2
0
mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git synced 2025-08-22 01:49:11 +00:00

sync with translationproject.org

This commit is contained in:
Todd C. Miller 2018-04-21 13:56:36 -06:00
parent c64e57dad5
commit 388ef262de
74 changed files with 28111 additions and 19752 deletions

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/ca.mo

Binary file not shown.

591
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/da.mo

Binary file not shown.

332
po/da.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.21b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -39,20 +39,20 @@ msgstr "kan ikke gendanne register"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721
#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818
#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351
#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@ -60,16 +60,16 @@ msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253
#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "kunne ikke allokere hukommelse"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "%s er skrivbar for alle"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s er skrivbar for gruppe"
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kan ikke åbne %s"
@ -170,9 +170,9 @@ msgstr "kunne ikke ændre til runas uid (%u, %u)"
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184
#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153
#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "kan ikke angive håndtering for signal %d"
@ -181,69 +181,74 @@ msgstr "kan ikke angive håndtering for signal %d"
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "kan ikke fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"
#: src/exec_monitor.c:326
#: src/exec_monitor.c:322
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "fejl ved læsning fra socketpair"
#: src/exec_monitor.c:338
#: src/exec_monitor.c:334
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "uventet svartype på bagkanal (backchannel): %d"
#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439
#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460
#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481
#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563
#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743
#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045
#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066
#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087
#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446
#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508
#: src/exec_pty.c:1533
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
#: src/exec_pty.c:1616
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "kan ikke tilføje hændelse til kø"
#: src/exec_monitor.c:540
#: src/exec_monitor.c:542
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty"
#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
msgid "unable to create pipe"
msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335
#: src/tgetpass.c:250
#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
#: src/tgetpass.c:258
msgid "unable to fork"
msgstr "kunne ikke forgrene"
#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430
#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kan ikke køre %s"
#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket"
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "udvidelsesmodul for politik mislykkedes i sessionsinitialisering"
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
msgid "error in event loop"
msgstr "fejl i hændelsesloop"
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "kan ikke gendanne håndtering for signal %d"
#: src/exec_pty.c:143
#: src/exec_pty.c:150
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "kunne ikke allokere pty"
#: src/exec_pty.c:1173
#: src/exec_pty.c:1247
msgid "unable to create sockets"
msgstr "kunne ikke oprette sokler"
@ -289,7 +294,8 @@ msgstr "ukendt politiktype %d fundet i %s"
#: src/load_plugins.c:193
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "inkompatibelt udvidelsesmodul for hovedversion %d (forventede %d) fundet i %s"
msgstr ""
"inkompatibelt udvidelsesmodul for hovedversion %d (forventede %d) fundet i %s"
#: src/load_plugins.c:202
#, c-format
@ -315,7 +321,7 @@ msgstr "ignorerer duplikat I/O-udvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "politikudvidelsesmodulet %s inkluderer ikke en metode for check_policy"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "intern fejl, %s-overløb"
@ -325,43 +331,44 @@ msgstr "intern fejl, %s-overløb"
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "ugyldigt miljøvariabelnavn: %s"
#: src/parse_args.c:313
#: src/parse_args.c:315
