvänd rullningsriktning" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Vänsterklick" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Högerklick" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Mittenklick" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Ingenting" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Långsammaste" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Ovanför långsammaste" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Normal" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Ovanför normal" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Snabbaste" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Ingen acceleration" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Minsta" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Mindre" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Större" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Störst" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Skicka tangentnedtryckningar till" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Skicka tangentnedtryckningar till värddator" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" +"Skicka tangentnedtryckningar är inaktiverat: aktivera det i inställningarna" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Ogiltig Mime-type, måste vara 'text/x-keystrokes'" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "Skickade %1$s till enhet %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Modulen låter andra program att dela textsegment som tangentnedtryckningar " +"vilka skickas till den anslutna värddatorn" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Skicka tangentnedtryckningar" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Aktivera skicka tangentnedtryckningar" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Lyssna på data med Mime-typen 'text/x-keystrokes'" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Skicka säker text omedelbart" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Skicka bara korta numeriska strängar utan att bekräfta" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Skicka som tangentnedtryckningar" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Ta emot externa musrörelser" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Musmottagare" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Du måste aktivera åtkomsttjänsten" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Batteri: %d %%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Batteri: %d %% låg laddning" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Batteri: %d %% laddas" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Batteriinformation inte tillgänglig" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Anslutna apparater" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Tillgängliga apparater" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Ihågkomna apparater" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Inställningar av insticksprogram" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Ta bort ihopparning" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Para ihop ny apparat" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Okänd apparat" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Apparaten kan inte nås" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Apparat redan ihopparad" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Kunde inte skicka paket" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Tidsgräns överskriden" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Avbruten av användaren" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Avbruten av motparten" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Krypteringsinformation" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Den andra apparaten använder inte en aktuell version av KDE-anslut. Använder " +"den föråldrade krypteringsmetoden." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "SHA256-fingeravtryck för din apparats certifikat är:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "SHA256-fingeravtryck för den andra apparatens certifikat är:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Ihopparning begärd" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Begäran om ihopparning från %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Tar emot %1$d fil från %2$s" +msgstr[1] "Tar emot %1$d filer från %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fil: %1s" +msgstr[1] "(Fil %2$d av %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Skickar %1$d fil till %2$s" +msgstr[1] "Skickar %1$d filer till %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Fil: %1$s" +msgstr[1] "(Fil %2$d av %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Tog emot fil från %1$s" +msgstr[1] "Tog emot %2$d filer från %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Misslyckades ta emot fil från %1$s" +msgstr[1] "Misslyckades ta emot %2$d av %3$d filer från %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Skickade fil till %1$s" +msgstr[1] "Skickade %2$d filer till %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Misslyckades skicka fil till %1$s" +msgstr[1] "Misslyckades skicka %2$d av %3$d filer till %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Rör för att öppna" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Rör för att öppna '%1s'" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Kan inte skapa filen %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Rör för att svara" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Skicka högerklick" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Skicka mittenklick" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Visa tangentbord" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Apparat inte ihopparad" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Begära ihopparning" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Acceptera" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Avslå" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Spela" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Paus" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Snabbspola bakåt" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Snabbspola framåt" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Upprepa" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Blanda" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volym" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Framåt- och bakåt-knappar" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Justera tiden för att snabbspola framåt eller tillbaka om nertryckt" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekunder" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 sekunder" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekunder" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minuter" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Visa underrättelser om mediastyrning" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "Tillåt att styra mediaspelare utan att KDE-anslut öppnas" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Dela med…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Apparaten använder en nyare protokollversion" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Inställningar av %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Ogiltigt apparatnamn" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Tog emot text, spara på klippbordet" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Egen apparatlista" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Lägg till apparater enligt IP-adress" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Egen apparat borttagen" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Om apparaten inte detekteras automatiskt kan dess IP-adress eller " +"värddatornamn läggas till genom att klicka på den lösa åtgärdsknappen." + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Lägg till en apparat" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Ångra" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Ljudliga underrättelser" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Vibrera och spela ett ljud när en fil tas emot" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Anpassa målkatalog" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Mottagna filer hamnar i Nerladdningar" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Filer lagras i katalogen nedan" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Målkatalog" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Dela" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Dela \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Underrättelsefilter" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Underrättelser synkroniseras för markerade applikationer." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Skicka bara underrättelser om skärmen är av" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD-kort %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD-kort" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(skrivskyddat)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Kamerabilder" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Lägg till apparat" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Värddatornamn eller IP-adress" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Detekterade SD-kort" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Redigera SD-kort" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Anpassa lagringsplatser" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Lägg till lagringsplats" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Redigera lagringsplats" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Lägg till genväg till kamerakatalog" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Lägg till en genväg till kamerakatalogen" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Lägg inte till en genväg till kamerakatalogen" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Lagringsplats" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Platsen har redan ställts in" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "klicka för att välja" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Namn att visa" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Namn att visa används redan" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Namn att visa kan inte vara tomt" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Inga SD-kort detekterades" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Inga lagringsplatser inställda" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"För att komma åt filer från en annan apparat måste lagringsplatser ställas in" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Inga spelare hittades" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Skicka filer" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE-anslut apparater" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "Andra apparater som kör KDE-anslut i samma nätverk ska synas här." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Byt namn på apparat" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Byt namn" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Den här ihopparade apparaten kan inte nås. Försäkra dig om att den är " +"ansluten till samma nätverk." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Du är inte ansluten till ett WIFI-nätverk, så du kanske inte kan se alla " +"apparater. Klicka här för att aktivera WIFI." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" +"Använder inte ett pålitligt nätverk: automatisk upptäckt är inaktiverad." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Det finns inga filbläddrare installerade." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Skicka SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Skicka textmeddelanden från skrivbordet" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Skicka MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"För att kunna skicka MMS från KDE-anslut måste det anges som standardprogram " +"för SMS." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Hitta min telefon" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Hitta min surfplatta" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Hitta min tv" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Ringer till apparaten så att du kan hitta den" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Hittade den" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Vissa insticksprogram kräver rättigheter för att fungera (rör för mer " +"information):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Insticksprogrammet behöver rättigheter för att fungera" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Du måste ge extra rättigheter för att aktivera alla funktioner" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Vissa insticksprogram har inaktiverade funktioner på grund av att " +"rättigheter saknas (rör för mer information):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "För att ta emot delade filer måste du välja en målkatalog" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"För att läsa och skriva SMS från skrivbordet måste du ge rättigheter för SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"För att se telefonsamtal på skrivbordet måste du ge rättigheter för " +"telefonsamtalsloggar och telefontillstånd" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"För att se ett kontaktnamn istället för ett telefonnummer måste du ge " +"tillgång till telefonens kontakter" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"För att dela kontaktlistan med skrivbordet måste du ge rättigheter för " +"kontakter" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Välj en ringsignal" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Blockerade nummer" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "Visa inte samtal och SMS från dessa nummer. Ange ett nummer per rad." + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Omslag för aktuell media" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Apparatikon" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Inställningsikon" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Fullskärm" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Avsluta presentation" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Apparaten kan låsas och volymtangenterna användas för att gå till föregående " +"eller nästa bild" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Lägg till ett kommando" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Det finns inga kommandon registrerade" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "Du kan lägga till nya kommandon i KDE-ansluts systeminställningar" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Du kan lägga till kommandon på skrivbordet" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Styrning av mediaspelare" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Styr telefonens mediaspelare från en annan apparat" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Andra underrättelser" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Permanent indikering" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Kontroll av media" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Filöverföring" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Hög prioritet" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Nytt meddelande" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Stoppa aktuell spelare" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Kopiera webbadress till klippbordet" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Kopierad till klippbordet" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Apparaten kan inte nås" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Apparat inte ihopparad" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Det finns ingen sådan apparat" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Apparaten har inte insticksprogrammet Kör kommando aktiverat" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Hitta extern apparat" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Ring till extern apparat" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Ring" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Systemvolym" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Kontrollera systemvolymen för den externa apparaten" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Tyst" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Alla" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Apparater" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Apparatnamn" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Mörkt tema" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Fler inställningar" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Inställningar per apparat hittas i 'Insticksprograminställningar' på " +"apparaten." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Visa permanent underrättelse" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Permanent underrättelse" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Tryck för att aktivera eller inaktivera i underrättelseinställningarna" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Extra alternativ" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Integritetsalternativ" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Ställ in integritetsalternativ" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Blockera underrättelsernas innehåll" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Blockera bilder i underrättelser" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Underrättelser från andra apparater" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Starta kamera" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "Starta kameraprogrammet för att förenkla att ta och överföra bilder" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Inget lämpligt program hittades för att öppna filen" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE-anslut fjärrtangentbord" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Pekare" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Pålitliga nätverk" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Begränsar automatisk upptäckt till kända nätverk" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Lägg till %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Du har inte lagt till några pålitliga nätverk ännu" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Tillåt alla" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Rättighet krävs" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "Android kräver platsrättigheter för att identifiera WIFI-nätverk" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10 har tagit bort åtkomst till klippbordet för alla applikationer. " +"Det här insticksprogrammet kommer att inaktiveras." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Fortsätt spela här" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Kan inte öppna webbadress för att sluta spela" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Uppåt" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Vänster" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Markera" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Höger" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Neråt" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mikrofon" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Fjärrkontroll för storskärm" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Använd apparaten som en fjärrkontroll för Plasma storskärm" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"För att dela mikrofoningången från telefonen måste du ge tillgång till " +"telefonens ljudingång" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Tal" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "SVARA" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "MARKERA SOM LÄST" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Du" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Skicka MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Skicka grupp-MMS" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Skicka lång text som MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Konvertera till MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Efter ett meddelande" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Efter två meddelanden" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Efter tre meddelanden" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Efter fyra meddelanden" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Efter fem meddelanden" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Välj tema" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Inställt för att spara batteri" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Ljus" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Mörk" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Systemstandard" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Ljus" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Mörk" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Rapportera fel" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Ge ett bidrag" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Källkod" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Licenser" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Webbplats" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Om" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Författare" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Tack till" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Påskägg" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"E-postbidragsgivare\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Besök bidragsgivarens hemsida\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Version %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Om KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Lev fri!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Höj upp" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Höj ner" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Rör här för att skriva" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Rensa" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Skicka" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Skriv text" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Program för flera plattformar som låter dina apparater kommunicera (t.ex. " +"din telefon och din dator)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Om</h1> <p>KDE är ett världsomspännande nätverk av " +"programvaruingenjörer, grafiker, författare, översättare och kreatörer som " +"är engagerade i utveckling av <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-" +"sw.html>fri programvara</a>. KDE producerar skrivbordsmiljön " +"Plasma, hundratals program, och de talrika programvarubibliotek som stöder " +"dem.</p> <p>KDE är ett kooperativ, där ingen enskild person styr " +"inriktningen eller produkterna. Istället arbetar vi tillsammans för att " +"uppnå det gemensamma målet att skapa värdens finaste fria programvara. Alla " +"är välkomna att <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>gå med " +"och bidra</a> till KDE, inklusive du själv.</p> Besök <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> för ytterligare " +"information om KDE-gemenskapen och programvaran vi skapar." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Rapportera fel eller önskemål</h1> <p>Programvara kan " +"alltid förbättras, och KDE-gruppen är beredd att göra det. Men du - " +"användaren - måste berätta för oss om något inte fungerar som förväntat " +"eller kunde ha gjorts bättre.</p> <p>KDE har ett " +"felrapporteringssystem. Besök <a href=https://bugs.kde.org/>https://" +"bugs.kde.org/</a> eller använd dialogrutan \"Rapportera fel...\" från " +"om-skärmen för att rapportera fel.</p> Om du har ett förslag på en " +"förbättring kan du använda felrapporteringssystemet för att registrera din " +"önskan. Se då till att du använder allvarlighetsgraden \"Önskan\"." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Gå med i KDE</h1> <p>Du behöver inte vara en " +"programutvecklare för att bli medlem i KDE-gruppen. Du kan gå med i de " +"nationella grupperna som översätter programmens gränssnitt. Du kan bidra med " +"grafik, teman, ljud och förbättrad dokumentation. Det är upp till dig!</" +"p> <p>Besök <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>" +"https://community.kde.org/Get_Involved</a> för information om några " +"projekt som du kan delta i.</p>Om du behöver mer information eller " +"dokumentation kommer ett besök på <a href=https://techbase.kde.org/>" +"https://techbase.kde.org/</a> att ge dig det du behöver." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Stöd KDE</h1> <p>KDE är och kommer alltid att vara " +"tillgängligt utan avgift, dock är det inte gratis att ta fram det.</p> " +"<p>För att stödja utvecklingen upprättade KDE-gruppen KDE e.V., en " +"ideell organisation som juridiskt grundats i Tyskland. KDE e.V. " +"representerar KDE-gemenskapen i juridiska och ekonomiska angelägenheter. Se " +"<a href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</a> för " +"information om KDE e.V.</p> <p>KDE gagnas av många olika typer " +"av bidrag, inklusive ekonomiska. Medlen används för att ersätta medlemmar " +"och andra för utgifter som de åsamkas när de bidrar till KDE. Ytterligare " +"medel används för juridiskt stöd och för att organisera konferenser och " +"möten.</p> <p>Vi vill gärna uppmuntra dig att stödja vårt arbete " +"med en donation, på något av sätten som beskrivs på <a href=https://www." +"kde.org/community/donations/>https://www.kde.org/community/donations/</" +"a>.</p>Tack på förhand för ditt stöd." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Underhåll och utvecklare" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Utvecklare" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Stöd för macOS, arbete på stöd för iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Felrättningar och allmänna förbättringar" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "SFTP-implementering, felrättningar och allmänna förbättringar" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Förbättringar av SMS-insticksprogram" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Förbättringar av kontaktinsticksprogram" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Förbättringar av användargränssnitt och den här om-sidan" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Insticksprogram för fjärrtangentbord och felrättningar" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Stöd för användning av tangentbordet i insticksprogrammet för " +"fjärrinmatning, felrättningar och allmänna förbättringar" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Alla andra som har bidragit till KDE-anslut under alla år" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Skicka klippbord" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Rör för att köra" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "För att dela filer mellan telefonen och skrivbordet behöver du ge " +#~ "tillgång till telefonens lagringsutrymme" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMSC" +#~ msgstr "Ange MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_title" +#~ msgid "MMSC" +#~ msgstr "MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS proxy" +#~ msgstr "Ange MMS-proxy" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_title" +#~ msgid "MMS proxy" +#~ msgstr "MMS-proxy" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS port" +#~ msgstr "Ange MMS-port" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_title" +#~ msgid "MMS port" +#~ msgstr "MMS-port" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Det verkar som om du använder en mobil dataanslutning. KDE-anslut " +#~ "fungerar bara på lokala nätverk." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "Funktionen är inte tillgänglig i Android-versionen" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Ihopparad apparat kan inte nås" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Ihopparning redan begärd" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Ogiltig nyckel mottagen" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Tog emot länk från %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Rör för att öppna '%1s'" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Anslut igen" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Apparat" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Para ihop apparat" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Multimediainställningar" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "Apparaten använder en gammal protokollversion" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Allmänna inställningar" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Inställningar" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Apparatnamn" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Para ihop med ny apparat" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Ta bort ihopparning %s" + +#~ msgctxt "delete_custom_device" +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Ta bort %s?" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Intern lagring" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Lägg till värddator/IP-adress" + +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Värddatornamn eller IP" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s på %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Apparat ihopparad" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Insticksprogrammet stöds inte av apparaten" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Du måste ge rättighet att komma åt lagringen" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Mörkt tema" + +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Ny underrättelse" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Skickar filer till %1s" + +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Skickade %1$d fil" +#~ msgstr[1] "Skickade %1$d av %2$d filer" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Alla filer" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "För att komma åt filerna från din dator behöver applikationen rättighet " +#~ "att komma åt telefonens lagringsutrymme" + +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Ta bild" + +#~ msgctxt "plugin_photo_desc" +#~ msgid "Take a picture and send it to another device" +#~ msgstr "Ta en bild och skicka den till en annan apparat" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Använd bara alternativet om apparaten inte detekteras automatiskt. Skriv " +#~ "in IP-adress eller värddatornamn nedan och rör vid knappen för att lägga " +#~ "till den i listan. Rör vid ett befintligt objekt för att ta bort det från " +#~ "listan." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "Misslyckades ladda insticksprogram (rör för mer information):" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_oreo_description" +#~ msgid "Required by Android since Android 8.0" +#~ msgstr "Krävs av Android sedan Android 8.0" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_pie_description" +#~ msgid "" +#~ "Since Android 9.0, this notification can only be minimized by long " +#~ "tapping on it" +#~ msgstr "" +#~ "Sedan Android 9.0, kan underrättelsen bara minimeras genom att röra vid " +#~ "den länge" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Fjärrkontroll" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Inkommande fil från %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "KDE anslutningsinställningar" + +#~ msgctxt "addcommand_name" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namn" + +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Kommando" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "mitten" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "normal" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Styr ljud och video från telefonen" + +#~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +#~ msgid "Runs a command on your system" +#~ msgstr "Kör ett kommando på systemet" + +#~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +#~ msgid "Save incoming files to the phone storage" +#~ msgstr "Spara inkommande filer i telefonens minne" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "Öppna fjärrkontroll" + +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "Öppna kontroll med tryckplatta" + +#~ msgctxt "mousepad_info" +#~ msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor" +#~ msgstr "Flytta ett finger på skärmen för att flytta muspekaren" + +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "Välj insticksprogram" + +#~ msgctxt "mpris_time_settings_title" +#~ msgid "Interval Time" +#~ msgstr "Intervalltid" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Inga apparater" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "device_list_empty" +#~| msgid "No devices" +#~ msgctxt "custom_device_list_summary" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Inga apparater" + +#~ msgctxt "category_not_paired_devices" +#~ msgid "Not paired devices" +#~ msgstr "Inga parade apparater" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#~ msgid "Mouse Remote Control" +#~ msgstr "Musfjärrkontroll" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +#~ msgid "Control your mouse remotely" +#~ msgstr "Fjärrstyr musen" diff --git a/po/ta/kdeconnect-android-store.po b/po/ta/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..8976cbb3 --- /dev/null +++ b/po/ta/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Kishore G , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-24 14:39+0530\n" +"Last-Translator: Kishore G \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "ஆண்ட்ராய்டை கே.டீ.யீ. பிளாஸ்மா பணிமேடையுடன் ஒருங்கிணையுங்கள்." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"கே.டீ.யீ. கனெக்ட் உங்கள் திறன்பேசியையும் கணினியையும் ஒருங்கிணைக்க பல அம்சங்களைக் கொண்டது:\n" +"- கம்பிகள் இல்லாமல் கோப்புகள் மற்றும் முகவரிகளை கே.டீ.யீ.-யிலிருந்து எந்த செயலிக்கு " +"வேண்டுமானாலும் அனுப்புங்கள்.\n" +"- மெய்நிகர் தொடுபலகை: உங்கள் திறன்பேசியின் திரையை கணினி தொடுபலகையாக " +"பயன்படுத்துங்கள்*.\n" +"- அறிவிப்பு ஒத்திசைவு (4.3+): உங்கள் ஆண்ட்ராய்டு அறிவிப்புகளை கணினியிலிருந்து " +"படியுங்கள்.\n" +"- பகிர்ந்த பிடிப்புப்பலகை: திறன்பேசி மற்றும் கணினிக்கு இடையே நகலெடுத்து ஒட்டுங்கள்.\n" +"- பல்லூடக தொலையியக்கி: லினக்ஸ் ஊடக இயக்கிகளை உங்கள் திறன்பேசியைக் கொண்டே " +"கட்டுப்படுத்துங்கள்.\n" +"- Wi-Fi இணைப்பு: USB கம்பி அல்லது bluetooth தேவை இல்லை.\n" +"- RSA மறையாக்கம்: உங்கள் தரவு பாதுகாப்பாக இருக்கும்.\n" +"\n" +"இந்த செயலி வேலை செய்ய நீங்கள் உங்கள் கணினியிலும் கே.டீ.யீ. கனெக்டை நிறுவ வேண்டும். மேலும், " +"கணினியில் உள்ள பதிப்பை ஆண்ட்ராய்டு பதிப்புடன் நிகராக வைத்தால்தான் அண்மையில் அறிமுகமான " +"அம்சங்கள் வேலை செய்யும்.\n" +"\n" +"*உபுண்டு பயனர்களுக்கான குறிப்பு: இந்த செயலி புதுப்பிக்கப்படும் வேகத்திற்கு இணங்க உபுண்டு " +"தொகுப்பாளர்கள் அவர்களது தொகுப்பை புதுப்பிப்பதில்லை. உங்கள் திறன்பேசியில் உள்ள கே.டீ.யீ. " +"கனெக்டின் பதிப்பு உங்கள் கணினியில் உள்ளதுக்கு பொருந்தவில்லையெனில் சில அம்சங்கள் இயங்காமல் " +"போகலாம். உங்கள் கணினியில் எப்போதும் சமீபத்திய பதிப்பு நிருவையில் இருப்பதற்கு இந்த PPA " +"கிடங்கை பயன்படுத்தவும்: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/" +"ppa/ \n" +"\n" +"இந்த செயலி ஒரு திறந்த மூல திட்டப்பணியின் ஓர் அங்கமாகும். மூல குறியீடுகளை பெற எங்கள் " +"இணையதளத்துக்கு செல்லுங்கள்.\n" diff --git a/po/ta/kdeconnect-android.po b/po/ta/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..11a8b674 --- /dev/null +++ b/po/ta/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1686 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2021. +# Kishore G , 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-06 16:11+0530\n" +"Last-Translator: Kishore G \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "கே.டீ.யீ. கனெக்ட்" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "சாதனத்திற்கு அனுப்பு" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "எச்சாதனத்துடனும் இணைக்கப்படவில்லை" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "%s உடன் இணைந்துள்ளது" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "பிடிப்புப்பலகையை அனுப்பு" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "தொலைபேசி அறிவிப்பி" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "உள்வரும் அழைப்புகளுக்கு அறிவிப்புகள் அனுப்பு" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "மின்கல அறிக்கை" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "மின்கல நிலையை அவ்வப்போது கூறு" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "இணைப்பு அறிக்கை" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "பிணைய பலத்தையும் நிலையையும் தெரிவி" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "கோப்பு முறைமை வெளிப்பாடு" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "இச்சாதனத்தின் கோப்பு முறைமையை தொலைவிலிருந்து உலாவ உதவும்" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "பிடிப்புப்பலகை ஒத்திசைவு " + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "பிடிப்புப்பலகை உள்ளடக்கத்தை பகிர்" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "பிடிப்புப்பலகை அனுப்பப்பட்டது" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "தொலை உள்ளீடு" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "உங்கள் திறன்பேசியை தொடுபலகை அல்லது விசைப்பலகையாக பயன்படுத்துங்கள்" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "வில்லைக்காட்சி தொலையியக்கி" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "உங்கள் சாதனத்தைக் கொண்டு வில்லைக்காட்சியில் (slideshow) காட்சிகளை மாற்றுங்கள்" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "தொலை விசைகளை பெறு" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "தொலை சாதனங்களிலிருந்து விசையழுத்தல்களைப் பெறும்" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "பல்லூடக கட்டுப்பாடு" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "உங்கள் ஊடக இயக்கிக்கு ஒரு தொலையியக்கியை வழங்கும்" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "கட்டளையை இயக்கு" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "உங்கள் திறன்பேசி அல்லது பலகைக்கணினியிலிருந்து கட்டளைகளை இயக்குங்கள்" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "தொடர்பு ஒத்திசைப்பி" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "சாதனத்தின் தொடர்பு பட்டியலை ஒத்திசைக்க உதவும்" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "பிங்" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "பிங்குகளை (ping) அனுப்பு மற்றும் பெறு" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "அறிவிப்பு ஒத்திசைவு" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "உங்கள் அறிவிப்புகளை மற்ற சாதனங்களிலிருந்து அணுகுங்கள்" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "அறிவிப்புகளை பெறு" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "இன்னொரு சாதனத்திலிருந்து அறிவிப்புகளை பெற்று அவற்றை ஆண்ட்ராய்டில் காட்டும்" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "பகிர் மற்றும் பேறு" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "சாதனங்களுக்கு இடையில் கோப்புகள் மற்றும் முகவரிகளை பகிருங்கள்" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "எந்த சாதனமும் இல்லை" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "சரி" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "சரி :-(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "ரத்து செய்" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "அமைப்புகளை திற" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "நீங்கள் அறிவிப்புகளை அணுக அனுமதி தர வேண்டும்" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "ஊடக இயக்கிகளை கட்டுப்படுத்த, நீங்கள் அறிவிப்புகளை அணுகும் அனுமதியை அளிக்க வேண்டும்" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "விசைகளை பெற நீங்கள் கே.டீ.யீ. கனெக்ட் தொலை விசைப்பலகையை செயல்படுத்த வேண்டும்" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "பிங் அனுப்பு" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "பல்லூடக கட்டுப்பாடு" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "தொகுக்கும் போது மட்டும் தொலை விசைகளை ஏற்க" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"எந்த தொலை விசைப்பலகை இணைப்பும் செயலில் இல்லை. கே.டீ.யீ. கொனெக்டைக் கொண்டு ஒன்றை அமைக்கவும்" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "தொலை விசைப்பலகை இணைப்பு செயலில் உள்ளது" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "பல தொலை விசைப்பலகை இணைப்புகள் உள்ளன. அமைக்க வேண்டிய சாதனத்தை தேர்ந்தெடுங்கள்" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "தொலை உள்ளீடு" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"சுட்டிக்குறியை நகர்த்த ஒரு விரலை திரையில் நகர்த்தவும். 'க்ளிக்' செய்வதற்கு தட்டுங்கள். வலது/" +"நடு சுட்டி பட்டன்களுக்கு இரண்டு/மூன்று விரல்களை பயன்படுத்தவும். இரண்டு விரல்களைக் கொண்டு " +"உருளவும். இழுத்து போடுவதற்கு நீண்ட அழுத்தத்தை பயன்படுத்தவும்." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "ஒருவிரலால் தட்டுவதற்குரிய செயலை அமை" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "இரண்டு விரல்களால் தட்டுவதற்குரிய செயலை அமை" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "மூன்று விரல்களால் தட்டுவதற்குரிய செயலை அமை" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "தொடுபலகையின் உணர்வுத்திறத்தை அமை" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "சுட்டிக்குறியின் வேகவளர்ச்சியை அமை" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "உருளல் திசையை புரட்டு" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "இடது கிளிக்" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "வலது கிளிக்" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "நடு கிளிக்" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "ஏதுமில்லை" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "மிக மெதுவானது" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "மெதுவானது" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "இயல்பானது" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "வேகமானது" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "மிக வேகமானது" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "வேகவளர்ச்சி இல்லாதது" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "மிக வலுவற்றது" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "வலுவற்றது" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "நடுத்தரமானது" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "திடமானது" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "மிக திடமானது" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "விசைகளை இங்கே அனுப்பு" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "விசைகளை புரவனுக்கு அனுப்பு" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "விசைகளை அனுப்புதல் முடங்கியுள்ளது - அமைப்புகளில் இதை இயக்குங்கள்" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "செல்லுபடியாகாத மைம் வகை - 'text/x-keystrokes'-ஆக இருக்க வேண்டும்" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "%2$s என்ற சாதனத்துக்கு %1$s அனுப்பப்பட்டது" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"மற்ற செயலிகள் பகிரும் சொற்றொடர்களை இணைக்கப்பட்ட புரவனுக்கு விசைகளாக இந்த கூறு அனுப்பும்" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "விசைகளை அனுப்பு" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "விசைகள் அனுப்புதலை இயக்கு" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "'text/x-keystrokes' என்ற மைம் வகையைக் கொண்ட தரவுக்கு காத்திரு" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "தீதற்ற சரங்களை உடனே அனுப்பு" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "எண்களை மட்டும் கொண்ட குறுகிய சரங்களை உறுதிப்படுத்தாமல் அனுப்பு" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "விசைகளாக அனுப்பு" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "தொலை சுட்டி அசைவைப் பெறு" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "சுட்டி பெறுநர்" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "அணுகல்தன்மை சேவையை நீங்கள் இயக்க வேண்டும்" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "நிலை" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "மின்கலம்: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "மின்கலம்: %d%% குறைந்த மின்கலம்" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "மின்கலம்: %d%% மின்னேறுகிறது" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "மின்கல விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "இணைக்கப்பட்ட சாதனங்கள்" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "கிட்டுகின்ற சாதனங்கள்" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "நினைவிலுள்ள சாதனங்கள்" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "செருகுநிரல் அமைப்புகள்" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "இணைப்பை துண்டி" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "புதிய சாதனத்தை இணை" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "தெரியாத சாதனம்" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "சாதனத்தை கிட்ட முடியவில்லை" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "சாதனம் ஏற்கனவே இணைந்துள்ளது" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "தொகுப்பை அனுப்ப முடியவில்லை" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "காலாவதி ஆகிவிட்டது" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "பயனரால் ரத்து செய்யப்பட்டது" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "மறு சாதனத்தால் ரத்து செய்யப்பட்டது" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "மறையாக்க விவரங்கள்" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"மறு சாதனம் கே.டீ.யீ. கனெக்டின் சமீபமான பதிப்பை பயன்படுத்தவில்லை. பழைய மறையாக்க முறை " +"பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "உங்கள் சாதனச் சான்றிதழின் SHA256 சரிகாண்தொகை:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "தொலை சாதனச் சான்றிதழின் SHA256 சரிகாண்தொகை:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "இணைப்பு கோரப்பட்டது" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "%1s இலிருந்து இணைப்பு கோரிக்கை" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "%2$s இலிருந்து %1$d கோப்பு பெறப்படுகிறது" +msgstr[1] "%2$s இருந்து %1$d கோப்புகள் பெறப்படுகின்றன" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "கோப்பு: %1s" +msgstr[1] "(%3$d-இல் %2$d-வது கோப்பு): %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "%1$d கோப்பு %2$s-க்கு அனுப்பப்படுகிறது" +msgstr[1] "%1$d கோப்புகள் %2$s-க்கு அனுப்பப்படுகின்றன" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "கோப்பு: %1$s" +msgstr[1] "(%3$d-இல் %2$d-வது கோப்பு): %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "%1$s இலிருந்து கோப்பு பெறப்பட்டது" +msgstr[1] "%1$s இருந்து %2$d கோப்புகள் பெறப்பட்டன" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "%1$s இலிருந்து கோப்பை பெறுதல் தோல்வியுற்றது" +msgstr[1] "%1$s இருந்து %3$d-இல் %2$d கோப்புகளை பெறுதல் தோல்வியடைந்தது" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "%1$s-க்கு கோப்பை அனுப்பியாயிற்று" +msgstr[1] "%1$s-க்கு %2$d கோப்புகளை அனுப்பியாயிற்று" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "%1$s-க்கு கோப்பை அனுப்புதல் தோல்வியுற்றது" +msgstr[1] "%1$s-க்கு %3$d-இல் %2$d கோப்புகளை அனுப்புதல் தோல்வியடைந்தது" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "திறக்க தட்டவும்" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "'%1s'-ஐ திறக்க தட்டு" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "%s என்ற கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "பதிலளிக்க தட்டவும்" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "வலது க்ளிக்கை அனுப்பு" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "நடு க்ளிக்கை அனுப்பு" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "விசைப்பலகையைக் காட்டு" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "சாதனம் இணைக்கப்படவில்லை" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "இணைப்பு கோரு" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "ஏற்றுக்கொள்" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "மறு" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "அமைப்புகள்" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "இயக்கு" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "பொறு" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "முந்தையது" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "பின்னோக்கி செல்" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "வேகமாக முன்னோக்கி செல்" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "அடுத்தது" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "சுழற்று" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "கலக்கு" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "ஒலியளவு" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "பின்னோக்கி/முன்னோக்கி செல்வதற்கான பொத்தான்கள்" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "" +"அழுத்தும்போது எவ்வளவு நேரம் பின்னோக்கி/முன்னோக்கி செல்ல வேண்டும் என்று தேர்வு செய்யுங்கள்" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 நொடிகள்" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 நொடிகள்" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 நொடிகள்" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 நிமிடம்" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 நிமிடங்கள்" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "ஊடக கட்டுப்பாடு அறிவிப்பைக் காட்டு" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "கே.டீ.யீ. கனெக்டைத் திறக்காமல் ஊடக இயக்கிகளைக் கட்டுப்படுத்த உதவும்" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "இதற்கு பகிர்..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "இச்சாதனம் புதிய நெறிமுறை பதிப்பைப் பயன்படுத்துகிறது" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s அமைப்புகள்" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "முறையற்ற சாதன பெயர்" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "சொற்றொடர் பெறப்பட்டு பிடிப்புப்பலகையில் சேமிக்கப்பட்டது" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "விருப்ப சாதன பட்டியல்" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "IP முகவரி மூலம் சாதனங்களைச் சேர்" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "விருப்ப சாதனம் நீக்கப்பட்டது" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"உங்கள் சாதனம் தானாக கண்டறியப்படவில்லையெனில் நீங்கள் மிதக்கும் செயல் பொத்தானை அழுத்தி அதன் IP " +"முகவரி அல்லது புரவன் பெயரை சேர்க்கலாம்" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "சாதனத்தைச் சேர்" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "செயல்நீக்கு" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "ஒலியெழுப்பும் அறிவிப்பு" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "கோப்பைப் பெறும்போது அதிர்வு மற்றும் ஓசையை உண்டாக்கு" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "இலக்கை மாற்று" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "பெறப்பட்ட கோப்புகள் பதிவிறக்கங்களில் தோன்றும்" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "கோப்புகள் கீழ்காணும் அடைவில் சேமிக்கப்படும்" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "இலக்கு அடைவு" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "பகிர்" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "\"%s\"-ஐப் பகிர்" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "அறிவிப்பு வடிகட்டி" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செயலிகளின் அறிவிப்புகள் மட்டும் ஒத்திசையும்." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "திரை அணைவிலிருந்தால் மட்டும் அறிவிப்புகள் அனுப்பு" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD அட்டை %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD அட்டை" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(படித்தல் மட்டும்)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "படக்கருவி படங்கள்" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "சாதனத்தைச் சேர்" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "புரவன் பெயர் அல்லது IP முகவரி" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "கண்டறியப்பட்ட SD அட்டைகள்" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "SD அட்டயைத் திருத்து" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "அமைக்கப்பட்ட தேக்கக இடங்கள்" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "தேக்கக இடத்தைச் சேர்" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "தேக்கக இடத்தைத் திருத்து" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "புகைப்பட அடைவுக்கு குறுக்குவழி" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "புகைப்பட அடைவுக்குக் குறுக்குவழியைச் சேர்" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "புகைப்பட அடைவுக்குக் குறுக்குவழியைச் சேர்க்காதே" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "தேக்கக இடம்" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "இந்த இடம் ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டுள்ளது" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்க தட்டுங்கள்" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "காட்சிப்பெயர்" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "இக்காட்சிப்பெயர் ஏற்கனவே பயனிலுள்ளது" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "காட்சி பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "அகற்று" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "SD அட்டை கண்டறியப்படவில்லை" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "தேக்கக இடங்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "கோப்புகளை வேறு சாதனங்கலிருந்து அணுக நீங்கள் தேக்கக இடங்களை அமைக்க வேண்டும்" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "எந்த ஊடக இயக்கியும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "கோப்புகளை அனுப்பு" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "கே.டீ.யீ. கனெக்ட் சாதனங்கள்" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "இதே பிணையத்தில் கே.டீ.யீ. கனெக்டைப் பயன்படுத்தும் மற்ற சாதனங்கள் இங்கே தெரியும்." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "சாதனத்தின் பெயரை மாற்று " + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "மறுபெயரிடு" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "புதுப்பி" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"இந்த இணைக்கப்பட்ட சாதனத்தை கிட்ட முடியவில்லை. அது இதே பிணையத்தில் இணைந்துள்ளதா என்று " +"உறுதி செய்யுங்கள்." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"நீங்கள் எந்த Wi-Fi பிணையத்துடனும் இணைந்தில்லாததால் எந்த சாதனமும் தெரியாமல் இருக்கலாம். Wi-" +"Fi-ஐ இயக்க இங்கே தட்டுங்கள்." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "நம்பகமான பிணையத்தில் இல்லை: தானியங்கி கண்டுபிடிப்பு இயங்காது." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "எந்த கோப்பு உலாவியும் நிறுவப்படவில்லை." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS அனுப்பு" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "உங்கள் மேசைக்கணினியிலிருந்து குறுஞ்செய்திகளை அனுப்புங்கள்" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS அனுப்பு" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"கே.டீ.யீ. கனெக்டிலிருந்து MMS அனுப்ப நீங்கள் அதை இயல்பிருப்பு SMS செயலியாக அமைக்க " +"வேண்டும்." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "கைபேசியைக் கண்டுபிடி" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "பலகைக்கணினியை கண்டுபிடி" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "தொலைக்காட்சியை கண்டுபிடி" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "இச்சாதனத்தை நீங்கள் கண்டுபிடிக்க உதவுவதற்கு அதன் மணியை ஒலிக்க செய்யும்." + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "கண்டுபிடித்து விட்டேன்" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "திற" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "மூடு" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "சில செருகுநிரல்கள் இயங்க அனுமதிகள் தேவை (மேலும் விவரங்களுக்குத் தட்டவும்):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "இச்செருகுநிரல் இயங்க அனுமதிகள் தேவை" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "எல்லா செயல்பாடுகளையும் இயக்க நீங்கள் கூடுதல் அனுமதிகளை வழங்க வேண்டும்" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"அனுமதி இல்லாததால் சில செருகுநிரல்களின் அம்சங்கள் முடங்கியுள்ளன (மேலும் விவரங்களுக்கு " +"தட்டவும்):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "பகிரப்படும் கோப்புகளை பெற நீங்கள் ஓர் இலக்கு அடைவை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"உங்கள் மேசைக்கணினியிலிருந்து SMS எழுத மற்றும் படிக்க நீங்கள் SMS அனுமதியைத் தர வேண்டும்" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"மேசைக்கணினியிலிருந்து அழைப்புகளைக் காண நீங்கள் அழைப்பு வரலாறு மற்றும் தொலைபேசி " +"நிலைக்கான அனுமதியைத் தர வேண்டும்" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"தொலைபேசி எண்ணுக்குப் பதிலாக நபரின் பெயரைக் காண நீங்கள் தொடர்புகளை அணுகும் அனுமதியைத் தர " +"வேண்டும்" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"உங்கள் தொடர்பு பட்டியலை மேசைக்கணினியுடன் பகிர நீங்கள் தொடர்புகளை அணுகுவதற்கான அனுமதியை " +"தர வேண்டும்" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "மணியோசையைத் தேர்ந்தெடு" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "தடுக்கப்பட்ட எண்கள்" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"இந்த எண்களிலிருந்து அழைப்புகள் மற்றும் SMS-கள் காட்டப்படா. வரிக்கு ஓர் எண்ணை மட்டும் " +"குறிப்பிடவும்" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "தற்போதைய ஊடகத்தின் அட்டை படம்" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "சாதன சின்னம்" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "அமைப்புகளுக்கான சின்னம்" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "முழுத்திரை" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "வில்லைக்காட்சியிலிருந்து வெளியேறு" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"நீங்கள் உங்கள் சாதனத்தைப் பூட்டினாலும் அடுத்த/முந்தைய காட்சிக்கு செல்ல ஒலியளவு விசைகளைப் " +"பயன்படுத்தலாம்" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "கட்டளையைச் சேர்" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "எக்கட்டளையும் பதிவு செய்யப்படவில்லை" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "கே.டீ.யீ. கனெக்ட் கணினி அமைப்புகளில் நீங்கள் புதிய கட்டளைகளைச் சேர்க்கலாம்" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "நீங்கள் மேசைக்கணினியிலிருந்து கட்டளைகளை சேர்க்கலாம்" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "ஊடக இயக்கி கட்டுப்பாடு" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "இன்னொரு சாதனத்திலிருந்து உங்கள் திறன்பேசியின் ஊடக இயக்கிகளை கட்டுப்படுத்துங்கள்" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "பிற அறிவிப்புகள்" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "விடாப்பிடி அறிவிப்பு" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "ஊடக கட்டுப்பாடு" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "கோப்பு இடமாற்றம்" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "அதிக முன்னுரிமை" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "புதிய தகவல்" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "தற்போதைய இயக்கியை நிறுத்து" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "முகவரியை பிடிப்புப்பலகையில் நகலெடு" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் நகலெடுக்கப்பட்டது" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "சாதனத்தைக் கிட்ட முடியவில்லை" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "சாதனம் இணைக்கப்படவில்லை" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "அப்படி எச்சாதனமுமில்லை" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "இச்சாதனத்தில் கட்டளைகளை இயக்கும் செருகுநிரல் இயக்கப்படவில்லை." + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "தொலை சாதனத்தை கண்டுபிடி" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "தொலை சாதனத்தை ஒலிக்க செய்" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "ஒலிக்கச்செய்" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "கணினி ஒலியளவு" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "தொலை சாதனத்தின் ஒலி அளவை கட்டுப்படுத்து" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "ஒலியை அடக்கு" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "அனைத்து" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "சாதனங்கள்" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "சாதனத்தின் பெயர்" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "கருமையான நிறத்திட்டம்" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "மேலும் அமைப்புகள்" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"தனிப்பட்ட சாதனங்களுக்குரிய அமைப்புகள், ஒவ்வொரு சாதனத்துக்கான 'செருகுநிரல் அமைப்புகள்' " +"தனில் இருக்கும்." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "விடாப்பிடி அறிவிப்பைக் காட்டு" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "விடாப்பிடி அறிவிப்பு" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகளில் இயக்க/முடக்க தட்டவும்" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "கூடுதல் விருப்பங்கள்" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "தனியுரிமை விருப்பங்கள்" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "உங்கள் தனியுரிமை விருப்பங்களை அமையுங்கள்" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "அறிவிப்புகளின் உள்ளடக்கத்தை காட்டாதே" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "அறிவிப்புகளில் படங்களை காட்டாதே" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "மற்ற சாதனங்களிலிருந்து அறிவிப்புகள்" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "புகைப்பட செயலியை திற" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "புகைப்படங்களை எளிதாக எடுக்கவும் மாற்றவும் படக்கருவி செயலியை திறக்கும்" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "இக்கோப்பை திறப்பதற்குகந்த செயலி ஏதுமில்லை" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "கே.டீ.யீ. கனெக்ட் தொலை விசைப்பலகை" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "சுட்டி" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "நம்பகமான பிணையங்கள்" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "தெரிந்த பிணையங்களில் மட்டும் தானாக சாதனங்களை கண்டுபிடி" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "%1s-ஐச் சேர்" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "நீங்கள் இன்னும் எந்த நம்பகமான பிணையத்தையும் சேர்க்கவில்லை" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "அனைத்தையும் அனுமதி" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "அனுமதி தேவை" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "உங்கள் Wi-Fi பிணையத்தை அடையாளங்காண, ஆண்ட்ராய்டுக்கு இருப்பிட அனுமதி தேவை" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"ஆண்ட்ராய்டு 10 எல்லா செயலிகளுக்கான பிடிப்புப்பலகை அனுமதியை நீக்கிவிட்டது. இந்த " +"செருகுநிரல் இயங்காது." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "இங்கிருந்து தொடர்ந்து இயக்கு" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "தொடர்ந்து இயக்க முகவரியை திறக்க முடியவில்லை" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "முகப்பு" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "மேலே" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "இடதுபுறமாக" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "தேர்ந்தெடு" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "வலதுபுறமாக" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "கீழே" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "ஒலிவாங்கி" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "பெருந்திரை தொலையியக்கி" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "பிளாஸ்மா பெருந்திரைக்கு உங்கள் சாதனத்தை தொலையியக்கியாக பயன்படுத்துங்கள்" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"உங்கள் திறன்பேசியிலிருந்து ஒலிவாங்கி உள்ளீட்டைப் பகிர நீங்கள் அதன் ஒலி உள்ளீட்டுக்கு அணுகல் " +"அளிக்க வேண்டும்" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "பேச்சு" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "பதில்" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "படித்ததாகக் குறி" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "நீங்கள்" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS அனுப்பு" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "குழு MMS அனுப்பு" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "நெடுவுரையை MMS-ஆக அனுப்பு" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "MMS-ஆக மாற்று" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "ஒரு தகவலுக்குப் பிறகு" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "இரு தகவல்களுக்குப் பிறகு" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "மூன்று தகவல்களுக்குப் பிறகு" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "நான்கு தகவல்களுக்குப் பிறகு" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "ஐந்து தகவல்களுக்குப் பிறகு" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "நிறத்திட்டத்தை தேர்வுசெய்" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "மின்கல சேமிப்பை பொறுத்து அமை" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "வெளிர்ந்தது" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "கருமையானது" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "இயங்குதள இயல்பிருப்பு" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "வெளிர்ந்தது" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "கருமையானது" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "பிழையை தெரிவி" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "நன்கொடை அளி" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "மூல குறியீடு" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "உரிமங்கள்" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "வலைத்தளம்" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "இதுபற்றி" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "இயற்றியவர்கள்" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "இவர்களுக்கு நன்றி" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "எதிர்பார்க்கப்படா வேடிக்கையம்சங்கள்" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"பங்களிப்பாளருக்கு மின்னஞ்சலிடு\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"பங்களிப்பாளரது முதற்பக்கத்துக்குச் செல்\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "பதிப்பு %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "கே.டீ.யீ. பற்றி" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "கே.டீ.யீ. — சுதந்திரமாக இரு!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "கே.டீ.யீ." + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "எழுத இங்கு தட்டுங்கள்" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "காலியாக்கு" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "அனுப்பு" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "உரையை இயற்று" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"பல இயக்குதளங்களில் இயங்கி உங்கள் சாதனங்களை இணைக்கும் (எ.கா. கைபேசியையும் கணினியையும்) " +"செயலி" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>பற்றி</h1> <p>கே.டீ.யீ. என்பது, <a href=https://www.gnu." +"org/philosophy/free-sw.html>கட்டற்ற மென்பொருள்</a> உருவாக்கத்திற்கு " +"அர்பணிப்புக் கொண்ட மென்பொருள் பொறிஞர்கள், கலைஞர்கள், எழுத்தாளர்கள், மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் மற்றும் " +"படைப்பாலிகளைக் கொண்ட உலகளாவிய குழு ஆகும். பிளாஸ்மா பணிமேடை சூழல், " +"நூற்றுக்கணக்கானசெயலிகள், மற்றும் அவற்றை ஆதரிக்கும் பல நிரலகங்களை கே.டீ.யீ. உருவாக்குகிறது." +"</p> <p>கே.டீ.யீ. ஒரு கூட்டுறவு அமைப்பாகும்: எந்தவொரு தனிப்பட்ட நிறுவனமோ " +"நபரோ அதன் நோக்கத்தையோ படைப்புக்களையோ கட்டுப்படுத்துவதில்லை. கே.டீ.யீ.-யில் நீங்கள் உட்பட " +"எவரேனும் <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>இணைந்து " +"பங்களிக்கலாம்</a>. </p> கே.டீ.யீ. சமூகத்தை பற்றியும் நாங்கள் உருவாக்கும் " +"மென்பொருட்களை பற்றியும் அறிய <a href=https://www.kde.org/>https://www.kde." +"org/</a> என்ற பக்கத்தை அணுகுங்கள்." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>பிழைகளையோ விருப்பங்களையோ தாக்கல் செய்யுங்கள்</h1> <p>எந்த " +"மென்பொருளும் மேம்படுத்த தக்கதே. கே.டீ.யீ. குழு அதனைச் செய்ய தயாராக உள்ளது. ஆயினும் " +"பயனராகிய நீங்கள், எதிர்பார்த்த படி பணிசெய்யாதவை குறித்தும், இன்னும் சிறப்பாகச் " +"செய்யக்கூடியவை குறித்தும் எங்களுக்கு தெரியப்படுத்த வேண்டும். </p> <p>கே.டீ." +"யீ.க்கு, பிழைகளை கண்காணிக்கும் அமைப்பொன்று உள்ளது. <a href=https://bugs.kde.org/" +">https://bugs.kde.org/</a> என்ற பக்கத்தை அணுகவும், அல்லது \"உதவி\" " +"பட்டியிலுள்ள \"பிழையைத் தெரிவி...\" என்ற சாளரத்தை பயன்படுத்தவும்.</p> நீங்கள் " +"விரும்பும் மாற்றங்களை பரிந்துரைக்கக் கூட பிழைகளை கண்காணிக்கும் அமைப்பினைப் பயன்படுத்தலாம். " +"அப்படி தெரிவிக்கும்போது, \"Wishlist\" என்ற முக்கியத்துவத்தை தேர்ந்தெடுங்கள்." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>கே.டீ.யீ.-யில் சேருங்கள்</h1> <p>கே.டீ.யீ. குழுவில் சேர, நீங்கள் " +"நிரலாளராக இருக்க வேண்டாம். நிரல் இடைமுகப்புகளை மொழிபெயர்க்கும் குழுக்களில் நீங்கள் சேரலாம்." +"வரைகலை, ஒலிகள், தோற்ற திட்டமுறைகள், மற்றும் மேம்படுத்தப்பட்ட கையேடுகளை நீங்கள் வழங்கலாம். " +"நீங்களே முடிவு செய்யுங்கள்!</p> <p> நீங்கள் பங்கேற்கக்கூடிய சில " +"திட்டப்பணிகளைப் பற்றிய தகவல்களைப் பெற <a href=https://community.kde.org/" +"Get_Involved>https://community.kde.org/Get_Involved</a> என்ற பக்கத்தை " +"அணுகுங்கள்.</p> மேலும் விவரங்கள் வேண்டுமெனில், <a href=https://techbase." +"kde.org/>https://techbase.kde.org/</a> என்ற பக்கத்துக்கு செல்லுங்கள்." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>கே.டீ.யீ.-ஐ ஆதரியுங்கள்</h1> <p>கே.டீ.யீ. மென்பொருட்கள் " +"இலவசமாகக் கிடைக்கிறது, மேலும் எப்பொழுதும் இலவசமாகவே கிடைக்கும். ஆனால் அதனை " +"உருவாக்குவது இலவசமல்ல.</p> <p>உருவாக்கத்தினை தொடர்ந்து ஆதரிக்க, கே.டீ.யீ. " +"சமூகம், KDE e.V. எனும் லாப நோக்கற்ற அமைப்பை ஜெர்மனியில் சட்டபூர்வமாக தொடங்கியுள்ளது. " +"KDE e.V. ஆனது கே.டீ.யீ. சமூகத்தை சட்ட பூர்வமான மற்றும் நிதி ரீதியான விஷயங்களில் " +"பிரதிபலிக்கிறது. KDE e.V. பற்றி அறிந்து கொள்ள <a href=https://ev.kde.org/>" +"https://ev.kde.org/</a> என்ற பக்கத்தை பார்க்கவும். </p> <p>நிதி " +"உள்ளிட்ட பல்வேறு பங்களிப்புகளால் கே.டீ.யீ. பயனடைகிறது. நாங்கள் இந்நிதியினை பங்களிக்கும் " +"போது ஏற்படும் செலவுகளுக்காக உறுப்பினர்களுக்கும் மற்றோருக்கும் பயன்படுத்துகிறோம்." +"எஞ்சியிருக்கும் நிதி, சட்ட ஆதரவிற்கும் மாநாடுகளை நடத்தவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. </" +"p> <p> எங்களது முயற்சிகளுக்கு<a href=https://www.kde.org/community/" +"donations/>https://www.kde.org/community/donations/</a>.</p>-" +"இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது போல் நிதியளித்து ஆதரிக்க உங்களை ஊக்குவிக்க விரும்புகிறோம். " +"முன்கூட்டியே உங்களுடைய ஆதரவிற்கு நன்றி." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "பராமரிப்பாளரும் நிரலாளரும்" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "நிரலாளர்" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "macOS ஆதரவு. iOS ஆதரவை வழங்கவும் முயற்சிக்கிறார்" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "பிழைதிருத்தங்களும் பொதுவான மேம்பாடுகளும்" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "SMS செருகுநிரலை மேம்படுத்துதல்" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "தொடர்புகள் செருகுநிரலை மேம்படுத்துதல்" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "இடைமுகப்பு மேம்பாடுகளும் இப்பக்கமும்" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "தொலை விசைப்பலகை செருகுநிரலும் பிழைதிருத்தங்களும்" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "கடந்த ஆண்டுகளில் கே.டீ.யீ. கனெக்டிற்கு பங்களித்த மற்றவர்கள்" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "பிடிப்புப்பலகையை அனுப்பு" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "இயக்க தட்டவும்" diff --git a/po/tg/kdeconnect-android-store.po b/po/tg/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..2e57c394 --- /dev/null +++ b/po/tg/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,53 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Victor Ibragimov , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 21:55+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: tg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Муттаҳид кардани низоми Android бо мизи кории KDE Plasma." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" diff --git a/po/tg/kdeconnect-android.po b/po/tg/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..113c13ba --- /dev/null +++ b/po/tg/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1603 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2019. +# Victor Ibragimov , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 22:21+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: tg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.5.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "Пайвасти KDE" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Ба ягон дастгоҳ пайваст нашуд" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Ба %s пайваст шуд" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "" + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "" diff --git a/po/tr/kdeconnect-android-store.po b/po/tr/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..b1660239 --- /dev/null +++ b/po/tr/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Volkan Gezer , 2017. +# Emir SARI , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-29 19:27+0300\n" +"Last-Translator: Emir SARI \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Android'i, KDE Plasma Masaüstüyle bütünleştirin." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect, telefonunuzu ve bilgisayarınızı tümleştirmek için çeşitli " +"özellikler sunar:\n" +"\n" +"- Dosyaları ve URL'leri kablolar olmadan herhangi bir uygulamadan KDE'ye " +"paylaşın.\n" +"- Dokunmatik yüzey öykünücü: Telefon ekranınızı bilgisayarınızın dokunmatik " +"yüzeyi gibi kullanın*.\n" +"- Bildirimler eşzamanlanır (4.3+): Android bildirimlerinizi masaüstünden " +"okuyun.\n" +"- Paylaşılan pano: Telefonunuz ile bilgisayarınız arasında kopyalayıp " +"yapıştırın.\n" +"- Uzaktan kumanda: Telefonunuzu Linux ortam oynatıcılarında uzaktan kumanda " +"olarak kullanın.\n" +"- WiFi bağlantısı: USB kablosu veya bluetooth gerekmez.\n" +"- RSA Şifreleme: Bilgileriniz güvende.\n" +"\n" +"Bu uygulamanın çalışabilmesi için bilgisayarınıza KDE Connect'ı yüklemeniz " +"ve en son özelliklerin çalışması için masaüstü sürümünü Android sürümü ile " +"güncel tutmanız gerektiğini lütfen unutmayın.\n" +"\n" +"*Ubuntu kullanıcıları için NOT: Ubuntu'lu kullanıcılar depolarını bu " +"uygulama güncelleştirildiği kadar hızlı bir şekilde güncellemiyorlar. " +"Masaüstünüzdeki KDE Connect sürümü telefonunuzdakiyle uyumlu değilse bazı " +"özellikler çalışmaz. Masaüstünüzde her zaman en yeni sürüme sahip " +"olduğunuzdan emin olmak için şu PPA havuzunu kullanın: https://code." +"launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Bu uygulama bir açık kaynak projesinin bir parçasıdır, kaynakları almak için " +"web sitesini ziyaret edin.\n" diff --git a/po/tr/kdeconnect-android.po b/po/tr/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..fe327308 --- /dev/null +++ b/po/tr/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1700 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2017. +# Volkan Gezer , 2019, 2021. +# Emir SARI , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-29 20:06+0300\n" +"Last-Translator: Emir SARI \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" +"Generated-By: Babel 2.3.4\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1497612946.000000\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Aygıta Gönder" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Hiçbir aygıta bağlı değil" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "Bağlı: %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Pano Gönder" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Telefon bildiricisi" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Gelen aramalar için bildirim gönder" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Pil raporu" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Pil durumunu belirli aralıklarla raporla" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Bağlantı raporu" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Ağ sinyal gücünü ve durumunu bildirin" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Dosya sistemi gösterme" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Bu aıygıtın dosya sistemine uzaktan gözatılmasına izin verir" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Pano eşitleme" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Pano içeriğini paylaş" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Pano Gönderildi" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Uzak girdi" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "Telefonunuzu veya tabletinizi, dokunmatik veya klavye olarak kullanın" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Uzaktan slayt gösterisi" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "Sunumdaki slaytları değiştirmek için aygıtınızı kullanın" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Uzak düğme basımlarını al" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Düğme basım eylemlerini, uzak aygıtlardan getir" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Çoklu ortam denetimleri" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "Ortam oynatıcınız için uzak denetim sağlar" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Komut Çalıştır" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Uzak komutları, telefon veya tabletinizden tetikler" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Rehber Eşitleyici" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Aygıtın rehberini eşitle" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Ping gönder ve al" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Bildirim eşitleme" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Bildirimlerinize, diğer aygıtlardan erişin" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Bildirimleri al" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Bildirimleri diğer aygıtlardan al ve Android üzerinde göster" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Paylaş ve al" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Dosyaları ve URL'leri aygıtlar arasında paylaş" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Aygıt yok" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "Tamam :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Ayarları aç" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Bildirimler erişebilmek için izine ihtiyacınız var" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Ortam oynatıcılarınızı denelemek için bildirimlere erişim izni vermeniz " +"gerekir" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Düğmelere basmak için KDE Connect Uzak Klavye'yi etkinleştirmeniz gerekir" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Ping gönder" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Çoklu ortam denetimi" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Uzak düğmeleri, yalnızca düzenleme yaparken işle" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Etkin bir uzak klavye bağlantısı yok, kdeconnect ile bir bağlantı kurun" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "Uzak klavye bağlantısı etkin" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Birden çok uzak klavye bağlantısı mevcut, yapılandırmak istediğiniz aygıtı " +"seçin" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Girdi sil" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"İmleç denetimi için parmağınızı ekranda hareket ettirin. Bir tıklama için " +"hafifçe vurun, sağ ve orta düğmeler için iki/üç parmağınızı kullanın. " +"Kaydırmak için 2 parmağınızı kullanın. Bırakıp sürüklemek için uzun basın." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Tek parmak dokunma eylemini ayarla" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "İki parmak dokunma eylemini ayarla" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Üç parmak dokunma eylemini ayarla" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Dokunmatik yüzey hassasiyetini ayarla" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "İşaretçi ivmesini ayarla" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Ters Kaydırma Yönü" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Sol tık" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Sağ tık" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Orta tık" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Hiçbiri" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "En Yavaş" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "En Yavaşın Üstü" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Varsayıla" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Varsayılan Üstü" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "En Hızlı" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Hızlandırıcı Yok" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Zayıf" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Güçsüz" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Orta" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Güçlü" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Kuvvetli" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Düğme basımlarını gönder" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Ana makineye düğme basımlarını gönder" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "Düğme basımlarını gönderme devre dışı - ayarlarda etkinleştirin" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Geçersiz MIME türü - 'text/x-keystrokes' olmalı" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "%2$s aygıtına %1$s gönderildi" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"Bu modül, diğer uygulamaların metin segmentlerini düğme basımları olarak " +"bağlı olan makineye göndermelerine izin verir." + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Düğme Basımları Gönder" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Düğme basımı göndermeyi etkinleştir" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "'text/x-keystrokes' MIME türlü veriyi dinle" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Güvenli metni anında gönder" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Onay olmadan yalnızca sayısal kısa diziler gönder" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Düğme basımları olarak gönder" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Uzak fare hareketini al" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Fare alıcısı" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Erişilebilirlik Hizmeti'ni etkinleştirmeniz gerekiyor" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Pil: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Pil: %d%% Düşük pil" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Pil: %d%% Şarj oluyor" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Pil bilgisi mevcut değil" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "Bağlı aygıtlar" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Kullanılabilir aygıtlar" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Hatırlanan aygıtlar" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Eklenti ayarları" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Ayır" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Yeni bir aygıt eşleştir" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Bİlinmeyen aygıt" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Aygıt ulaşılabilir değil" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Aygıt zaten eşleşmiş" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Paket gönderilemedi" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Zaman aşımı" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Diğer eş tarafından iptal edildi" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Şifreleme Bilgisi" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"Diğer aygıt, KDE Connect'in son sürümünü kullanmıyor, eski şifreleme " +"yöntemini kullanıyor." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Aygıt sertifikanızın SHA256 parmak izi:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Uzak aygıt sertifikanızın SHA256 parmak izi:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Eşleşme talep edildi" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "%1s için eşleşme talebi" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "%2$s içinden %1$d dosya alınıyor" +msgstr[1] "%2$s içinden %1$d dosyalar alınıyor" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Dosya: %1s" +msgstr[1] "(Dosya %2$d %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "%1$d dosya %2$s gönderiliyor" +msgstr[1] "%1$d dosyalar %2$s gönderiliyor" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "Dosya: %1$s" +msgstr[1] "(Dosya %2$d %3$d) : %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "%1$s ögesinden alınan dosya" +msgstr[1] "%1$s içinden %2$d dosya alındı" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "%1$s dosya alınamadı" +msgstr[1] "%1$s içindeki %2$d / %3$d dosya alınamadı" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "Dosyayı şuraya gönder %1$s" +msgstr[1] "Gönder %2$d şuraya %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Dosya gönderilemedi %1$s" +msgstr[1] "Dosya gönderilemedi %2$d %3$d şuraya %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Açmak için dokunun" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "'%1s' açmak için dokunun" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Dosya oluşturulamıyor %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Cevap için dokunun" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Sağ Tık Gönder" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Orta Tık Gönder" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Klavyeyi Göster" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Aygıt eşleşmemiş" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Eşleşme isteği" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Onayla" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Reddet" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Oynat" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Duraklat" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Önceki" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Geri Sar" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Hızlı İleri Sar" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Döngü" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Karıştır" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Ses" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "İleri/geri düğmeleri" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Basıldığında hızlı ileri/geri sarma süresini ayarlayın" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 saniye" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 saniye" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 saniye" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 dakika" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 dakika" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Ortam denetim bildirimini göster" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "KDE Connect'i açmadan ortam oynatıcılarınızı denetlemenize izin verin" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Paylaş…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "Bu aygıt, daha yeni bir protokol sürümü kullanıyor" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s ayarları" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Geçersiz aygıt adı" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Gelen ileti, panoya kaydet" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Özel aygıt listesi" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "IP'ye göre aygıtları ekle" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Özel aygıt silindi" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Aygıtınız kendiliğinden algılanmazsa İşlem Düğmesine tıklayarak IP adresini " +"veya ana bilgisayar adını ekleyebilirsiniz" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Aygıt ekle" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Geri al" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Sesli bildirimler" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Bir dosya alırken, ses çıkar ve titret" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Hedef dizini özelleştir" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Gelen dosyalar İndirilenler'de gözükecektir" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Dosyalar aşağıdaki dizinden depolanacaktır" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Hedef dizin" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Paylaş" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Paylaş \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Bildirim süzgeci" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Bildirimler, seçili uygulamalar için eşitlenecektir." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Yalnızca ekran kapalıysa bildirimler gönder" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD kart %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD kart" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(saltokunur)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Kamera resimleri" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Aygıt ekle" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Makine adı veya IP adresi" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Algılanan SD kartlar" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "SD Kartı Düzenle" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Yapılandırılmış depolama yerleri" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Depolama yeri ekle" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Depolama yerini düzenle" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Kamera klasörü kısayolu ekle" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Kamera klasörüne kısayol ekle" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Kamera klasörüne kısayol eklemeyin" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Depolama yeri" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Bu konum zaten yapılandırılmış" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "seçmek için tıkla" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Ekran adı" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Bu görünen ad zaten kullanılıyor" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Görünen ad boş olamaz" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "SD kart algılanmadı" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Yapılandırılmış depolama yeri yok" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Dosyalara uzaktan erişmek için depolama konumlarını yapılandırmanız gerekir" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Onatıcı bulunamadı" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Dosyaları gönder" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE Connect Aygıtları" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"KDE Connect'te çalışan, aynı ağdaki diğer aygıtlar burada gözükmelidir." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Aygıtı yeniden adlandır" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Yeniden adlandır" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Tazele" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Eşleştirilmiş aygıt ulaşılabilir değil. Aynı ağa bağlı olduğundan emin olun." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Bir Wi-Fi ağına bağlı değilsiniz dolayısıyla herhangi bir aygıt " +"göremeyebilirsiniz. Wi-Fi'yi etkinleştirmek için buraya tıklayın." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Güvenilir bir ağda değil: otomatik bulma devre dışı." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Yüklü bir dosya tarayıcısı yok." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS Gönder" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Masaüstünden metin iletisi gönder" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS Gönder" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"KDE Connect üzerinden MMS göndermek için onu öntanımlı SMS uygulaması olarak " +"ayarlayın." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Telefonumu bul" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Tabletimi bul" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "TV'mi bul" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Aygıtı bulmak için onu çaldır" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Bulundu" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Bazı Eklentiler çalışmak için izne ihtiyaç duyar (daha fazla bilgi için " +"dokunun):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Bu eklenti, çalışmak için izne ihtiyaç duyuyor" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "Tüm işlevleri etkinleştirmek için daha fazla yetkiye ihtiyacınız var" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Bazı eklentilerin özellikleri, izin yetersizliğinden kapalı gelmektedir " +"(daha fazla bilgi için dokunun):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "Paylaşılan dosyaların almak için bir hedef dizin seçmelisiniz." + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "Masaüstünde SMS yazma ve okuma yapmak için SMS izni gereklidir" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Masaüstünde telefon görüşmelerini görmek için telefon görüşmesi kayıtlarına " +"ve telefon durumuna izin vermeniz gerekir" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Telefon numarası yerine kişi adı görebilmek için telefonun kişilerine erişim " +"gereklidir" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "Rehberinizi masaüstüyle paylaşmak için rehbere izin vermeniz gerekir" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Bir zil sesi seç" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Engellenen numaralar" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Bu numaralardan gelen aramaları ve SMS'leri gösterme. Lütfen her satıra bir " +"numara belirtin" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Geçerli ortamın kapak resmi" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Aygıt simgesi" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Ayarlar simgesi" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Tam ekran" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Sunumdan çık" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Bir önceki/bir sonraki slayta geçmek için aygıtınızı kilitleyebilir ve ses " +"düzeyi düğmelerini kullanabilirsiniz" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Komut ekle" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Kayıtlı komut yok" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "KDE Connect Sistem Ayarlarında yeni komutlar ekleyebilirsiniz" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Masaüstüne komut ekleyebilirsiniz" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Ortam Oynatıcı Denetimi" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Telefonunuzun ortam oynatıcılarını başka bir aygıttan denetleyin" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Diğer bildirimler" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Kalıcı gösterge" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Ortam denetimi" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Dosya aktarımı" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Yüksek öncelik" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Yeni İleti" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Geçerli oynatıcıyı durdur" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "URL'yi panoya kopyala" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Panoya kopyalandı" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Aygıt erişilebilir değil" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Aygıt eşleştirilmedi" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Böyle bir aygıt yok" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Bu aygıtta Komut Çalıştır Eklentisi etkin değil" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Uzak aygıtı bul" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Uzak aygıtı çaldır" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Zil sesi" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Sistem sesi" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Uzak aygıtın sistem sesini denetle" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Sessiz" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Aygıtlar" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Aygıt adı" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Karanlık tema" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Daha fazla ayar" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Aygıt başına ayarlar, bir aygıt içinden 'Eklenti ayarları' altında " +"bulunabilir." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Kalıcı bildirim göster" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Kalıcı bildirim" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Bildirim ayarlarında etkinleştirmek/devre dışı bırakmak için dokun" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Ek seçenekler" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Gizlilik seçenekleri" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Gizlilik seçeneklerinizi ayarlayın" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Bildirimlerin içeriğini engelle" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Bildirimlerde görüntüleri engelle" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Diğer aygıtlardan gelen bildirimler" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Kamerayı başlat" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Fotoğraf çekmeyi ve aktarmayı kolaylaştırmak için kamera uygulamasını " +"başlatın" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Bu dosyayı açmak için uygun bir uygulama bulunamadı" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE Connect uzaktan klavye" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "İşaretçi" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Güvenilir ağlar" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Otomatik keşfi bilinen ağlarla kısıtla" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "%1s Ekle" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Henüz herhangi bir güvenilen ağ eklemediniz" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Hepsine izin ver" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "İzin gerekli" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "Android, WiFi ağınızı tanımlamak için Konum iznine ihtiyaç duyar" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"Android 10, tüm uygulamalara pano erişimini kaldırdı. Bu eklenti devre dışı " +"bırakılacak." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Oynamayı burada sürdürün" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Oynamayı sürdürmek için URL açılamıyor" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Başlangıç" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Seç" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Aşağı" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Mikrofon" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Bigscreen uzaktan kumandası" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "Aygıtınızı Plasma Bigscreen için uzaktan kumanda olarak kullanın" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Telefonunuzdan mikrofon girişini paylaşmak için telefonun ses girişine " +"erişim izni vermeniz gerekir" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Konuşma" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "YANITLA" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "OKUNDU OLARAK İMLE" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Siz" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "MMS Gönder" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Grup MMS gönder" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Uzun metni MMS olarak gönder" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "MMS'e dönüştür" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Bir iletiden sonra" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "İki iletiden sonra" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Üç iletiden sonra" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Dört iletiden sonra" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Beş iletiden sonra" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Tema seçin" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Pil Koruyucu tarafından ayarlandı" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Açık" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Koyu" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Sistem Öntanımlısı" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Açık" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Koyu" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Hata Bildir" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Bağış yap" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Kaynak Kod" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Lisanslar" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Web Sitesi" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Yazarlar" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Teşekkürler" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Sürpriz Yumurta" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"E-posta katkıcısı\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Katkıcının web sayfasını ziyaret edin\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Sürüm %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "KDE Hakkında" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - Özgür olun!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Kalk" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "İndir" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Yazmak için buraya dokunun" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Temiz" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Gönder" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Metin oluştur" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Aygıtlarınızın (örn. telefon ve bilgisayarınızın) birbiriyle iletişim " +"kurmasına izin veren çok platformlu uygulama" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Hakkında</h1> <p>KDE, <a href=https://www.gnu.org/" +"philosophy/free-sw.html>Özgür Yazılım</a> hareketine destek veren " +"yazılım mühendislerinin, sanatçıların, yazarların, çevirmenlerin ve " +"yaratıcıların bir araya geldiği dünya çapında bir topluluktur KDE, Plasma " +"masaüstü ortamını, yüzlerce uygulamayı ve onları destekleyen sayısız yazılım " +"kitaplığını üretir.</p> <p>KDE, işbirlikçi bir kurumdur: Tek bir " +"varlık yönünü veya ürünlerini kontrol etmez. Bunun yerine, dünyanın en " +"kaliteli Özgür Yazılım'larını üretme hedefi için birlikte çalışırız. Herkes, " +"sen de dahil olmak üzere, KDE'ye <a href=https://community.kde.org/" +"Get_Involved>katılıp katkıda bulunmakta özgürdür</a>.</p> KDE " +"topluluğu ve ürettiğimiz yazılımlar hakkında daha fazla bilgi için <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> adresini ziyaret " +"edin." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Hataları veya İsteklerinizi Bildirin</h1> <p>Yazılım " +"her zaman iyileştirilebilir ve KDE takımın bunu yapmaya hazır. Ancak siz de " +"bir şey beklendiği gibi gitmezse veya hata verirse bize bildirin.</p> " +"<p>KDE'nin bir hata takip sistemi vardır. <a href=https://bugs.kde." +"org/>https://bugs.kde.org/</a> adresini ziyaret edin veya hakkında " +"ekranının \"Hata Bildir\" düğmesini kullanarak hataları bildirin.</p> " +"Bir iyileştirme için öneriniz varsa bunu bildirmek için hata takip sistemini " +"kullanabilirsiniz; yalnızca \"Wishlist\" ciddiyet düzeyini kullandığınızdan " +"emin olun." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>KDE'ye Katılın</h1> <p>KDE takımının bir üyesi olmak " +"için yazılım geliştirici olmanıza gerek yok. Program arayüzlerini çeviren " +"yerel takımlara katılabilirsiniz. Grafikler, temalar, sesler ve " +"iyileştirilmiş belgelendirme sağlayabilirsiniz. Siz karar verin!</p> " +"<p>Katılabileceğiniz bazı projeler hakkında bilgi almak için <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> sayfasını ziyaret edin.</p> Daha fazla bilgiye " +"veya belgeye gereksiniminiz varsa <a href=https://techbase.kde.org/>" +"https://techbase.kde.org/</a> sayfasında aradığınızı bulabilirsiniz." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>KDE'yi Destekleyin</h1> <p>KDE yazılımları her zaman " +"ücretsiz kalmayı sürdürecektir; ancak bunu oluşturmak bedava değildir. </" +"p> <p>Geliştirmeyi desteklemek için KDE topluluğu, kar amacı " +"gütmeyen bir kuruluş olan KDE e.V.'yi kurmuştur, bu topluluk KDE topluğunu " +"yasal ve finansal konularda temsil eder. KDE e.V. hakkında daha fazla bilgi " +"için <a href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</a> " +"adresini ziyadet edin.</p> <p>KDE, finansal da dahil olmak üzere " +"her türlü katkıdan yarar sağlar. Maddi kaynaklarımızla, geliştiricilerimizin " +"ve diğerlerinin katkıda bulunurken oluşan masraflarını karşılıyoruz. Ayrıca " +"yasal destek ve konferanslar ve toplantılar için de kullanılmaktadır.</" +"p> <p>Emeklerimizi, finansal destekle desteklemeniz için <a " +"href=https://www.kde.org/community/donations/>https://www.kde.org/" +"community/donations/</a> adresinde bulunan yollardan birini " +"kullanabilirsiniz.</p> Desteğiniz için şimdiden teşekkürler." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Projeyi sürdüren ve geliştirici" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Geliştirici" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "macOS desteği. iOS desteği üzerinde çalışılmaktadır." + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Hata düzeltmeleri ve genel iyileştirmeler" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "SFTP desteği, hata düzeltmeleri ve genel iyileştirmeler" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "SMS eklentisi iyileştirmeleri" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Kişiler eklentisi iyileştirmeleri" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Kullanıcı arabirimi iyileştirmeleri ve bu hakkında sayfası" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Uzak klavye eklentisi ve hata düzeltmeleri" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Uzaktan girdi eklentisinde klavye kullanımı desteği, hata düzeltmeleri ve " +"genel iyileştirmeler" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "KDE Connect'e yıllar boyunca katkıda bulunan herkes" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Pano gönder" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Çalıştırmak için dokunun" diff --git a/po/uk/kdeconnect-android-store.po b/po/uk/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..2933abea --- /dev/null +++ b/po/uk/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# Translation of kdeconnect-android-store.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# Yuri Chornoivan , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android-store\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-03 07:21+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "Інтеграція Android зі стільницею Плазми KDE." + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect забезпечує роботу декількох можливостей з інтеграції вашого " +"телефону і комп’ютера:\n" +"\n" +"- Спільне використання файлів і адрес у KDE з будь-якої програми без кабелів " +"з’єднання.\n" +"- Емуляція сенсорної панелі: ви можете користуватися екраном телефону як " +"сенсорною панеллю комп’ютера*.\n" +"- Синхронізація сповіщень (4.3+): ви можете читати ваші сповіщення з Android " +"на робочому комп’ютері.\n" +"- Спільний буфер обміну даними: копіювання і вставлення даних між телефоном " +"і комп’ютером.\n" +"- Дистанційне керування відтворенням мультимедійних даних: скористайтеся " +"вашим телефоном для дистанційного керування засобами відтворення " +"мультимедійних даних у Linux.\n" +"- З’єднання за WiFi: вам не потрібне кабель USB або bluetooth.\n" +"- RSA-шифрування: ваші дані у безпеці.\n" +"\n" +"Будь ласка, зауважте, що вам доведеться встановити KDE Connect на ваш " +"комп’ютер, щоб цією програмою можна було користуватися, і підтримувати " +"синхронізацію версії на комп’ютері із версією на пристрої із Android, щоб " +"можна було користуватися усіма можливостями.\n" +"\n" +"*Зауваження для користувачів Ubuntu: інженери Ubuntu не оновлюють вміст " +"сховищ дистрибутива так швидко, як оновлюється програма. Ви не зможете " +"скористатися деякими можливостями, якщо версія KDE Connect не збігається з " +"версією на телефоні. Щоб у вас завжди було встановлено найсвіжішу версію " +"програми, скористайтеся цим сховищем PPA: https://code.launchpad.net/" +"~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"Ця програма є частиною проєкту з відкритим кодом. Відвідайте її сайт, щоб " +"отримати початковий код програми.\n" diff --git a/po/uk/kdeconnect-android.po b/po/uk/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..94d432bc --- /dev/null +++ b/po/uk/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,2048 @@ +# Translation of kdeconnect-android.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2013-2021 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# FIRST AUTHOR , 2013. +# Yuri Chornoivan , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-16 09:41+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "Надіслати на пристрій" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "Не з'єднано із жодним пристроєм" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "З'єднано з %s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "Надіслати вміст буфера" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "Телефонний сповіщувач" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "Надсилати сповіщення щодо вхідних дзвінків" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "Звіт щодо заряду" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "Періодична інформація щодо стану акумулятора" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "Звіт щодо з'єднання" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "Повідомити про потужність сигналу мережі та її стан" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "Показ файлової системи" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "Надає змогу віддалено переглядати файлову систему цього пристрою" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "Синхронізація буфера" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "Спільне використання буфера обміну даними" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "Вміст буфера надіслано" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Дистанційне введення" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "" +"Скористайтеся телефоном або планшетом як замінником сенсорної панелі і " +"клавіатури" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "Віддалений показ слайдів" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "" +"Скористайтеся вашим пристроєм для того, щоб змінювати слайди у презентації" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "Отримувати віддалені натискання клавіш" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "Отримувати події натискання клавіш з віддаленого пристрою" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "Керування відтворенням" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "" +"Надає можливість віддаленого керування вашим мультимедійним програвачем" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "Виконати команду" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "Віддалені команди з вашого телефону або планшета" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "Засіб синхронізації контактів" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "Уможливлює синхронізацію записів контактів на пристрої" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Підтримання зв’язку" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "Надсилання і отримання сигналів підтримання зв’язку" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "Синхронізація сповіщень" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "Доступ до ваших сповіщень з інших пристроїв" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "Отримати сповіщення" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "Отримання сповіщень з іншого пристрою і показ їх у Android" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "Надання і отримання" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "Спільне використання файлів і адрес між пристроями" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "Немає пристроїв" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "Гаразд :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "Відкрити вікно параметрів" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "Вам слід надати доступ до сповіщень" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "" +"Щоб мати змогу керувати вашими програвачами мультимедійних даних, вам слід " +"надати доступ до сповіщень." + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "" +"Щоб отримувати повідомлення щодо натискання клавіш, вам слід активувати " +"віддалену клавіатуру KDE Connect" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "Надіслати сигнал підтримання зв’язку" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "Керування відтворенням" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "Обробляти віддалені клавіші лише під час редагування" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "" +"Немає активних з’єднань із віддаленою клавіатурою. Встановіть таке з’єднання " +"у kdeconnect." + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "З’єднання з віддаленою клавіатурою є активним" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "" +"Існує декілька з’єднань із віддаленою клавіатурою. Виберіть пристрій для " +"налаштовування." + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "Дистанційне введення" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"Проведіть по екрану пальцем, щоб пересунути вказівник миші. Дотик одним " +"пальцем означатиме клацання, дотиком двома або трьома пальцями можна " +"імітувати праву і середню кнопки. Гортання відбувається за допомогою двох " +"пальців. Для перетягування зі скиданням скористайтеся тривалим натисканням." + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "Встановлення дії для торкання одним пальцем" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "Встановлення дії для торкання двома пальцями" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "Встановлення дії для торкання трьома пальцями" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "Встановити чутливість сенсорної панелі" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "Встановити прискорення вказівника" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "Зворотний напрямок гортання" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "Клацання лівою" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "Клацання правою" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "Клацання середньою" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "Нічого" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "Найповільніший" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "Швидший за найповільніший" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "Типовий" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "Швидший за типовий" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "Найшвидший" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "Немає прискорення" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "Найслабше" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "Слабке" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "Середнє" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "Сильне" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "Найсильніше" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "Надіслати натискання клавіш на" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "Надіслати натискання клавіш на вузол" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "" +"Надсилання натискань клавіш вимкнено — увімкніть його у параметрах програми" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Некоректний тип MIME — типом має бути «text/x-keystrokes»" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "%1$s надіслано на пристрій %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" +"За допомогою цього модуля інші програми можуть спільно використовувати " +"фрагменти тексту як натискання клавіш, які буде надіслано до з'єднаного " +"вузла мережі" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "Надсилання натискань клавіш" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "Увімкнути надсилання натискань клавіш" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "Очікувати на дані з типом MIME «text/x-keystrokes»" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "Надсилати безпечний текст негайно" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "Надсилати короткі рядки з цифр без підтвердження" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "Надсилати як натискання клавіш" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "Отримувати віддалені рухи мишею" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "Отримання даних миші" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "Вам слід увімкнути службу доступності" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "Акумулятор: %d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "Акумулятор: %d%%, низький заряд" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "Акумулятор: %d%% (заряджається)" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "Дані щодо акумулятора недоступні" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "З’єднані пристрої" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "Доступні пристрої" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "Відомі пристрої" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "Параметри додатків" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "Скасувати пов’язування" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "Пов’язати новий пристрій" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "Невідомий пристрій" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "Немає доступу до пристрою" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "Пристрій вже пов’язано" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "Не вдалося надіслати пакунок" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "Час очікування вичерпано" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "Скасовано користувачем" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "Скасовано з іншого вузла пов’язування" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "Дані щодо шифрування" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "" +"На сторонньому пристрої не використовується нова версія KDE Connect, у якій " +"використовується застарілий спосіб шифрування." + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "Відбиток SHA256 сертифіката пристрою:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "Відбиток SHA256 сертифіката віддаленого пристрою:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "Запит щодо пов’язування" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "Запит щодо пов’язування від %1s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "Отримуємо %1$d файл з %2$s" +msgstr[1] "Отримуємо %1$d файли з %2$s" +msgstr[2] "Отримуємо %1$d файлів з %2$s" +msgstr[3] "Отримуємо %1$d файл з %2$s" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "(Файл %2$d з %3$d): %1$s" +msgstr[1] "(Файл %2$d з %3$d): %1$s" +msgstr[2] "(Файл %2$d з %3$d): %1$s" +msgstr[3] "Файл: %1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "Надсилаємо %1$d файл до %2$s" +msgstr[1] "Надсилаємо %1$d файли до %2$s" +msgstr[2] "Надсилаємо %1$d файлів до %2$s" +msgstr[3] "Надсилаємо %1$d файл до %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "(Файл %2$d з %3$d) : %1$s" +msgstr[1] "(Файл %2$d з %3$d) : %1$s" +msgstr[2] "(Файл %2$d з %3$d) : %1$s" +msgstr[3] "Файл: %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "Отримано %2$d файл з %1$s" +msgstr[1] "Отримано %2$d файли з %1$s" +msgstr[2] "Отримано %2$d файлів з %1$s" +msgstr[3] "Отримано один файл з %1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "Не вдалося отримати %2$d з %3$d файла з %1$s" +msgstr[1] "Не вдалося отримати %2$d з %3$d файлів з %1$s" +msgstr[2] "Не вдалося отримати %2$d з %3$d файлів з %1$s" +msgstr[3] "Не вдалося отримати файл з %1$s" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "До %1$s надіслано %2$d файл" +msgstr[1] "До %1$s надіслано %2$d файли" +msgstr[2] "До %1$s надіслано %2$d файлів" +msgstr[3] "Файл надіслано до %1s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "Не вдалося надіслати %2$d з %3$d файлів до %1$s" +msgstr[1] "Не вдалося надіслати %2$d з %3$d файлів до %1$s" +msgstr[2] "Не вдалося надіслати %2$d з %3$d файлів до %1$s" +msgstr[3] "Не вдалося надіслати файл до %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "Натисніть, щоб відкрити" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "Натисніть, щоб відкрити «%1s»" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "Не вдалося створити файл %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "Натисніть, щоб відповісти" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "Надіслати клацання правою кнопкою" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "Надіслати клацання лівою кнопкою" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "Показати клавіатуру" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "Пристрій не пов’язано" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "Надіслати запит щодо пов’язування" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "Відмовити" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "Пуск" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "Назад" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "Повний назад" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "Повний вперед" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "Далі" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "Зациклити" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "Перемішати" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "Гучність" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "Кнопки «Вперед/Назад»" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "Скоригувати час швидкого гортання вперед або назад при натисканні" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 секунд" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 секунд" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 секунд" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 хвилина" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 хвилини" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "Показувати сповіщення щодо керування відтворенням" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "" +"Уможливлює керування відтворенням мультимедійних даних без відкриття KDE " +"Connect" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "Використовувати спільно з…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "На цьому пристрої використовується новіша версія протоколу" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "Параметри %s" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "Некоректна назва пристрою" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "Отримано текст, збережено до буфера обміну даними" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "Список нетипових пристроїв" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "Додати пристрої за IP" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "Нетиповий пристрій вилучено" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"Якщо ваш пристрій не було виявлено автоматично, ви можете додати його IP-" +"адресу або назву вузла, натиснувши рухому кнопку дій." + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "Додати пристрій" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "Скасувати" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "Звукові сповіщення" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "Вібрація і відтворення звуку у відповідь на отримання файла" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "Налаштування каталогу призначення" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "Отримані файли зберігатимуться до каталогу «Завантаження»" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "Файли зберігатимуться у вказаному нижче каталозі" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "Каталог призначення" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "Оприлюднити" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "Оприлюднити «%s»" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "Фільтр сповіщень" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "Сповіщення буде синхронізовано для позначених програм." + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "Надсилати сповіщення, лише якщо екран вимкнено" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "Картка SD %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "Картка SD" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(лише читання)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "Знімки фотоапарата" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "Додавання пристрою" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Назва або IP-адреса вузла" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "Виявлені картки SD" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "Редагувати картку SD" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "Налаштовані розташування сховищ" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "Додати розташування сховища" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "Редагувати розташування сховища" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "Додати кнопку для теки камери" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Додати кнопку для теки камери" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "Не додавати кнопку для теки камери" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "Розташування сховища" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "Це розташування вже налаштовано" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "клацання для позначення" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "Назва дисплея" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "Цю назву дисплея вже використано" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "Назва дисплея не може бути порожньою" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "Не виявлено карток SD" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "Не налаштовано розташувань сховищ" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "" +"Щоб отримувати віддалений доступ до файлів, вам слід налаштувати " +"розташування сховищ" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "Не знайдено програвачів" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "Надіслати файли" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "Пристрої KDE Connect" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "" +"Тут має бути показано інші пристрої у вашій мережі, де запущено KDE Connect." + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "Перейменувати пристрій" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "Оновити" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "" +"Цей пов’язаний пристрій недоступний. Переконайтеся, що його з’єднано з вашою " +"мережею." + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"Ваш комп'ютер не з'єднано із мережею Wi-Fi, отже перегляд пристроїв у мережі " +"неможливий. Натисніть тут, щоб увімкнути Wi-Fi." + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "Не є надійною мережею: автовиявлення вимкнено." + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "Програм для навігації файловою системою не встановлено." + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "Надіслати SMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "Надсилати текстові повідомлення з вашої робочої станції" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "Надіслати MMS" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" +"Щоб мати змогу надсилати MMS з KDE Connect, вам слід встановити цю програму " +"як типову програму для роботи з SMS." + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "Знайти телефон" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "Знайти планшет" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "Знайти мій телевізор" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "Відтворити дзвінок, щоб цей пристрій було простіше знайти" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "Знайдено" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "" +"Для роботи деяких додатків потрібні додаткові права доступу (натисніть, щоб " +"дізнатися більше):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "Для роботи цього додатка потрібні додаткові права доступу" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "" +"Щоб уможливити використання усіх функцій, вам слід надати програмі додаткові " +"права доступу" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"Можливості деяких додатків вимкнено, оскільки програмі не вистачає прав " +"доступу (натисніть, щоб дізнатися більше):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" +"Для отримання файлів спільного користування вам слід вибрати каталог " +"призначення" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "" +"Щоб читати і писати SMS з вашого робочого комп’ютера, вам слід надати " +"програмі доступ до SMS" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "" +"Щоб переглядати дзвінки з робочого комп’ютера, вам слід надати програмі " +"доступ до журналу дзвінків та стану телефону" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "" +"Щоб бачити ім’я контакту замість номеру телефону, вам слід надати програмі " +"доступ до записів контактів на телефоні" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "" +"Щоб мати змогу спільно використовувати ваші записи контактів на пристрої і " +"на комп'ютері, вам слід надати програмі доступ до контактів" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "Виберіть мелодію дзвінка" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "Заблоковані номери" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "" +"Не показувати виклики та SMS з цих номерів. Будь ласка, вказуйте кожен із " +"номерів у окремому рядку." + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "Зображення обкладинки відтворюваних даних" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "Піктограма пристрою" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "Піктограма параметрів" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "На увесь екран" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Вийти з презентації" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "" +"Ви можете заблокувати ваш пристрій так, щоб користуватися кнопками зміни " +"гучності як кнопками зміни слайдів «Назад»/«Далі»." + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "Додати команду" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "Жодних команд не зареєстровано" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "" +"Ви можете додавати нові команди за допомогою Системних параметрів KDE Connect" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "Ви можете додавати команди на комп'ютері" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "Керування відтворенням" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "Керування вашими програвачами на телефоні з іншого пристрою" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "Інші сповіщення" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "Постійний індикатор" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "Керування відтворенням" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "Передавання файлів" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "Високий пріоритет" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "Нове повідомлення" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "Зупинити відтворення у поточному програвачі" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "Скопіювати адресу до буфера" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "Скопійовано до буфера" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "Немає доступу до пристрою" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "Пристрій не пов’язано" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "Такого пристрою не існує" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "Для цього пристрою не увімкнено додаток виконання команд" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "Знайти віддалений пристрій" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "Дзвінок на вашому віддаленому пристрої" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "Дзвінок" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "Системний том" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "Керування системним томом на віддаленому пристрої" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "Вимкнути звук" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "Усі" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "Назва пристрою" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "Темна тема" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "Додаткові параметри" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "" +"Окремі параметри пристроїв наведено на сторінці «Параметри додатків» " +"сторінки пристрою." + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "Показувати постійне сповіщення" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "Постійне сповіщення" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "Торкніться, щоб увімкнути або вимкнути сповіщення" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "Додаткові параметри" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "Параметри конфіденційності" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "Вкажіть ваші параметри конфіденційності" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "Блокувати вміст сповіщень" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "Блокувати зображення у сповіщеннях" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "Сповіщення з інших пристроїв" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "Запустити камеру" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "" +"Запустити додаток камери для спрощення знімання та передавання фотографій" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "Не знайдено відповідної програми для відкриття цього файла" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "Віддалена клавіатура KDE Connect" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "Указка" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "Надійні мережі" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "Обмежити автовиявлення відомими мережами" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "Додати %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "Вами ще не додано надійних мереж" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "Дозволити всі" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "Потрібні права доступу" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "" +"Android потрібні права доступу до даних місця перебування для ідентифікації " +"вашої мережі WiFi" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "" +"У Android 10 вилучено доступ до буфера даних для усіх програм. Цей додаток " +"буде вимкнено." + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "Продовжити відтворення тут" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "Не вдалося відкрити адресу для продовження відтворення" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "Домівка" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "Вгору" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "Вибрати" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "Праворуч" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "Вниз" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "Мікрофон" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "Керування великим екраном" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "" +"Скористайтеся вашим пристроєм як дистанційним керуванням для великого екрана " +"Плазми" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"Щоб оприлюднити вхідні дані з мікрофона вашого телефону, вам слід надати " +"програми доступ до вхідного звукового каналу телефону" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "Озвучення" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "ВІДПОВІСТИ" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "ПОЗНАЧИТИ ЯК ПРОЧИТАНЕ" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "Ви" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "Надіслати MMS" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "Надіслати групове MMS" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "Надіслати довгий текст як MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "Перетворити на MMS" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "Після одного повідомлення" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "Після двох повідомлень" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "Після трьох повідомлень" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "Після чотирьох повідомлень" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "Після п'яти повідомлень" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "Вибір теми" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "Встановлена зберігачем акумулятора" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "Світла" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "Темна" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "Типова для системи" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "Світла" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "Темна" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "Повідомити про ваду" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "Підтримати фінансово" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "Початковий код" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "Ліцензування" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "Сайт" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "Про програму" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "Автори" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "Подяки" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "Великоднє яйце" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"Написати учаснику розробки\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"Відвідати домашню сторінку учасника розробки\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "Версія %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "Про KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE — почувайтеся вільно!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "Підняти" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "Опустити" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "Торкніться тут, щоб почати введення" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "Спорожнити" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "Надіслати" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "Редагувати текст" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" +"Багатоплатформова програма, за допомогою якої пристрої (наприклад ваш " +"телефон і комп'ютер) можуть обмінюватися даними" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>Інформація</h1> <p>KDE — це всесвітня спільнота " +"програмістів, художників, авторів текстів, перекладачів та фахівців з " +"полегшення користування програмами, які роблять свій внесок до розвитку <" +"a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>вільного програмного " +"забезпечення</a>. KDE створено стільничне середовище Плазма, сотні " +"вільних програм і багато бібліотек, які є їхньою основою.