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argumentet for -C skal være et tal større end eller lig 3"
#: src/parse_args.c:480
#: src/parse_args.c:499
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgene »-i« og »-s«"
#: src/parse_args.c:484
#: src/parse_args.c:503
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgende »-i« og »-E«"
#: src/parse_args.c:494
#: src/parse_args.c:513
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "tilvalget »-E« er ikke gyldigt i redigeringstilstand"
#: src/parse_args.c:496
#: src/parse_args.c:515
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "du må ikke angive miljøvariabler i redigeringstilstand"
#: src/parse_args.c:504
#: src/parse_args.c:523
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "tilvalget »-U« må kun bruges med tilvalget »-l«"
#: src/parse_args.c:508
#: src/parse_args.c:527
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "tilvalgene »-A« og »-S« må ikke bruges sammen"
#: src/parse_args.c:584
#: src/parse_args.c:603
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit er ikke understøttet på denne platform"
#: src/parse_args.c:657
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
#: src/parse_args.c:676
msgid ""
"Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Kun et af tilvalgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V må angives"
#: src/parse_args.c:671
#: src/parse_args.c:690
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@ -370,7 +377,7 @@ msgstr ""
"%s - rediger filer som en anden bruger\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:673
#: src/parse_args.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@ -379,7 +386,7 @@ msgstr ""
"%s - udfør en kommando som en anden bruger\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:678
#: src/parse_args.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -388,119 +395,123 @@ msgstr ""
"\n"
"Tilvalg:\n"
#: src/parse_args.c:680
#: src/parse_args.c:699
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "brug et hjælpeprogram for indhentelse af adgangskode"
#: src/parse_args.c:683
#: src/parse_args.c:702
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "brug angivet BSD-godkendelsestype"
#: src/parse_args.c:686
#: src/parse_args.c:705
msgid "run command in the background"
msgstr "kør kommando i baggrunden"
#: src/parse_args.c:688
#: src/parse_args.c:707
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "luk alle filbeskrivelser >= num"
#: src/parse_args.c:691
#: src/parse_args.c:710
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "kør kommando med angivet BSD-logindklasse"
#: src/parse_args.c:694
#: src/parse_args.c:713
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "bevar brugermiljø når kommando udføres"
#: src/parse_args.c:696
#: src/parse_args.c:715
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "bevar specifikke miljøvariabler"
#: src/parse_args.c:698
#: src/parse_args.c:717
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "rediger filer i stedet for at køre en kommando"
#: src/parse_args.c:700
#: src/parse_args.c:719
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "udfør kommando som det angivne gruppenavn eller ID"
#: src/parse_args.c:702
#: src/parse_args.c:721
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "angiv HOME-variabel til målbrugers hjemmemappe"
#: src/parse_args.c:704
#: src/parse_args.c:723
msgid "display help message and exit"
msgstr "vis hjælpetekst og afslut"
#: src/parse_args.c:706
#: src/parse_args.c:725
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "kør kommando på vært (hvis understøttet af udvidelsesmodul)"
#: src/parse_args.c:708
#: src/parse_args.c:727
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "kør en logindskal som målbrugeren; en kommando kan også angives"
#: src/parse_args.c:710
#: src/parse_args.c:729
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "fjern tidsstempelfil fuldstændig"
#: src/parse_args.c:712
#: src/parse_args.c:731
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "ugyldiggør tidsstempelfil"
#: src/parse_args.c:714
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "vis brugers privilegier eller kontroller en specifik kommando; brug to gange for længere format"
#: src/parse_args.c:733
msgid ""
"list user's privileges or check a specific command; use twice for longer "
"format"
msgstr ""
"vis brugers privilegier eller kontroller en specifik kommando; brug to gange "
"for længere format"
#: src/parse_args.c:716
#: src/parse_args.c:735
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "ikkeinteraktiv tilstand, vil ikke spørge bruger"
#: src/parse_args.c:718
#: src/parse_args.c:737
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "bevar gruppevektor i stedet for at sætte til målets"