</p> <p>" +"Розробка KDE є спільною працею, у якій жоден з учасників не має переважного " +"контролю над зусиллями або результатами роботи інших розробників KDE. Ми " +"працюємо разом заради спільної мети — створення найкращого вільного " +"програмного забезпечення. Кожен може <a href=https://community.kde.org/" +"Get_Involved>долучитися і зробити свій внесок</a>, зокрема це " +"можете зробити ви.</p> Відвідайте сайт <a href=https://www.kde.org/" +">https://www.kde.org/</a>, щоб дізнатися більше про спільноту KDE " +"та створене нею програмне забезпечення." + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>Повідомляйте про вади і ваші побажання</h1> <p>" +"Програмне забезпечення завжди потребує вдосконалення, і команда KDE готова " +"це робити. Проте, вам (користувачеві) варто повідомити нам, якщо щось не " +"працює, як слід, або щось можна покращити.</p> <p>KDE має " +"систему стеження за вадами. Завітайте на сторінку <a href=https://bugs." +"kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> , щоб повідомити розробників про " +"ваду у програмі.</p>Якщо у вас є пропозиція щодо вдосконалення, за " +"допомогою цієї системи можна зареєструвати ваше побажання. Переконайтеся, що " +"поле «Важливість» встановлено у значення «Список побажань» («Wishlist»)." + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>Долучайтеся до KDE</h1> <p>Не обов'язково бути " +"програмістом, щоб належати до Команди KDE. Можете приєднатися до " +"національних команд, що перекладають інтерфейс програм. Можете забезпечувати " +"користувачів графікою, темами, звуками та вдосконаленою документацію. Вам " +"вирішувати!</p> <p>Завітайте на сторінку <a href=https://" +"community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/Get_Involved</" +"a> щодо інформації про деякі проєкти, у яких можна взяти участь.</p>" +"Якщо ви потребуєте більше інформації або документації, відвідайте <a " +"href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/</a>, щоб " +"ознайомитися з нею." + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>Підтримка KDE</h1> <p>Програмне забезпечення KDE є і " +"завжди буде доступним безкоштовно. Втім, його створення все ж чогось коштує." +"</p> <p>Для підтримки розвитку команда KDE створила Спілку KDE " +"(KDE e.V.) — неприбуткову організацію, яку юридично зареєстровано у " +"Тюбінгені, Німеччина. Спілка KDE юридично та фінансово представляє спільноту " +"KDE. Дивіться <a href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</" +"a>, щоб дізнатися більше про Спілку KDE.</p> <p>Команда KDE " +"потребує допомоги у багатьох аспектах, зокрема фінансових. В основному кошти " +"витрачаються на відшкодування витрат людям, які працюють над розробкою KDE. " +"Інші кошти буде витрачено на підтримку та організацію конференцій та " +"зустрічей.</p> <p>Якщо ви бажаєте підтримати KDE фінансово, " +"скористайтесь одним зі способів, описаних за адресою <a href=https://www." +"kde.org/community/donations/>https://www.kde.org/community/donations/</" +"a>.</p> Заздалегідь вдячні вам за допомогу." + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "Супровідник і розробник" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "Підтримка macOS. Робота над підтримкою iOS" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "Налагодження і загальні вдосконалення" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "Реалізація SFTP, виправлення вад і загальні удосконалення" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "Удосконалення додатка SMS" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "Удосконалення додатка контактів" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "Удосконалення інтерфейсу та ця інформаційна сторінка" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "Додаток бездротової клавіатури та виправлення вад" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" +"Підтримка використання клавіатури у додатку віддаленого введення, " +"виправлення вад і загальні удосконалення" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "Усім іншим, хто робив внесок до KDE Connect протягом років розробки" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "Надіслати вміст буфера" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "Торкніться, щоб виконати" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Щоб спільного використовувати файли на вашому телефоні і робочому " +#~ "комп’ютері, вам слід надати програмі доступ до сховища даних вашого " +#~ "телефону" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMSC" +#~ msgstr "Встановити MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mmsc_title" +#~ msgid "MMSC" +#~ msgstr "MMSC" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS proxy" +#~ msgstr "Встановити проксі MMS" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_proxy_title" +#~ msgid "MMS proxy" +#~ msgstr "Проксі MMS" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_dialog_desc" +#~ msgid "Set MMS port" +#~ msgstr "Встановити порт MMS" + +#~ msgctxt "sms_pref_set_mms_port_title" +#~ msgid "MMS port" +#~ msgstr "Порт MMS" + +#~ msgctxt "on_data_message" +#~ msgid "" +#~ "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works " +#~ "on local networks." +#~ msgstr "" +#~ "Здається, мережа працює у режимі мобільного з’єднання. KDE Connect може " +#~ "працювати лише у локальних мережах." + +#~ msgctxt "plugin_not_available" +#~ msgid "This feature is not available in your Android version" +#~ msgstr "Ця можливість є недоступною для вашої версії для Android" + +#~ msgctxt "device_not_reachable" +#~ msgid "Paired device not reachable" +#~ msgstr "Немає доступу до пов’язаного пристрою" + +#~ msgctxt "error_already_requested" +#~ msgid "Pairing already requested" +#~ msgstr "Запит щодо пов’язування вже надіслано" + +#~ msgctxt "error_invalid_key" +#~ msgid "Invalid key received" +#~ msgstr "Отримано некоректний ключ" + +#~ msgctxt "received_url_title" +#~ msgid "Received link from %1s" +#~ msgstr "Отримано посилання від %1s" + +#~ msgctxt "received_url_text" +#~ msgid "Tap to open '%1s'" +#~ msgstr "Натисніть, щоб відкрити «%1s»" + +#~ msgctxt "reconnect" +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "З'єднати знову" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Пристрій" + +#~ msgctxt "pair_device" +#~ msgid "Pair device" +#~ msgstr "Пов’язати пристрій" + +#~ msgctxt "mpris_settings" +#~ msgid "Multimedia Settings" +#~ msgstr "Мультимедійні параметри" + +#~ msgctxt "protocol_version_older" +#~ msgid "This device uses an old protocol version" +#~ msgstr "На цьому пристрої використовується стара версія протоколу" + +#~ msgctxt "general_settings" +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Загальні параметри" + +#~ msgctxt "plugin_settings" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Параметри" + +#~ msgctxt "device_name" +#~ msgid "Device name" +#~ msgstr "Назва пристрою" + +#~ msgctxt "device_name_preference_summary" +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgctxt "pair_device_action" +#~ msgid "Pair a new device" +#~ msgstr "Пов’язати новий пристрій" + +#~ msgctxt "unpair_device_action" +#~ msgid "Unpair %s" +#~ msgstr "Розірвати прив’язку %s" + +#~ msgctxt "delete_custom_device" +#~ msgid "Delete %s?" +#~ msgstr "Вилучити %s?" + +#~ msgctxt "sftp_internal_storage" +#~ msgid "Internal storage" +#~ msgstr "Вбудоване сховище даних" + +#~ msgctxt "add_host" +#~ msgid "Add host/IP" +#~ msgstr "Додати вузол/IP" + +#~ msgctxt "add_host_hint" +#~ msgid "Hostname or IP" +#~ msgstr "Назва або IP-адреса вузла" + +#~ msgctxt "mpris_player_on_device" +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s на %2$s" + +#~ msgctxt "device_paired" +#~ msgid "Device paired" +#~ msgstr "Пристрій пов’язано" + +#~ msgctxt "plugin_not_supported" +#~ msgid "This plugin is not supported by the device" +#~ msgstr "Підтримки цього додатка не передбачено на пристрої" + +#~ msgctxt "no_permissions_storage" +#~ msgid "You need to grant permissions to access the storage" +#~ msgstr "Для доступу до сховища даних вам слід надати програмі права доступу" + +#~ msgctxt "dark_theme" +#~ msgid "Dark theme" +#~ msgstr "Темна тема" + +#~ msgctxt "new_notification" +#~ msgid "New notification" +#~ msgstr "Нове сповіщення" + +#~ msgctxt "outgoing_files_title" +#~ msgid "Sending files to %1s" +#~ msgstr "Надсилаємо файли на %1s" + +#~ msgctxt "outgoing_files_text" +#~ msgid "Sent %1$d file" +#~ msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" +#~ msgstr[0] "Надіслано %1$d з %2$d файла" +#~ msgstr[1] "Надіслано %1$d з %2$d файлів" +#~ msgstr[2] "Надіслано %1$d з %2$d файлів" +#~ msgstr[3] "Надіслано %1$d файл" + +#~ msgctxt "sent_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sent_file_failed_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "sftp_all_files" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Усі файли" + +#~ msgctxt "sftp_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To access your files from your PC the app needs permission to access your " +#~ "phone's storage" +#~ msgstr "" +#~ "Для доступу до ваших файлі із персонального комп’ютера програмі потрібні " +#~ "права доступу до сховища даних вашого телефону" + +#~ msgctxt "take_picture" +#~ msgid "Take picture" +#~ msgstr "Створити знімок" + +#~ msgctxt "plugin_photo_desc" +#~ msgid "Take a picture and send it to another device" +#~ msgstr "Зробити знімок і надіслати його на інший пристрій" + +#~ msgctxt "custom_dev_list_help" +#~ msgid "" +#~ "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter " +#~ "IP address or hostname below and touch the button to add it to the list. " +#~ "Touch an existing item to remove it from the list." +#~ msgstr "" +#~ "Цим пунктом слід користуватися, лише якщо ваш пристрій не було визначено " +#~ "у автоматичному режимі. Введіть IP-адресу або назву вузла нижче і " +#~ "натисніть кнопку, щоб додати пункт до списку. Натисніть наявний пункт, " +#~ "щоб вилучити його зі списку." + +#~ msgctxt "plugins_failed_to_load" +#~ msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" +#~ msgstr "" +#~ "Додатки, які не вдалося завантажити (натисніть, щоб дізнатися більше):" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_oreo_description" +#~ msgid "Required by Android since Android 8.0" +#~ msgstr "Є обов'язковим для Android з версії Android 8.0" + +#~ msgctxt "setting_persistent_notification_pie_description" +#~ msgid "" +#~ "Since Android 9.0, this notification can only be minimized by long " +#~ "tapping on it" +#~ msgstr "" +#~ "Починаючи з версії 9.0, це сповіщення можна мінімізувати лише довгим його " +#~ "натисканням" + +#~ msgctxt "remote_control" +#~ msgid "Remote control" +#~ msgstr "Дистанційне керування" + +#~ msgctxt "incoming_file_title" +#~ msgid "Incoming file from %1s" +#~ msgstr "Вхідний файл з %1s" + +#~ msgctxt "incoming_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "settings" +#~ msgid "KDE Connect Settings" +#~ msgstr "Параметри з’єднання з KDE" + +#~ msgctxt "addcommand_name" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Назва" + +#~ msgctxt "addcommand_command" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Команда" + +#~ msgctxt "outgoing_file_text" +#~ msgid "%1s" +#~ msgstr "%1s" + +#~ msgctxt "mousepad_triple_default" +#~ msgid "middle" +#~ msgstr "середня" + +#~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "типва" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +#~ msgid "Control audio/video from your phone" +#~ msgstr "Керування відтворенням звуку та відео з вашого телефону" + +#~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +#~ msgid "Runs a command on your system" +#~ msgstr "Виконує команду у вашій системі" + +#~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +#~ msgid "Save incoming files to the phone storage" +#~ msgstr "Зберігає вхідні файли на носій даних телефону" + +#~ msgctxt "open_mpris_controls" +#~ msgid "Open remote control" +#~ msgstr "Відкрити дистанційне керування" + +#~ msgctxt "open_mousepad" +#~ msgid "Open touchpad control" +#~ msgstr "Відкрити керування сенсорною панеллю" + +#~ msgctxt "mousepad_info" +#~ msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor" +#~ msgstr "Проведіть по екрану пальцем, щоб пересунути вказівник миші" + +#~ msgctxt "device_menu_plugins" +#~ msgid "Select plugins" +#~ msgstr "Виберіть додатки" + +#~ msgctxt "mpris_time_settings_title" +#~ msgid "Interval Time" +#~ msgstr "Часовий інтервал" + +#~ msgctxt "custom_device_list" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Список нетипових пристроїв" + +#~ msgctxt "custom_device_list_summary" +#~ msgid "Custom device list" +#~ msgstr "Список нетипових пристроїв" + +#~ msgctxt "category_not_paired_devices" +#~ msgid "Not paired devices" +#~ msgstr "Непов’язані пристрої" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" +#~ msgid "Mouse Remote Control" +#~ msgstr "Дистанційне керування мишею" + +#~ msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +#~ msgid "Control your mouse remotely" +#~ msgstr "Віддалене керування вашою мишею" diff --git a/po/zh_CN/kdeconnect-android-store.po b/po/zh_CN/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..110b8342 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,70 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeorg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-20 01:55\n" +"Last-Translator: Albert Vaca Cintora \n" +"Language-Team: Chinese Simplified\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Crowdin-Project: kdeorg\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kdeconnect-android/kdeconnect-android-" +"store.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 11885\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "整合Android和KDE Plasma桌面。" + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE Connect通过如下功能整合手机和电脑整合:\n" +"\n" +"- 任何软件都可以向KDE分享文件和URL,不需要连接线。\n" +"- 模拟触摸板:将手机屏幕当成电脑的触摸板。\n" +"- 通知同步 (4.3+):在桌面读取Android通知。\n" +"- 共享剪贴板:在手机和电脑之间复制和粘贴。\n" +"- 远程多媒体控制:将手机用作Linux上媒体播放器的遥控器。\n" +"- WiFi连接:不需要USB线缆或蓝牙。\n" +"- RSA加密:您的信息十分安全。\n" +"\n" +"请注意:电脑上也要安装KDE Connect才能正常使用此程序;桌面版本和Android版本要" +"保持同步,以便新功能可以正常工作。\n" +"\n" +"Ubuntu用户请注意:Ubuntu方面的分支 (fork) 并不会及时跟进本程序的更新。如果桌" +"面版本的和手机版本不匹配,将无法使用某些功能。为确保桌面端始终使用最新版,请" +"使用这个PPA仓库:https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/\n" +"\n" +"本程序是开源项目的一部分,源代码可以通过网站获取。\n" diff --git a/po/zh_CN/kdeconnect-android.po b/po/zh_CN/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..583d998c --- /dev/null +++ b/po/zh_CN/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1637 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeorg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-20 01:55\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Chinese Simplified\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Crowdin-Project: kdeorg\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kdeconnect-android/kdeconnect-android." +"pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 11883\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect" + +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "发送到设备" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "未连接到任何设备" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "已连接到:%s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "发送剪贴板" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "来电通知" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "发送来电通知" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "电池报告" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "定期报告电池状态" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "连接报告" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "报告网络信号强度和状态" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "开放文件系统" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "允许远程浏览设备的文件系统" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "剪贴板同步" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "共享剪贴板内容" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "剪贴板已发送" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "远程输入" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "将您的手机用或平板电脑用作触摸板和键盘" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "幻灯片遥控器" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "使用移动设备切换幻灯片" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "接收远程按键" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "从远程设备接收按键事件" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "多媒体控制" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "遥控媒体播放器" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "运行命令" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "触发您的手机或平板电脑的远程命令" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "联系人同步" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "允许同步设备的通讯录" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "发送和接受 Ping" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "通知同步" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "从其他设备访问您的通知" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "接收通知" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "从其他设备接收通知并显示在 Android 上" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "发送和接收" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "在设备间共享文件和链接" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "无设备" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "确定" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "确定 :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "打开设置" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "您需要授予权限以访问通知" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "为了控制您的媒体播放器,您需要授予访问通知的权限" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "要接收按键,您需要激活 KDE Connect 远程键盘" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "发送 Ping" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "多媒体控制" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "只有在编辑时才接受远程按键" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "没有活动的远程键盘链接,请在 KDE Connect 中连接" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "远程键盘连接已启用" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "发现多个远程键盘连接,请选择要配置的设备" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "远程输入" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"在屏幕上移动手指来移动光标。轻击代表左键,双指或三指点击代表右键或中键。用双" +"指滚动。用长按来拖放。" + +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "设置单指点击操作" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "设置双指点击操作" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "设置三指点击操作" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "设置触摸板灵敏度" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "设置指针加速度" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "反转滚动方向" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "左键点击" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "右键点击" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "中间键点击" + +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "无操作" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "最慢" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "高于最慢" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "默认" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "高于默认" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "最快" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "无加速" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "最弱" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "更弱" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "中等" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "更强" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "最强" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "发送按键到" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "发送按键到主机" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "发送按键已禁用 - 请在设置中启用它" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "无效的 MIME 类型 - 需要为“text/x-keystrokes”" + +#, c-format +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "发送 %1$s 到设备 %2$s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "此模块允许其他应用共享文本段作为按键发送到连接的主机" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "发送按键" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "启用按键发送" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "监听 MIME 类型为 “text/x-keystrokes” 的数据" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "立刻发送安全文本" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "发送短纯数字串时无需确认" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "作为按键发送" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "接收远程鼠标移动" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "鼠标接收器" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "您需要启用无障碍模式" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "电池:%d%%" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "电池:%d%% 电量低" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "电池:%d%% 正在充电" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "电池信息不可用" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "已连接设备" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "可用的设备" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "记住的设备" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "插件设置" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "取消配对" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "配对新设备" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "未知设备" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "设备不可及" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "设备已配对" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "无法发送数据包" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "超时" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "已被用户取消" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "已被其他对等点取消" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "加密信息" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "另一设备没有使用最新的 KDE Connect,使用旧版加密方法。" + +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "您的设备证书的 SHA256 指纹是:" + +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "远程设备证书的 SHA256 指纹是:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "已请求配对" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "来自 %1s 的配对请求" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "正在从 %2$s 接收 %1$d 个文件" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "(%3$d 个文件中的第 %2$d 个):%1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "正在发送 %1$d 个文件到 %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "(%3$d 个文件中的 %2$d 个):%1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "已从 %1$s 接收了 %2$d 个文件" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "从 %1$s 接收的 %3$d 个文件中的 %2$d 个失败" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "已发送 %2$d 个文件到 %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "发送给 %1$s 的 %3$d 个文件中的 %2$d 个失败" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "点击打开" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "点击打开“%1s”" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "无法创建文件 %s" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "点击应答" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "发送右键点击" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "发送中键点击" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "显示键盘" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "设备未配对" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "请求配对" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "拒绝" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "播放" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "暂停" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "上一曲" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "倒退" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "快进" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "下一曲" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "循环播放" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "随机播放" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "快进/倒退按钮" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "当按下时调整快进或倒退的时间" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 秒" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 秒" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 秒" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 分钟" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 分钟" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "显示媒体控制通知" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "不打开 KDE Connect 也能在常驻通知中控制媒体播放器" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "分享到..." + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "该设备使用较新版本的协议" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s设置" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "无效的设备名" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "已收到文本,存至剪贴板" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "自定义设备列表" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "通过 IP 添加设备" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "自定义设备已删除" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"如果您的设备未被自动检测到,您点击浮动操作按钮可以添加它的 IP 地址或主机名。" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "添加设备" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "撤销" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "出声通知" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "当收到文件时震动并播放声音" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "配置目标目录" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "接收的文件会出现在“Downloads”中" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "文件将会被存储在以下目录中" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "目标目录" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "分享" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "分享 \"%s\"" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "通知过滤器" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "所选软件的通知将会被同步。" + +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "仅在屏幕关闭时发送通知" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD 卡 %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD 卡" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(只读)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "相机照片" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "添加设备" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "主机名或 IP 地址" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "检测到 SD 卡" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "编辑 SD 卡" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "已配置存储位置" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "添加存储位置" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "编辑存储位置" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "添加相机文件夹快捷方式" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "添加到相机文件夹的快捷方式" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "不要添加到相机文件夹的快捷方式" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "存储位置" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "位置已被配置" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "点击选择" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "显示名" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "此显示名已被使用" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "显示名不能为空" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "没有检测到 SD 卡" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "未配置存储位置" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "要远程访问文件,您需要配置存储位置" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "未找到播放器" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "发送文件" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE Connect 设备" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "其他在同一网络运行 KDE Connect 的设备会在此处显示。" + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "重命名设备" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "重命名" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "刷新" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "此配对设备不可达。请确认它已经连接到与您相同的网络。" + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"您未连接到 Wi-Fi 网络,所以您可能无法看到任何设备。点击此处启用 Wi-Fi。" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "不在信任的网络上:自动发现已被禁用。" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "未安装文件浏览器" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "发送短消息" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "从桌面发送短消息" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "发送彩信" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "您需要将 KDE Connect 设置为默认短信应用程序才能通过它发送彩信。" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "找到我的手机" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "找到我的平板电脑" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "查找我的电视" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "让设备响铃从而找到它" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "已发现" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "打开" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "某些插件需要权限才能工作 (点击以获取更多信息):" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "这个插件需要权限才能工作" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "您需要授予额外权限以启用全部功能" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "因缺少权限,某些插件的一些功能已禁用(点击以查看更多信息):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "要接收共享的文件,您需要选择一个目标目录" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "从计算机桌面读取、写入短消息需要向应用程序授予 SMS 权限" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "要桌面上查看手机通话记录,您需要授予访问通话记录和手机状态的权限" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "要查看联系人姓名而非电话号码,您需要授予访问手机通讯录的权限" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "要与桌面共享通讯薄,您需要给予联系人权限" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "选择铃声" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "已屏蔽的号码" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "不要显示来自这些号码的电话和短信。一行一个号码" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "当前媒体的封面艺术" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "设备图标" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "设置图标" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "全屏" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "退出演示" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "您可以锁定设备,用音量键作为上一页/下一页按钮" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "添加命令" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "没有已注册的命令" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "您可以在 KDE Connect 系统设置中添加新命令" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "您可以在桌面添加新命令" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "控制媒体播放器" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "从其他设备控制您的手机的播放器" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "其他通知" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "持久性通知" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "媒体控制" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "文件传送" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "高优先级" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "新建消息" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "停止但前播放器" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "复制 URL 到剪贴板" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "已复制到剪贴板" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "设备不可达" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "设备未配对" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "没有此设备" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "此设备没有启用“运行命令插件”" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "查找远程设备" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "让远程设备响铃" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "响铃" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "系统音量" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "在远程设备上控制系统音量" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "静音" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "全部" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "设备" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "设备名" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "深色主题" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "更多设置" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "每个设备的独立设置可以在设备页内的“插件设置”下找到。" + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "启用常驻通知栏" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "持久通知" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "点击在通知设置中启用/禁用" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "附加选项" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "隐私选项" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "设置您的隐私选项" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "阻止通知内容" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "阻止通知图像" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "来自其他设备的通知" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "启动相机" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "启动相机应用程序以方便拍摄和转移图片" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "没有找到合适的应用程序打开此文件" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE Connect 远程键盘" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "指针" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "信任的网络" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "限制只在已知网络中启用自动发现" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "添加 %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "您还没有添加任何可信的网络" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "允许所有" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "需要权限" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "Android 需要位置权限才能识别您的 WiFi 网络" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "Android 10 已删除所有应用的剪贴板访问权限。此插件将被禁用。" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "继续在此播放" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "无法大概 URL 继续播放" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "主页" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "上" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "下" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "选择" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "右" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "下" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "麦克风" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "电视遥控" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "使用您手机遥控 Plasma 电视" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "请开启手机的麦克风以共享语音输入。" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "语音" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "回复" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "标记为已读" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "您" + +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "发送彩信" + +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "群发彩信" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "将长文本以彩信形式发送" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "转换为彩信" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "在1条消息后" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "在2条消息后" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "在3条消息后" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "在4条消息后" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "在5条消息后" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "选择主题" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "由省电模式设定" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "浅色主题" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "深色主题" + +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "系统默认" + +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "浅色" + +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "深色" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "报告缺陷" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "捐款" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "源代码" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "许可证" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "网站" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "关于" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "作者" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "致谢" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "彩蛋" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" +"写信给贡献者\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" +"访问贡献者主页\n" +"%s" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "版本 %s" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "关于 KDE" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "KDE - 为自由而生!" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "Konqi" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "上升" + +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "下降" + +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "轻触此处输入" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "发送" + +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "编写文本" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "用于在不同设备之间通信的多平台应用 (例如手机和电脑)" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" +"<h1>关于</h1> <p>KDE 是由一群致力于<a href=https://www." +"gnu.org/philosophy/free-sw.html>自由软件</a>事业的人们所组成的全球性" +"协作社区。它的成员包括了来自世界各地的软件工程师、艺术工作者、文字工作者、翻" +"译人员和其他创意人员。KDE 社区开发了 Plasma 桌面环境、数百款功能各异的应用软" +"件、以及用于支持它们的大量程序库。</p> <p>KDE 是一项立足于协作精" +"神的事业,它的运作和产出不受任何单一个人或者机构的控制。我们的共同目标是为全" +"世界带来高品质的自由软件。不管您来自何方,我们都欢迎您<a href=https://" +"community.kde.org/Get_Involved>加入 KDE 并做出贡献</a>。</p>请" +"访问 <a href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> 来了" +"解 KDE 社区和软件的更多信息。" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" +"<h1>报告程序缺陷和需求</h1> <p>KDE 团队一直致力于改进软件的" +"品质。为了做到这一点,倾听来自用户的反馈非常重要。如果您遇到了软件不能正常工" +"作的情况,请务必告诉我们。如果您有关于改进软件的想法,也请与我们分享。</" +"p> <p>KDE 建有程序缺陷跟踪系统,请访问 <a href=https://bugs.kde." +"org/>https://bugs.kde.org/</a> 或者使用“帮助”菜单中的“报告缺陷”对话" +"框填写报告。</p>如果您想要提出改进建议而不是报告程序缺陷,请确保在表格" +"的 Severity (严重程度) 选单中选择“Wishlist (需求)”。" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" +"<h1>加入 KDE</h1> <p>即使您不是软件开发人员,我们也欢迎您加" +"入 KDE 的队伍!您可以加入各国语言的翻译团队来翻译软件的界面,您还可以制作图" +"像、主题、音效,或者改进软件配套的文档……您的角色您来定!</p> <p>" +"请访问 <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://" +"community.kde.org/Get_Involved</a> 来物色您感兴趣的项目。</p>如需" +"了解更多相关信息和文档,请访问 <a href=https://techbase.kde.org/>" +"https://techbase.kde.org/</a>。" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" +"<h1>支持 KDE</h1> <p>KDE 开发的软件是自由且免费的,但是开发" +"这些软件必须投入大量人力物力。</p> <p>为了支持软件的开发工作," +"KDE 社区成立了非营利机构 KDE e.V. ,它是在德国合法注册的协会组织。KDE e.V. 代" +"表 KDE 社区进行法务和财务工作。如需了解 KDE e.V. 的更多信息,请访问 <a " +"href=https://ev.kde.org/>https://ev.kde.org/</a>。</p> <" +"p>KDE 的正常运作需要来自各方面的支持,其中资金支持也是必不可少的。我们的经" +"费主要用于补贴团队成员和其他人员在为 KDE 进行贡献时的开支,其次则是满足法务支" +"持和组织活动所需的开支。</p> <p>我们期待您能通过捐助资金的方式来" +"支持 KDE 的运作和发展。如需了解具体的捐助途径,请访问 <a href=https://www." +"kde.org/community/donations/>https://www.kde.org/community/donations/</" +"a>。</p>您的慷慨支持,我们必当涌泉相报。" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "维护者和开发者" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "开发者" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "macOS 支持。iOS 支持功能正在开发" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "程序缺陷修正和常规改进" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "SFTP 实现、程序缺陷修正和常规改进" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "短消息插件改进" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "联系人插件改进" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "界面改进和此关于页面" + +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "远程键盘插件和程序缺陷修正" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "支持在远程输入插件中使用键盘、程序缺陷修正和常规改进" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "以及多年来为 KDE Connect 作出过贡献的其他所有人" + +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "发送剪贴板" + +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "轻触执行" diff --git a/po/zh_TW/kdeconnect-android-store.po b/po/zh_TW/kdeconnect-android-store.po new file mode 100644 index 00000000..a12ce937 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW/kdeconnect-android-store.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# KDE Connect store listing texts +# Copyright (C) 2014 Albert Vaca Cintora +# This file is distributed under the same license as kdeconnect-android. +# +# Albert Vaca Cintora , 2014. +# liueigi , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android-store\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-11 20:59+0800\n" +"Last-Translator: liueigi \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: Traditional Chineseen\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: dummy:1 +msgid "Integrate Android with the KDE Plasma Desktop." +msgstr "將Android與KDE Plasma桌面整合。" + +#: dummy:2 +msgid "" +"KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " +"computer:\n" +"\n" +"- Share files and URLs to KDE from any app, without wires.\n" +"- Touchpad emulation: Use your phone screen as your computer's touchpad*.\n" +"- Notifications sync (4.3+): Read your Android notifications from the " +"desktop.\n" +"- Shared clipboard: copy and paste between your phone and your computer.\n" +"- Multimedia remote control: Use your phone as a remote for Linux media " +"players.\n" +"- WiFi connection: no usb wire or bluetooth needed.\n" +"- RSA Encryption: your information is safe.\n" +"\n" +"Please note you will need to install KDE Connect on your computer for this " +"app to work, and keep the desktop version up-to-date with the Android " +"version for the latest features to work.\n" +"\n" +"*NOTE for Ubuntu users: The Ubuntu folks are not updating their repos as " +"fast as this app gets updated. Some features will not work if the KDE " +"Connect version in you desktop doesn't match the one in your phone. To make " +"sure you always have the latest version on your desktop, use this PPA " +"repository: https://code.launchpad.net/~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"This app is part of an open source project, visit the website to grab the " +"sources.\n" +msgstr "" +"KDE 連線提供了多項功能來整合您的智慧型手機與電腦:\n" +"\n" +"- 從智慧型手機上的任何app應用程式分享檔案與URL網址到KDE,不需要透過網路線。\n" +"- 模擬觸碰板:使用您智慧型手機的螢幕,來模擬電腦專用的觸碰板*。\n" +"- 同步通知(Notifications sync 4.3+):在桌面上讀取您的Android通知。\n" +"- 分享剪貼板:可以在您的電腦與智慧型手機之間互相複製 、貼上。\n" +"- 遠端多媒體控制:使用您的智慧型手機來遙控Linux上的多媒體播放控制。\n" +"- Wifi 連線:不再需要USB連接線或者是藍芽來連線。\n" +"- RSA加密:您的資訊永遠是安全的。\n" +"\n" +"請記得您必須要安裝KDE連線在您的電腦當中才能讓這些app應用程式工作,並且持桌面" +"版本是最新的,才能確保未來新版本的Android上面也能正常工作。\n" +"\n" +"*附記:給Ubuntu的使用者:Ubuntu的使用者如果沒有即時的更新套件庫,當app應用程" +"式更新之後,會有部份功能在KDE連線當中不相容而無法正確工作。請確定您能夠一直保" +"持最新的桌面版本。請使用這個PPA套件庫來源:https://code.launchpad.net/" +"~vikoadi/+archive/ubuntu/ppa/ \n" +"\n" +"這個app應用程式屬於開放原始碼架構,對於原始碼有興趣的人請到網頁上面查看。\n" diff --git a/po/zh_TW/kdeconnect-android.po b/po/zh_TW/kdeconnect-android.po new file mode 100644 index 00000000..54288308 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW/kdeconnect-android.po @@ -0,0 +1,1686 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# +# FIRST AUTHOR , 2016. +# liueigi , 2016. +# Jeff Huang , 2016. +# pan93412 , 2018, 2019, 2020. +# Chaoting Liu , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeconnect-android\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-14 01:46+0800\n" +"Last-Translator: Chaoting Liu \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" +"Generated-By: Babel 2.2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. # Dear potential translators: Thank you for your interest in KDE +#. Connect! We do not actually handle our own translations. All +#. translations for all KDE apps are handled by the [localization +#. team](https://l10n.kde.org). We really appreciate your translations, +#. but make sure to submit them by working with the proper team! +msgctxt "kde_connect" +msgid "KDE Connect" +msgstr "KDE 連線" + +#, fuzzy +#| msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +#| msgid "Sent %1s to device %2s" +msgctxt "manifest_label_share" +msgid "Send to Device" +msgstr "傳送按鍵組合 %1s 至裝置 %2s" + +msgctxt "foreground_notification_no_devices" +msgid "Not connected to any device" +msgstr "沒有連線到任何裝置" + +#, c-format +msgctxt "foreground_notification_devices" +msgid "Connected to: %s" +msgstr "已連線到:%s" + +msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +msgid "Send Clipboard" +msgstr "傳送剪貼簿" + +msgctxt "pref_plugin_telephony" +msgid "Telephony notifier" +msgstr "電話通知器" + +msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +msgid "Send notifications for incoming calls" +msgstr "傳送未接來電的通知" + +msgctxt "pref_plugin_battery" +msgid "Battery report" +msgstr "電池報告" + +msgctxt "pref_plugin_battery_desc" +msgid "Periodically report battery status" +msgstr "定期回報電池狀態" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_battery" +#| msgid "Battery report" +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report" +msgid "Connectivity report" +msgstr "電池報告" + +msgctxt "pref_plugin_connectivity_report_desc" +msgid "Report network signal strength and status" +msgstr "回報網路訊號強度與狀態" + +msgctxt "pref_plugin_sftp" +msgid "Filesystem expose" +msgstr "顯示檔案系統" + +msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" +msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" +msgstr "同意讓遠端可以瀏覽檔案系統" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard" +msgid "Clipboard sync" +msgstr "同步剪貼簿" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" +msgid "Share the clipboard content" +msgstr "分享剪貼簿的內容" + +msgctxt "pref_plugin_clipboard_sent" +msgid "Clipboard Sent" +msgstr "已傳送剪貼簿" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "遠端輸入" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" +msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" +msgstr "使用您的智慧型手機或者平板來模擬觸碰板與鍵盤" + +msgctxt "pref_plugin_presenter" +msgid "Slideshow remote" +msgstr "遠端投影片" + +msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" +msgid "Use your device to change slides in a presentation" +msgstr "使用您的裝置來切換簡報中的投影片" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +msgid "Receive remote keypresses" +msgstr "接收遠端按鍵輸入" + +msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" +msgid "Receive keypress events from remote devices" +msgstr "從遠端裝置接收按鍵輸入活動" + +msgctxt "pref_plugin_mpris" +msgid "Multimedia controls" +msgstr "多媒體控制" + +msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" +msgid "Provides a remote control for your media player" +msgstr "成為您多媒體播放器的遙控器" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand" +msgid "Run Command" +msgstr "執行指令" + +msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" +msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" +msgstr "從您的智慧型手機或者平板當中觸發遠端裝置上的命令" + +msgctxt "pref_plugin_contacts" +msgid "Contacts Synchronizer" +msgstr "同步聯絡人工具" + +msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" +msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" +msgstr "允許同步裝置的通訊錄" + +msgctxt "pref_plugin_ping" +msgid "Ping" +msgstr "Ping 回應封包" + +msgctxt "pref_plugin_ping_desc" +msgid "Send and receive pings" +msgstr "傳送與接收 Ping 回應封包" + +msgctxt "pref_plugin_notifications" +msgid "Notification sync" +msgstr "同步通知" + +msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" +msgid "Access your notifications from other devices" +msgstr "存取其他裝置上的通知" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" +msgid "Receive notifications" +msgstr "接收通知" + +msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" +msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" +msgstr "在 Android 上顯示從其他裝置收到的通知" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" +msgid "Share and receive" +msgstr "分享與接收" + +msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" +msgid "Share files and URLs between devices" +msgstr "在兩個裝置當中互相分享URL網址與檔案" + +msgctxt "device_list_empty" +msgid "No devices" +msgstr "沒有裝置" + +msgctxt "ok" +msgid "OK" +msgstr "確認" + +msgctxt "sad_ok" +msgid "OK :(" +msgstr "好吧 :(" + +msgctxt "cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +msgctxt "open_settings" +msgid "Open settings" +msgstr "開啟設定" + +msgctxt "no_permissions" +msgid "You need to grant permission to access notifications" +msgstr "您需要授予存取通知的權限" + +msgctxt "no_permission_mprisreceiver" +msgid "" +"To be able to control your media players you need to grant access to the " +"notifications" +msgstr "為了要能控制您的媒體播放器,您需要提供「通知」的權限" + +msgctxt "no_permissions_remotekeyboard" +msgid "" +"To receive keypresses you need to activate the KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "若要接收鍵盤按鍵事件,您需要啟用 KDE 連線遠端鍵盤功能" + +msgctxt "send_ping" +msgid "Send ping" +msgstr "傳送 Ping 回應封包" + +msgctxt "open_mpris_controls" +msgid "Multimedia control" +msgstr "多媒體控制" + +msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" +msgid "Handle remote keys only when editing" +msgstr "當編輯時只處理遠端按鍵" + +msgctxt "remotekeyboard_not_connected" +msgid "" +"There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" +msgstr "這裡沒有建立在 kdeconnect 之上的使用中遠端鍵盤連線。" + +msgctxt "remotekeyboard_connected" +msgid "Remote keyboard connection is active" +msgstr "遠端鍵盤連線為啟用狀態" + +msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" +msgid "" +"There is more than one remote keyboard connection, select the device to " +"configure" +msgstr "這裡有兩個以上的遠端鍵盤連結,選擇一個裝置以設定。" + +msgctxt "open_mousepad" +msgid "Remote input" +msgstr "遠端輸入" + +msgctxt "mousepad_info" +msgid "" +"Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " +"use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " +"Use a long press to drag'n drop." +msgstr "" +"在您的智慧型手機的螢幕上移動手指頭,用來控制電腦螢幕的游標。按一下表示滑鼠的" +"左鍵,使用兩隻/三隻手指頭按一下來表示滑鼠的右鍵/中鍵。使用兩隻手指頭捲動。長" +"按則表示要拖拉。" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +#| msgid "Set two finger tap action" +msgctxt "mousepad_single_tap_settings_title" +msgid "Set one finger tap action" +msgstr "設定兩隻手指頭按一下的動作" + +msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" +msgid "Set two finger tap action" +msgstr "設定兩隻手指頭按一下的動作" + +msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" +msgid "Set three finger tap action" +msgstr "設定三隻手指頭按一下的動作" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" +msgid "Set touchpad sensitivity" +msgstr "設定觸碰板的靈敏度" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" +msgid "Set pointer acceleration" +msgstr "設定指針加速度" + +msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" +msgid "Reverse Scrolling Direction" +msgstr "滾動方向相反" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +msgid "Left click" +msgstr "右鍵按一下" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:0" +#| msgid "Right click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +msgid "Right click" +msgstr "右鍵按一下" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:1" +#| msgid "Middle click" +msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +msgid "Middle click" +msgstr "中鍵按一下" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_tap_entries:2" +#| msgid "Nothing" +msgctxt "mousepad_tap_entries:3" +msgid "Nothing" +msgstr "無" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" +msgid "Slowest" +msgstr "慢" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" +msgid "Above Slowest" +msgstr "最慢" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" +msgid "Default" +msgstr "預設" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +msgid "Above Default" +msgstr "高於預設值" + +msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" +msgid "Fastest" +msgstr "最快" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" +msgid "No Acceleration" +msgstr "沒有加速度" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" +msgid "Weakest" +msgstr "最脆弱" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" +msgid "Weaker" +msgstr "脆弱" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" +msgid "Medium" +msgstr "中等" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" +msgid "Stronger" +msgstr "安全" + +msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" +msgid "Strongest" +msgstr "最安全" + +msgctxt "sendkeystrokes_send_to" +msgid "Send keystrokes to" +msgstr "傳送鍵盤輸入至" + +msgctxt "sendkeystrokes_textbox_hint" +msgid "Send keystrokes to host" +msgstr "傳送鍵盤輸入至主機" + +msgctxt "sendkeystrokes_disabled_toast" +msgid "Sending keystrokes is disabled - enable it in the settings" +msgstr "已停用傳送鍵盤輸入的功能——請至「設定」裡啟動" + +msgctxt "sendkeystrokes_wrong_data" +msgid "Invalid mime type - needs to be 'text/x-keystrokes'" +msgstr "無效的檔案類型——需為 text/x-keystrokes" + +#, fuzzy, c-format +#| msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +#| msgid "Sent %1s to device %2s" +msgctxt "sendkeystrokes_sent_text" +msgid "Sent %1$s to device %2$s" +msgstr "傳送按鍵組合 %1s 至裝置 %2s" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_summary" +msgid "" +"This module allows other apps to share text segments as keystrokes which " +"will get send to the connected host" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_category_title" +msgid "Send Keystrokes" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled" +msgid "Enable Keystrokes sending" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_pref_enabled_summary" +msgid "Listen for data with mime type 'text/x-keystrokes'" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled" +msgid "Send safe text immediately" +msgstr "" + +msgctxt "sendkeystrokes_safe_text_enabled_summary" +msgid "Send short only-numeric strings without confirmation" +msgstr "" + +msgctxt "pref_plugin_mousepad_send_keystrokes" +msgid "Send as keystrokes" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" +#| msgid "Receive remote keypresses" +msgctxt "mouse_receiver_plugin_description" +msgid "Receive remote mouse movement" +msgstr "接收遠端按鍵輸入" + +msgctxt "mouse_receiver_plugin_name" +msgid "Mouse receiver" +msgstr "" + +msgctxt "mouse_receiver_no_permissions" +msgid "You need to enable Accessibility Service" +msgstr "" + +msgctxt "view_status_title" +msgid "Status" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_format" +msgid "Battery: %d%%" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_low_format" +msgid "Battery: %d%% Low Battery" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "battery_status_charging_format" +msgid "Battery: %d%% charging" +msgstr "" + +msgctxt "battery_status_unknown" +msgid "Battery information not available" +msgstr "" + +msgctxt "category_connected_devices" +msgid "Connected devices" +msgstr "已連結的裝置" + +msgctxt "category_not_paired_devices" +msgid "Available devices" +msgstr "可連結的裝置" + +msgctxt "category_remembered_devices" +msgid "Remembered devices" +msgstr "已記住的裝置" + +msgctxt "device_menu_plugins" +msgid "Plugin settings" +msgstr "外掛程式設定" + +msgctxt "device_menu_unpair" +msgid "Unpair" +msgstr "取消配對" + +msgctxt "pair_new_device" +msgid "Pair new device" +msgstr "配對新裝置" + +msgctxt "unknown_device" +msgid "Unknown device" +msgstr "不明的裝置" + +msgctxt "error_not_reachable" +msgid "Device not reachable" +msgstr "裝置無法連結" + +msgctxt "error_already_paired" +msgid "Device already paired" +msgstr "裝置已經配對" + +msgctxt "error_could_not_send_package" +msgid "Could not send package" +msgstr "無法傳送封包" + +msgctxt "error_timed_out" +msgid "Timed out" +msgstr "逾時" + +msgctxt "error_canceled_by_user" +msgid "Canceled by user" +msgstr "使用者中斷" + +msgctxt "error_canceled_by_other_peer" +msgid "Canceled by other peer" +msgstr "被其他同等功能應用中斷" + +msgctxt "encryption_info_title" +msgid "Encryption Info" +msgstr "加密資訊" + +msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" +msgid "" +"The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " +"legacy encryption method." +msgstr "其他的裝置沒有使用新版本的KDE連線,使用傳統的加密模式。" + +#, fuzzy +#| msgctxt "my_device_fingerprint" +#| msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" +msgctxt "my_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of your device certificate is:" +msgstr "您裝置憑證的 SHA1 指紋是:" + +#, fuzzy +#| msgctxt "remote_device_fingerprint" +#| msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" +msgctxt "remote_device_fingerprint" +msgid "SHA256 fingerprint of remote device certificate is:" +msgstr "您遠端裝置憑證的 SHA1 指紋是:" + +msgctxt "pair_requested" +msgid "Pair requested" +msgstr "已請求配對" + +#, c-format +msgctxt "pairing_request_from" +msgid "Pairing request from %1s" +msgstr "來自 %1s 的配對請求" + +#, c-format +msgctxt "incoming_file_title" +msgid "Receiving %1$d file from %2$s" +msgid_plural "Receiving %1$d files from %2$s" +msgstr[0] "正在從 %2$s 接收 %1$d 個檔案" + +#, c-format +msgctxt "incoming_files_text" +msgid "File: %1s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "(檔案 %2$d/%3$d):%1$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_file_title" +msgid "Sending %1$d file to %2$s" +msgid_plural "Sending %1$d files to %2$s" +msgstr[0] "正在將 %1$d 個檔案傳送至 %2$s" + +#, c-format +msgctxt "outgoing_files_text" +msgid "File: %1$s" +msgid_plural "(File %2$d of %3$d) : %1$s" +msgstr[0] "(第 %2$d(共 %3$d)個檔案):%1$s" + +#, c-format +msgctxt "received_files_title" +msgid "Received file from %1$s" +msgid_plural "Received %2$d files from %1$s" +msgstr[0] "已從 %1$s 接收 %2$d 個檔案" + +#, c-format +msgctxt "received_files_fail_title" +msgid "Failed receiving file from %1$s" +msgid_plural "Failed receiving %2$d of %3$d files from %1$s" +msgstr[0] "無法從 %1$s 接收到 %2$d/%3$d 個檔案" + +#, c-format +msgctxt "sent_files_title" +msgid "Sent file to %1$s" +msgid_plural "Sent %2$d files to %1$s" +msgstr[0] "已將 %2$d 傳送至 %1$s" + +#, c-format +msgctxt "send_files_fail_title" +msgid "Failed sending file to %1$s" +msgid_plural "Failed sending %2$d of %3$d files to %1$s" +msgstr[0] "無法將第 %2$d (共 %3$d) 個檔案傳送至 %1$s" + +msgctxt "tap_to_open" +msgid "Tap to open" +msgstr "按一下開啟" + +#, c-format +msgctxt "received_file_text" +msgid "Tap to open '%1s'" +msgstr "按一下開啟 '%1s'" + +#, c-format +msgctxt "cannot_create_file" +msgid "Cannot create file %s" +msgstr "無法建立 %s 檔案" + +msgctxt "tap_to_answer" +msgid "Tap to answer" +msgstr "按一下即可回應" + +msgctxt "right_click" +msgid "Send Right Click" +msgstr "傳送右鍵按一下" + +msgctxt "middle_click" +msgid "Send Middle Click" +msgstr "傳送中鍵按一下" + +msgctxt "show_keyboard" +msgid "Show Keyboard" +msgstr "顯示鍵盤" + +msgctxt "device_not_paired" +msgid "Device not paired" +msgstr "裝置未配對" + +msgctxt "request_pairing" +msgid "Request pairing" +msgstr "請求配對" + +msgctxt "pairing_accept" +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +msgctxt "pairing_reject" +msgid "Reject" +msgstr "拒絕" + +msgctxt "settings" +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +msgctxt "mpris_play" +msgid "Play" +msgstr "播放" + +msgctxt "mpris_pause" +msgid "Pause" +msgstr "暫停" + +msgctxt "mpris_previous" +msgid "Previous" +msgstr "往前" + +msgctxt "mpris_rew" +msgid "Rewind" +msgstr "往後" + +msgctxt "mpris_ff" +msgid "Fast-forward" +msgstr "快轉" + +msgctxt "mpris_next" +msgid "Next" +msgstr "下一首" + +msgctxt "mpris_loop" +msgid "Loop" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_shuffle" +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_volume" +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +msgctxt "mpris_time_settings_title" +msgid "Forward/rewind buttons" +msgstr "往前/往後按鍵" + +msgctxt "mpris_time_settings_summary" +msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed" +msgstr "調整按下時往前 / 往後的時間" + +msgctxt "mpris_time_entries:0" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 秒鐘" + +msgctxt "mpris_time_entries:1" +msgid "20 seconds" +msgstr "20 秒鐘" + +msgctxt "mpris_time_entries:2" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 秒鐘" + +msgctxt "mpris_time_entries:3" +msgid "1 minute" +msgstr "1 分鐘" + +msgctxt "mpris_time_entries:4" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 分鐘" + +msgctxt "mpris_notification_settings_title" +msgid "Show media control notification" +msgstr "顯示媒體控制項通知" + +msgctxt "mpris_notification_settings_summary" +msgid "Allow controlling your media players without opening KDE Connect" +msgstr "允許控制您的媒體播放器而不需要開啟 KDE 連線" + +msgctxt "share_to" +msgid "Share To…" +msgstr "分享給…" + +msgctxt "protocol_version_newer" +msgid "This device uses a newer protocol version" +msgstr "此裝置使用較新的通訊協定" + +#, c-format +msgctxt "plugin_settings_with_name" +msgid "%s settings" +msgstr "%s 設定" + +msgctxt "invalid_device_name" +msgid "Invalid device name" +msgstr "無效的裝置名稱" + +msgctxt "shareplugin_text_saved" +msgid "Received text, saved to clipboard" +msgstr "已接收文字,並且儲存到剪貼簿" + +msgctxt "custom_devices_settings" +msgid "Custom device list" +msgstr "自訂裝置列表" + +msgctxt "custom_device_list" +msgid "Add devices by IP" +msgstr "以 IP 新增裝置" + +msgctxt "custom_device_deleted" +msgid "Custom device deleted" +msgstr "已刪除自訂裝置" + +msgctxt "custom_device_list_help" +msgid "" +"If your device is not automatically detected you can add its IP address or " +"hostname by clicking on the Floating Action Button" +msgstr "" +"若未自動偵測到您的裝置,您可透過點選「浮動動作按鈕」來新增該裝置的 IP 位址或" +"主機名稱" + +msgctxt "custom_device_fab_hint" +msgid "Add a device" +msgstr "新增裝置" + +msgctxt "undo" +msgid "Undo" +msgstr "復原" + +msgctxt "share_notification_preference" +msgid "Noisy notifications" +msgstr "通知方式" + +msgctxt "share_notification_preference_summary" +msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" +msgstr "當接收檔案時發出振動以及播放聲音" + +msgctxt "share_destination_customize" +msgid "Customize destination directory" +msgstr "自訂目標路徑" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" +msgid "Received files will appear in Downloads" +msgstr "接收到的檔案將會在 Downloads 上顯示。" + +msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" +msgid "Files will be stored in the directory below" +msgstr "檔案將會儲存在下方所示的資料夾" + +msgctxt "share_destination_folder_preference" +msgid "Destination directory" +msgstr "目標路徑" + +msgctxt "share" +msgid "Share" +msgstr "分享" + +#, c-format +msgctxt "share_received_file" +msgid "Share \"%s\"" +msgstr "分享「%s」" + +msgctxt "title_activity_notification_filter" +msgid "Notification filter" +msgstr "通知過濾器" + +msgctxt "filter_apps_info" +msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." +msgstr "將會同步選取 App 的通知。" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" +#| msgid "Send notifications for incoming calls" +msgctxt "show_notification_if_screen_off" +msgid "Send notifications only if the screen is off" +msgstr "傳送未接來電的通知" + +#, c-format +msgctxt "sftp_sdcard_num" +msgid "SD card %d" +msgstr "SD 卡 %d" + +msgctxt "sftp_sdcard" +msgid "SD card" +msgstr "SD 卡" + +msgctxt "sftp_readonly" +msgid "(read only)" +msgstr "(唯讀)" + +msgctxt "sftp_camera" +msgid "Camera pictures" +msgstr "相機圖片" + +msgctxt "add_device_dialog_title" +msgid "Add device" +msgstr "新增裝置" + +msgctxt "add_device_hint" +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "主機名稱或 IP 位址" + +msgctxt "sftp_preference_detected_sdcards" +msgid "Detected SD cards" +msgstr "已偵測到 SD 卡" + +msgctxt "sftp_preference_edit_sdcard_title" +msgid "Edit SD card" +msgstr "編輯 SD 卡" + +msgctxt "sftp_preference_configured_storage_locations" +msgid "Configured storage locations" +msgstr "已設定儲存空間位置" + +msgctxt "sftp_preference_add_storage_location_title" +msgid "Add storage location" +msgstr "新增儲存空間位置" + +msgctxt "sftp_preference_edit_storage_location" +msgid "Edit storage location" +msgstr "編輯儲存空間位置" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut" +msgid "Add camera folder shortcut" +msgstr "新增相機資料夾的捷徑" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_on" +msgid "Add a shortcut to the camera folder" +msgstr "新增連結到相機資料夾的捷徑" + +msgctxt "sftp_preference_add_camera_shortcut_summary_off" +msgid "Do not add a shortcut to the camera folder" +msgstr "請勿新增連結到相機資料夾的捷徑" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location" +msgid "Storage location" +msgstr "儲存空間位置" + +msgctxt "sftp_storage_preference_storage_location_already_configured" +msgid "This location has already been configured" +msgstr "此位置已被設定" + +msgctxt "sftp_storage_preference_click_to_select" +msgid "click to select" +msgstr "按一下選擇" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name" +msgid "Display name" +msgstr "顯示名稱" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_already_used" +msgid "This display name is already used" +msgstr "此顯示名稱已被使用" + +msgctxt "sftp_storage_preference_display_name_cannot_be_empty" +msgid "Display name cannot be empty" +msgstr "顯示名稱不得空白" + +msgctxt "sftp_action_mode_menu_delete" +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +msgctxt "sftp_no_sdcard_detected" +msgid "No SD card detected" +msgstr "未偵測到 SD 卡" + +msgctxt "sftp_no_storage_locations_configured" +msgid "No storage locations configured" +msgstr "未設定儲存空間位置" + +msgctxt "sftp_saf_permission_explanation" +msgid "To access files remotely you have to configure storage locations" +msgstr "若要遠端存取檔案,您需先設定儲存空間位置" + +msgctxt "no_players_connected" +msgid "No players found" +msgstr "沒有發現播放器" + +msgctxt "send_files" +msgid "Send files" +msgstr "傳送檔案" + +msgctxt "pairing_title" +msgid "KDE Connect Devices" +msgstr "KDE 連線裝置" + +msgctxt "pairing_description" +msgid "" +"Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." +msgstr "在您相同網域當中,有其他有執行KDE連線的裝置會出現在這裡。" + +msgctxt "device_rename_title" +msgid "Rename device" +msgstr "重新命名裝置" + +msgctxt "device_rename_confirm" +msgid "Rename" +msgstr "變更名稱" + +msgctxt "refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "重新整理" + +msgctxt "unreachable_description" +msgid "" +"This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " +"network." +msgstr "無法連結此配對裝置。請確保它連結到與您相同的網域。" + +msgctxt "no_wifi" +msgid "" +"You're not connected to a Wi-Fi network, so you may not be able to see any " +"devices. Click here to enable Wi-Fi." +msgstr "" +"您尚未連線至 Wi-Fi 網路,因此您可能無法看到任何裝置。按一下這裡啟用 Wi-Fi。" + +msgctxt "on_non_trusted_message" +msgid "Not on a trusted network: autodiscovery is disabled." +msgstr "不在信任網路:自動探索已停用。" + +msgctxt "no_file_browser" +msgid "There are no file browsers installed." +msgstr "沒有安裝此檔案的瀏覽程式" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy" +msgid "Send SMS" +msgstr "傳送簡訊" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" +msgid "Send text messages from your desktop" +msgstr "傳送文字簡訊到您的電腦桌面" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms" +msgid "Send MMS" +msgstr "傳送簡訊" + +msgctxt "pref_plugin_telepathy_mms_desc" +msgid "" +"To be able to send MMS from KDE Connect you need to set it as the default " +"SMS app." +msgstr "" + +msgctxt "findmyphone_title" +msgid "Find my phone" +msgstr "尋找我的手機" + +msgctxt "findmyphone_title_tablet" +msgid "Find my tablet" +msgstr "尋找我的平板" + +msgctxt "findmyphone_title_tv" +msgid "Find my TV" +msgstr "尋找我的電視" + +msgctxt "findmyphone_description" +msgid "Rings this device so you can find it" +msgstr "讓這個裝置發出聲響讓您能找到它" + +msgctxt "findmyphone_found" +msgid "Found it" +msgstr "找到裝置" + +msgctxt "open" +msgid "Open" +msgstr "開啟" + +msgctxt "close" +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +msgctxt "plugins_need_permission" +msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" +msgstr "部份的外掛程式需要權限才能運作(按一下以取得更多資訊)" + +msgctxt "permission_explanation" +msgid "This plugin needs permissions to work" +msgstr "這外掛程式需要權限以運作" + +msgctxt "optional_permission_explanation" +msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" +msgstr "你需要授予延伸的權限以啟用所有的功能" + +msgctxt "plugins_need_optional_permission" +msgid "" +"Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " +"more info):" +msgstr "" +"部份的外掛程式因為缺乏權限,而導致功能被停用。(按一下以了解更多資訊):" + +msgctxt "share_optional_permission_explanation" +msgid "To receive shared files you need to choose a destination directory" +msgstr "" + +msgctxt "telepathy_permission_explanation" +msgid "" +"To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" +msgstr "為了要在您的個人電腦上讀取與撰寫簡訊,你需要提供簡訊的權限。" + +msgctxt "telephony_permission_explanation" +msgid "" +"To see phone calls on the desktop you need to give permission to phone call " +"logs and phone state" +msgstr "為了要在桌面上檢視手機通話,您需要提供手機通話記錄及手機狀態的權限。" + +msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " +"the phone's contacts" +msgstr "為了要讓聯絡人名稱取代手機號碼,您需要提供手機通訊錄的權限。" + +msgctxt "contacts_permission_explanation" +msgid "" +"To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " +"permission" +msgstr "為了要與電腦分享您的通訊錄,您必須提供「聯絡人」的權限" + +msgctxt "select_ringtone" +msgid "Select a ringtone" +msgstr "選擇一個鈴聲" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_title" +msgid "Blocked numbers" +msgstr "已封鎖號碼" + +msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" +msgid "" +"Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " +"line" +msgstr "不顯示這些號碼的來電與簡訊。請在一行指定一個電話號碼。" + +msgctxt "mpris_coverart_description" +msgid "Cover art of current media" +msgstr "目前媒體的專輯圖像" + +msgctxt "device_icon_description" +msgid "Device icon" +msgstr "裝置圖示" + +msgctxt "settings_icon_description" +msgid "Settings icon" +msgstr "設定圖示" + +msgctxt "presenter_fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "全螢幕" + +msgctxt "presenter_exit" +msgid "Exit presentation" +msgstr "離開簡報模式" + +msgctxt "presenter_lock_tip" +msgid "" +"You can lock your device and use the volume keys to go to the previous/next " +"slide" +msgstr "您能鎖定裝置並使用音量鍵前往上 / 下一張投影片" + +msgctxt "add_command" +msgid "Add a command" +msgstr "增加一行指令" + +msgctxt "addcommand_explanation" +msgid "There are no commands registered" +msgstr "沒有註冊的指令" + +msgctxt "addcommand_explanation2" +msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" +msgstr "您現在可以在 KDE 連線系統設定增加新的指令" + +msgctxt "add_command_description" +msgid "You can add commands on the desktop" +msgstr "您可以在電腦上增加指令" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" +msgid "Media Player Control" +msgstr "控制媒體播放器" + +msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" +msgid "Control your phone's media players from another device" +msgstr "從另外一個裝置操控您手機的媒體播放器" + +msgctxt "notification_channel_default" +msgid "Other notifications" +msgstr "其他通知" + +msgctxt "notification_channel_persistent" +msgid "Persistent indicator" +msgstr "一致化指示器" + +msgctxt "notification_channel_media_control" +msgid "Media control" +msgstr "多媒體控制" + +msgctxt "notification_channel_filetransfer" +msgid "File transfer" +msgstr "檔案傳輸" + +msgctxt "notification_channel_high_priority" +msgid "High priority" +msgstr "高優先度" + +msgctxt "notification_channel_sms_mms" +msgid "New Message" +msgstr "" + +msgctxt "mpris_stop" +msgid "Stop the current player" +msgstr "停止目前播放器" + +msgctxt "copy_url_to_clipboard" +msgid "Copy URL to clipboard" +msgstr "複製 URL 至剪貼簿" + +msgctxt "clipboard_toast" +msgid "Copied to clipboard" +msgstr "已複製到剪貼簿" + +msgctxt "runcommand_notreachable" +msgid "Device is not reachable" +msgstr "無法聯絡裝置" + +msgctxt "runcommand_notpaired" +msgid "Device is not paired" +msgstr "裝置未配對" + +msgctxt "runcommand_nosuchdevice" +msgid "There is no such device" +msgstr "此處沒有裝置" + +msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" +msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" +msgstr "裝置未啟用「執行指令外掛程式」" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" +msgid "Find remote device" +msgstr "尋找遠端裝置" + +msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" +msgid "Ring your remote device" +msgstr "使遠端裝置響鈴" + +msgctxt "ring" +msgid "Ring" +msgstr "響鈴" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume" +msgid "System volume" +msgstr "系統音量" + +msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" +msgid "Control the system volume of the remote device" +msgstr "控制遠端裝置的系統音量" + +msgctxt "mute" +msgid "Mute" +msgstr "靜音" + +msgctxt "all" +msgid "All" +msgstr "全部" + +msgctxt "devices" +msgid "Devices" +msgstr "裝置" + +msgctxt "settings_rename" +msgid "Device name" +msgstr "裝置名稱" + +msgctxt "settings_dark_mode" +msgid "Dark theme" +msgstr "暗色主題" + +msgctxt "settings_more_settings_title" +msgid "More settings" +msgstr "更多設定" + +msgctxt "settings_more_settings_text" +msgid "" +"Per-device settings can be found under 'Plugin settings' from within a " +"device." +msgstr "各裝置設定可在裝置內的「外掛程式設定」底下找到。" + +msgctxt "setting_persistent_notification" +msgid "Show persistent notification" +msgstr "顯示一致設定" + +msgctxt "setting_persistent_notification_oreo" +msgid "Persistent notification" +msgstr "一致化通知" + +msgctxt "setting_persistent_notification_description" +msgid "Tap to enable/disable in Notification settings" +msgstr "按一下以在「通知設定」啟用或停用" + +msgctxt "extra_options" +msgid "Extra options" +msgstr "延伸選項" + +msgctxt "privacy_options" +msgid "Privacy options" +msgstr "隱私權選項" + +msgctxt "set_privacy_options" +msgid "Set your privacy options" +msgstr "設定隱私權選項" + +msgctxt "block_contents" +msgid "Block contents of notifications" +msgstr "阻擋通知內容" + +msgctxt "block_images" +msgid "Block images in notifications" +msgstr "阻擋通知中的圖片" + +msgctxt "notification_channel_receivenotification" +msgid "Notifications from other devices" +msgstr "其他裝置上的通知" + +msgctxt "take_picture" +msgid "Launch camera" +msgstr "啟動相機" + +msgctxt "plugin_photo_desc" +msgid "Launch the camera app to ease taking and transferring pictures" +msgstr "開啟相機應用程式以輕鬆拍攝並傳輸相片" + +msgctxt "no_app_for_opening" +msgid "No suitable app found to open this file" +msgstr "找不到適合用來開啟此檔案的應用程式" + +msgctxt "remote_keyboard_service" +msgid "KDE Connect Remote Keyboard" +msgstr "KDE 連線遠端鍵盤" + +msgctxt "presenter_pointer" +msgid "Pointer" +msgstr "指標裝置" + +msgctxt "trusted_networks" +msgid "Trusted networks" +msgstr "信任網路" + +msgctxt "trusted_networks_desc" +msgid "Restrict autodiscovery to known networks" +msgstr "限制只對已知網路自動探索" + +#, c-format +msgctxt "add_trusted_network" +msgid "Add %1s" +msgstr "加入 %1s" + +msgctxt "empty_trusted_networks_list_text" +msgid "You haven't added any trusted network yet" +msgstr "您尚未加入任何信任網路" + +msgctxt "allow_all_networks_text" +msgid "Allow all" +msgstr "全部允許" + +msgctxt "location_permission_needed_title" +msgid "Permission required" +msgstr "需要權限" + +msgctxt "location_permission_needed_desc" +msgid "Android requires the Location permission to identify your WiFi network" +msgstr "Android 需要「位置」權限才能識別你的 Wi-Fi 網路" + +msgctxt "clipboard_android_x_incompat" +msgid "" +"Android 10 has removed clipboard access to all apps. This plugin will be " +"disabled." +msgstr "Android 10 已移除所有應用程式的剪貼簿存取權限。此外掛程式將停用。" + +msgctxt "mpris_open_url" +msgid "Continue playing here" +msgstr "繼續在此播放" + +msgctxt "cant_open_url" +msgid "Can't open URL to continue playing" +msgstr "無法開啟 URL 以繼續播放" + +msgctxt "bigscreen_home" +msgid "Home" +msgstr "首頁" + +msgctxt "bigscreen_up" +msgid "Up" +msgstr "上" + +msgctxt "bigscreen_left" +msgid "Left" +msgstr "左" + +msgctxt "bigscreen_select" +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +msgctxt "bigscreen_right" +msgid "Right" +msgstr "右" + +msgctxt "bigscreen_down" +msgid "Down" +msgstr "下" + +msgctxt "bigscreen_mic" +msgid "Mic" +msgstr "麥克風" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen" +msgid "Bigscreen remote" +msgstr "全覽螢幕遠端" + +msgctxt "pref_plugin_bigscreen_desc" +msgid "Use your device as a remote for Plasma Bigscreen" +msgstr "本裝置將作為 Plasma 全覽螢幕的遠端控制器" + +msgctxt "bigscreen_optional_permission_explanation" +msgid "" +"To share microphone input from your phone you need to give access to the " +"phone's audio input" +msgstr "" +"為了與電腦共享手機麥克風端的音效輸入,需要您允許本軟體存取手機的音源輸入權限" + +msgctxt "bigscreen_speech_extra_prompt" +msgid "Speech" +msgstr "聲控功能" + +msgctxt "message_reply_label" +msgid "REPLY" +msgstr "" + +msgctxt "mark_as_read_label" +msgid "MARK AS READ" +msgstr "" + +msgctxt "user_display_name" +msgid "You" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "set_default_sms_app_title" +msgid "Send MMS" +msgstr "傳送簡訊" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "set_group_message_as_mms_title" +msgid "Send group MMS" +msgstr "傳送簡訊" + +msgctxt "set_long_text_as_mms_title" +msgid "Send long text as MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_title" +msgid "Convert to MMS" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:0" +msgid "After one message" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:1" +msgid "After two messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:2" +msgid "After three messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:3" +msgid "After four messages" +msgstr "" + +msgctxt "convert_to_mms_after_entries:4" +msgid "After five messages" +msgstr "" + +msgctxt "theme_dialog_title" +msgid "Choose theme" +msgstr "選擇主題" + +msgctxt "theme_list:0" +msgid "Set by Battery Saver" +msgstr "由省電功能決定" + +msgctxt "theme_list:1" +msgid "Light" +msgstr "亮色" + +msgctxt "theme_list:2" +msgid "Dark" +msgstr "暗色" + +#, fuzzy +#| msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" +#| msgid "Above Default" +msgctxt "theme_list_v28:0" +msgid "System Default" +msgstr "高於預設值" + +#, fuzzy +#| msgctxt "theme_list:1" +#| msgid "Light" +msgctxt "theme_list_v28:1" +msgid "Light" +msgstr "亮色" + +#, fuzzy +#| msgctxt "theme_list:2" +#| msgid "Dark" +msgctxt "theme_list_v28:2" +msgid "Dark" +msgstr "暗色" + +msgctxt "report_bug" +msgid "Report Bug" +msgstr "" + +msgctxt "donate" +msgid "Donate" +msgstr "" + +msgctxt "source_code" +msgid "Source Code" +msgstr "" + +msgctxt "licenses" +msgid "Licenses" +msgstr "" + +msgctxt "website" +msgid "Website" +msgstr "" + +msgctxt "about" +msgid "About" +msgstr "" + +msgctxt "authors" +msgid "Authors" +msgstr "" + +msgctxt "thanks_to" +msgid "Thanks To" +msgstr "" + +msgctxt "easter_egg" +msgid "Easter Egg" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "email_contributor" +msgid "" +"Email contributor\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "visit_contributors_homepage" +msgid "" +"Visit contributor's homepage\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "version" +msgid "Version %s" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde" +msgid "About KDE" +msgstr "" + +msgctxt "kde_be_free" +msgid "KDE - Be Free!" +msgstr "" + +msgctxt "kde" +msgid "KDE" +msgstr "" + +msgctxt "konqi" +msgid "Konqi" +msgstr "" + +msgctxt "rise_up" +msgid "Rise Up" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "bigscreen_down" +#| msgid "Down" +msgctxt "rise_down" +msgid "Rise Down" +msgstr "下" + +#, fuzzy +#| msgctxt "tap_to_open" +#| msgid "Tap to open" +msgctxt "click_here_to_type" +msgid "Tap here to type" +msgstr "按一下開啟" + +msgctxt "clear_compose" +msgid "Clear" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "pref_plugin_telepathy" +#| msgid "Send SMS" +msgctxt "send_compose" +msgid "Send" +msgstr "傳送簡訊" + +#, fuzzy +#| msgctxt "theme_dialog_title" +#| msgid "Choose theme" +msgctxt "open_compose_send" +msgid "Compose text" +msgstr "選擇主題" + +msgctxt "app_description" +msgid "" +"Multi-platform app that allows your devices to communicate (e.g., your phone " +"and your computer)" +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_about" +msgid "" +"<h1>About</h1> <p>KDE is a world-wide community of " +"software engineers, artists, writers, translators and creators who are " +"committed to <a href=https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html>Free " +"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, " +"hundreds of applications, and the many software libraries that support them." +"</p> <p>KDE is a cooperative enterprise: no single entity " +"controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the " +"common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is " +"welcome to <a href=https://community.kde.org/Get_Involved>join and " +"contribute</a> to KDE, including you.</p> Visit <a " +"href=https://www.kde.org/>https://www.kde.org/</a> for more " +"information about the KDE community and the software we produce." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_report_bugs_or_wishes" +msgid "" +"<h1>Report Bugs or Wishes</h1> <p>Software can always be " +"improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must " +"tell us when something does not work as expected or could be done better." +"</p> <p>KDE has a bug tracking system. Visit <a href=https://" +"bugs.kde.org/>https://bugs.kde.org/</a> or use the \"Report Bug\" " +"button from the about screen to report bugs.</p> If you have a " +"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " +"system to register your wish. Make sure you use the severity called " +"\"Wishlist\"." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_join_kde" +msgid "" +"<h1>Join KDE</h1> <p>You do not have to be a software " +"developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams " +"that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, " +"and improved documentation. You decide!</p> <p>Visit <a " +"href=https://community.kde.org/Get_Involved>https://community.kde.org/" +"Get_Involved</a> for information on some projects in which you can " +"participate.</p> If you need more information or documentation, then a " +"visit to <a href=https://techbase.kde.org/>https://techbase.kde.org/" +"</a> will provide you with what you need." +msgstr "" + +msgctxt "about_kde_support_kde" +msgid "" +"<h1>Support KDE</h1> <p>KDE software is and will always be " +"available free of charge, however creating it is not free.</p> <" +"p>To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" +"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " +"community in legal and financial matters. See <a href=https://ev.kde.org/" +">https://ev.kde.org/</a> for information on KDE e.V.</p> <" +"p>KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We " +"use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " +"contributing. Further funds are used for legal support and organizing " +"conferences and meetings.</p> <p>We would like to encourage you " +"to support our efforts with a financial donation, using one of the ways " +"described at <a href=https://www.kde.org/community/donations/>https://" +"www.kde.org/community/donations/</a>.</p> Thank you very much in " +"advance for your support." +msgstr "" + +#. Authors tasks +msgctxt "maintainer_and_developer" +msgid "Maintainer and developer" +msgstr "" + +msgctxt "developer" +msgid "Developer" +msgstr "" + +msgctxt "apple_support" +msgid "macOS support. Working on iOS support" +msgstr "" + +msgctxt "bug_fixes_and_general_improvements" +msgid "Bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "samoilenko_yuri_task" +msgid "SFTP implementation, bug fixes and general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "aniket_kumar_task" +msgid "SMS plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "alex_fiestas_task" +msgid "Contacts plugin improvements" +msgstr "" + +msgctxt "maxim_leshchenko_task" +msgid "UI improvements and this about page" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "remotekeyboard_connected" +#| msgid "Remote keyboard connection is active" +msgctxt "holger_kaelberer_task" +msgid "Remote keyboard plugin and bug fixes" +msgstr "遠端鍵盤連線為啟用狀態" + +msgctxt "saikrishna_arcot_task" +msgid "" +"Support for using the keyboard in the remote input plugin, bug fixes and " +"general improvements" +msgstr "" + +msgctxt "everyone_else" +msgid "Everyone else who has contributed to KDE Connect over the years" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgctxt "foreground_notification_send_clipboard" +#| msgid "Send Clipboard" +msgctxt "send_clipboard" +msgid "Send clipboard" +msgstr "傳送剪貼簿" + +#, fuzzy +#| msgctxt "tap_to_open" +#| msgid "Tap to open" +msgctxt "tap_to_execute" +msgid "Tap to execute" +msgstr "按一下開啟" + +#~ msgctxt "share_optional_permission_explanation" +#~ msgid "" +#~ "To share files between your phone and your desktop you need to give " +#~ "access to the phone's storage" +#~ msgstr "為了要在您的手機與電腦之間分享檔案,你需要同意存取手機的儲存空間。"