#: src/parse_args.c:720
#: src/parse_args.c:739
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "brug angivet logind for adgangskode"
#: src/parse_args.c:723
#: src/parse_args.c:742
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet rolle"
#: src/parse_args.c:726
#: src/parse_args.c:745
msgid "read password from standard input"
msgstr "læs adgangskode fra standardinddata"
#: src/parse_args.c:728
#: src/parse_args.c:747
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "kør skal som målbruger; en kommando kan også specificeres"
#: src/parse_args.c:731
#: src/parse_args.c:750
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet type"
#: src/parse_args.c:734
#: src/parse_args.c:753
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "afslut kommando efter den angivne tidsbegrænsning"
#: src/parse_args.c:736
#: src/parse_args.c:755
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "i vis-tilstand, vis privilegier for bruger"
#: src/parse_args.c:738
#: src/parse_args.c:757
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "kør kommando (eller rediger fil) som angivet brugernavn eller ID"
#: src/parse_args.c:740
#: src/parse_args.c:759
msgid "display version information and exit"
msgstr "vis versionsinformation og afslut"
#: src/parse_args.c:742
#: src/parse_args.c:761
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "opdater brugers tidsstempel uden at køre en kommando"
#: src/parse_args.c:744
#: src/parse_args.c:763
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "stop behandling af parametre for kommandolinjen"
@ -602,26 +613,21 @@ msgstr "kunne ikke angive kørselskontekt til %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "kunne ikke angive nøgleoprettelseskontekst til %s"
#: src/sesh.c:77
#: src/sesh.c:74
msgid "requires at least one argument"
msgstr "kræver mindst et argument"
# eller antal?
#: src/sesh.c:106
#: src/sesh.c:103
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "ugyldigt filbeskrivelsesnummer: %s"
#: src/sesh.c:120
#: src/sesh.c:117
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "kan ikke køre %s som en indlogningsskal"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kan ikke køre %s"
#: src/signal.c:83
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
@ -648,7 +654,8 @@ msgstr "kunne ikke slutte til projekt »%s«"
#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "ingen ressourcekø som accepterer standardbindinger findes for projekt »%s«"
msgstr ""
"ingen ressourcekø som accepterer standardbindinger findes for projekt »%s«"
#: src/solaris.c:95
#, c-format
@ -670,185 +677,198 @@ msgstr "setproject fejlede for projekt »%s«"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«"
#: src/sudo.c:198
#: src/sudo.c:195
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo version %s\n"
#: src/sudo.c:200
#: src/sudo.c:197
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Konfigurationsindstillinger: %s\n"
#: src/sudo.c:208
#: src/sudo.c:205
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "fatal fejl, kan ikke indlæse udvidelsesmoduler"
#: src/sudo.c:216
#: src/sudo.c:213
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "kan ikke initialisere udvidelsesmodul for politik"
#: src/sudo.c:260
#: src/sudo.c:257
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "udvidelsesmodul returnerede ikke en kommando til afvikling"
#: src/sudo.c:276
#: src/sudo.c:273
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "fejl under initialisering af I/O-udvidelsesmodulet %s"
#: src/sudo.c:299
#: src/sudo.c:296
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "uventet sudo-tilstand 0x%x"
#: src/sudo.c:461
#: src/sudo.c:474
msgid "unable to get group vector"
msgstr "kan ikke indhente gruppevektor"
#: src/sudo.c:523
#: src/sudo.c:552
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "ukendt uid %u: hvem er du?"
#: src/sudo.c:579
#: src/sudo.c:608
msgid "unable to determine tty"
msgstr "kunne ikke bestemme tty"
#: src/sudo.c:867
#: src/sudo.c:896
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s skal være ejet af uid %d og have setuid bit angivet"
#: src/sudo.c:870
#: src/sudo.c:899
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "effektiv uid er ikke %d, er %s på et filsystem med indstillingen »nosuid« angivet eller et NFS-filsytsem uden administratorprivilegier (root)?"
msgid ""
"effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set "
"or an NFS file system without root privileges?"
msgstr ""
"effektiv uid er ikke %d, er %s på et filsystem med indstillingen »nosuid« "
"angivet eller et NFS-filsytsem uden administratorprivilegier (root)?"
#: src/sudo.c:876
#: src/sudo.c:905
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "effektiv uid er ikke %d, er sudo installeret setuid root?"
#: src/sudo.c:929
#: src/sudo.c:958
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "kunne ikke angive supplerende gruppe-id'er"
#: src/sudo.c:936
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "kan ikke angive effektiv gid til runas gid %u"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "kunne ikke angive gid til runas gid %u"
#: src/sudo.c:999
#: src/sudo.c:1028
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d"
#: src/sudo.c:1145
#: src/sudo.c:1174
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "politikudvidelsesmodulet %s mangler i metoden »check_policy«"
#: src/sudo.c:1163
#: src/sudo.c:1192
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier"
#: src/sudo.c:1180
#: src/sudo.c:1209
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v"
#: src/sudo.c:1195
#: src/sudo.c:1224
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267
#: src/sudo_edit.c:213
#, fuzzy
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "kan ikke gendanne nuværende arbejdsmappe"
#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686
#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: ikke en regulær fil"
#: src/sudo_edit.c:581
#: src/sudo_edit.c:585
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: redigering af symbolske henvisninger er ikke tilladt"
#: src/sudo_edit.c:584
#: src/sudo_edit.c:588
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: redigering af filer i en skrivbar mappe er ikke tilladt"
#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724
#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: kort skrivning"
#: src/sudo_edit.c:687
#: src/sudo_edit.c:691
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s tilbage uændrede"
#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885
#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s uændrede"
#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735
#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kan ikke skrive til %s"
#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736
#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914
#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "indhold fra redigeringssession tilbage i %s"
#: src/sudo_edit.c:732
#: src/sudo_edit.c:736
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "kan ikke læse midlertidig fil"
#: src/sudo_edit.c:815
#: src/sudo_edit.c:819
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: intern fejl: forkert antal stier"
#: src/sudo_edit.c:817
#: src/sudo_edit.c:821
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: kan ikke oprette midlertidige filer"
#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917
#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: ukendt fejl %d"
#: src/sudo_edit.c:909
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "kan ikke kopiere midlertidige filer tilbage til deres originale placering"
#: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "kan ikke kopiere nogle af de midlertidige filer tilbage til deres originale placering"
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr ""
"kan ikke kopiere midlertidige filer tilbage til deres originale placering"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:917
msgid ""
"unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr ""
"kan ikke kopiere nogle af de midlertidige filer tilbage til deres originale "
"placering"
#: src/sudo_edit.c:962
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "kunne ikke ændre uid til root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:975
#: src/sudo_edit.c:979
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "fejl i udvidelsesmodul: mangler filliste for sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029
#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
msgid "unable to read the clock"
msgstr "kunne ikke læse uret"
@ -860,30 +880,30 @@ msgstr "ingen tty til stede og intet askpass-program angivet"
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "intet askpass-program angivet, forsøg at angive SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:261
#: src/tgetpass.c:269
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "kan ikke angive gid til %u"
#: src/tgetpass.c:265
#: src/tgetpass.c:273
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "kan ikke angive uid til %u"
#: src/tgetpass.c:270
#: src/tgetpass.c:278
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "kan ikke køre %s"
#: src/utmp.c:268
#: src/utmp.c:266
msgid "unable to save stdin"
msgstr "kan ikke gemme til stdin"
#: src/utmp.c:270
#: src/utmp.c:268
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "kan ikke dup2 stdin"
#: src/utmp.c:273
#: src/utmp.c:271
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "kan ikke gendanne stdin"

BIN
po/de.mo

Binary file not shown.

525
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/eo.mo

Binary file not shown.

548
po/eo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/es.mo

Binary file not shown.

363
po/es.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.21b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 18:05-0300\n"
"Last-Translator: Abel Sendón <abelnicolas1976@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@ -35,20 +35,20 @@ msgstr "no se puede restaurar el registro"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721
#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818
#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351
#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@ -56,16 +56,16 @@ msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253
#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "no se puede de asignar memoria"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "%s es escribible por todos"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s es escribible por el grupo"
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "no se pudo abrir %s"
@ -166,9 +166,9 @@ msgstr "no se puede cambiar a runas uid (%u, %u)"
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "no se puede cambiar al directorio %s"
#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184
#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153
#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "no se puede establecer el manejador para señal %d"
@ -177,69 +177,74 @@ msgstr "no se puede establecer el manejador para señal %d"
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "no se puede remover PRIV_PROC_EXEC desde PRIV_LIMIT"
#: src/exec_monitor.c:326
#: src/exec_monitor.c:322
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "error leyendo de socketpair"
#: src/exec_monitor.c:338
#: src/exec_monitor.c:334
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "tipo de respuesta inesperada en canales alternos %d"
#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439
#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460
#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481
#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563
#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743
#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045
#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066
#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087
#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446
#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508
#: src/exec_pty.c:1533
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
#: src/exec_pty.c:1616
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "no se puede agregar evento a la cola"
#: src/exec_monitor.c:540
#: src/exec_monitor.c:542
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "no se puede establecer el controlador tty"
#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
msgid "unable to create pipe"
msgstr "no se puede crear tubería"
#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335
#: src/tgetpass.c:250
#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
#: src/tgetpass.c:258
msgid "unable to fork"
msgstr "no se puede bifurcar"
#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430
#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "no se puede ejecutar %s"
#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "no se puede restaurar la etiqueta tty "
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "política de plugin falló en la inicialización de sesión "
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
msgid "error in event loop"
msgstr "error en loop de evento"
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "no se puede restaurar el manejador para señal %d"
#: src/exec_pty.c:143
#: src/exec_pty.c:150
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "no se puede asignar pty"
#: src/exec_pty.c:1173
#: src/exec_pty.c:1247
msgid "unable to create sockets"
msgstr "no se puede crear sockets"
@ -284,7 +289,9 @@ msgstr "tipo de política desconocido %d encontrado en %s"
#: src/load_plugins.c:193
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "incompatible la versión principal de la política de plugin %d (se esperaba %d) encontrada in %s"
msgstr ""
"incompatible la versión principal de la política de plugin %d (se esperaba "
"%d) encontrada in %s"
#: src/load_plugins.c:202
#, c-format
@ -310,7 +317,7 @@ msgstr "Ignorando E/S de plugin duplicada \"%s\" en %s, linea %d"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "la política del plugin %s no incluye un método check_policy"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "error interno: desbordamiento de %s"
@ -320,43 +327,46 @@ msgstr "error interno: desbordamiento de %s"
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "nombre de variable de entorno inválido: %s"
#: src/parse_args.c:313
#: src/parse_args.c:315
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "el argumento -C debe ser un número mayor o igual a 3"
#: src/parse_args.c:480
#: src/parse_args.c:499
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "no se deben especificar las opciones '-i' y '-s' simultáneamente"
#: src/parse_args.c:484
#: src/parse_args.c:503
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "no se deben especificar las opciones '-i' y '-E' simultáneamente"
#: src/parse_args.c:494
#: src/parse_args.c:513
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "la opción '-E' no es válida en el modo edición"
#: src/parse_args.c:496
#: src/parse_args.c:515
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "no se debe especificar variables de entorno en el modo edición"
#: src/parse_args.c:504
#: src/parse_args.c:523
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "la opción '-U' sólo se puede usar con la opcion '-l'"
#: src/parse_args.c:508
#: src/parse_args.c:527
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "las opciones '-A' y '-S' no se pueden utilizar conjuntamente"
#: src/parse_args.c:584
#: src/parse_args.c:603
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit no está soportado en ésta plataforma"
#: src/parse_args.c:657
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "puede ser especificada sólo una de las opciones -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V"
#: src/parse_args.c:676
msgid ""
"Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr ""
"puede ser especificada sólo una de las opciones -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o "
"-V"
#: src/parse_args.c:671
#: src/parse_args.c:690
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@ -365,7 +375,7 @@ msgstr ""
"%s - edita archivos como otro usuario\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:673
#: src/parse_args.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@ -374,7 +384,7 @@ msgstr ""
"%s - ejecuta un comando como otro usuario\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:678
#: src/parse_args.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -383,119 +393,128 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: src/parse_args.c:680
#: src/parse_args.c:699
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "utiliza un programa auxiliar para la solicitud de contraseña"
#: src/parse_args.c:683
#: src/parse_args.c:702
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "utiliza tipo de autentificación especificado en BSD"
#: src/parse_args.c:686
#: src/parse_args.c:705
msgid "run command in the background"
msgstr "ejecuta un comando en segundo plano"
#: src/parse_args.c:688
#: src/parse_args.c:707
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "cierra todos los descriptores de archivo >= num"
#: src/parse_args.c:691
#: src/parse_args.c:710
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "ejecuta un comando con la clase especificada de inicio de sesión BSD"
#: src/parse_args.c:694
#: src/parse_args.c:713
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "preserva entorno del usuario cuando está ejecutando un comando"
#: src/parse_args.c:696
#: src/parse_args.c:715
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "preserva variables de entorno específicas"
#: src/parse_args.c:698
#: src/parse_args.c:717
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "edita archivos en vez de ejecutar un comando"
#: src/parse_args.c:700
#: src/parse_args.c:719
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "ejecuta un comando como el ID o grupo especificado"
#: src/parse_args.c:702
#: src/parse_args.c:721
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "asigna la variable HOME al directorio de inicio del usuario"
#: src/parse_args.c:704
#: src/parse_args.c:723
msgid "display help message and exit"
msgstr "muestra este mensaje de ayuda y sale"
#: src/parse_args.c:706
#: src/parse_args.c:725
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "ejecuta comando en host (si está soportado por plugin)"
#: src/parse_args.c:708
#: src/parse_args.c:727
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario, un comando también puede ser especificado"
msgstr ""
"ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario, un comando "
"también puede ser especificado"
#: src/parse_args.c:710
#: src/parse_args.c:729
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "remueve un archivo de marca completamente"
#: src/parse_args.c:712
#: src/parse_args.c:731
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "archivo de marca inválido"
#: src/parse_args.c:714
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "lista privilegios de usuario o chequea un comando especifico; usar dos veces para formato extenso"
#: src/parse_args.c:733
msgid ""
"list user's privileges or check a specific command; use twice for longer "
"format"
msgstr ""
"lista privilegios de usuario o chequea un comando especifico; usar dos veces "
"para formato extenso"
#: src/parse_args.c:716
#: src/parse_args.c:735
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "modo no-interactivo, no se pedirá usuario"
#: src/parse_args.c:718
#: src/parse_args.c:737
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "preserva el vector de grupos en vez de establecer al objetivo"
#: src/parse_args.c:720
#: src/parse_args.c:739
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "usa la contraseña especificada"
#: src/parse_args.c:723
#: src/parse_args.c:742
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "crea el contexto de seguridad SELinux con la regla especificada"
#: src/parse_args.c:726
#: src/parse_args.c:745
msgid "read password from standard input"
msgstr "lee la contraseña desde la entrada estandar"
#: src/parse_args.c:728
#: src/parse_args.c:747
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario, un comando también puede ser especificado"
msgstr ""
"ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario, un comando "
"también puede ser especificado"
#: src/parse_args.c:731
#: src/parse_args.c:750
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "crea el contexto de seguridad SELinux con el tipo especificado"
#: src/parse_args.c:734
#: src/parse_args.c:753
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "termina un comando luego de un límite de tiempo especificado"
#: src/parse_args.c:736
#: src/parse_args.c:755
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "en modo lista, muestra los privilegios para el usuario"
#: src/parse_args.c:738
#: src/parse_args.c:757
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "ejecuta un comando (o edita un archivo) como un ID o usuario específico"
msgstr ""
"ejecuta un comando (o edita un archivo) como un ID o usuario específico"
#: src/parse_args.c:740
#: src/parse_args.c:759
msgid "display version information and exit"
msgstr "muestra la información de la versión y sale"
#: src/parse_args.c:742
#: src/parse_args.c:761
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "actualiza la marca del usuario sin ejecutar un comando"
#: src/parse_args.c:744
#: src/parse_args.c:763
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "detiene el proceso de argumentos de la línea de comandos"
@ -596,25 +615,20 @@ msgstr "no se puede establecer el contexto de ejecución a %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "no se puede establecer la clave de creación de contexto a %s"
#: src/sesh.c:77
#: src/sesh.c:74
msgid "requires at least one argument"
msgstr "requiere al menos un argumento"
#: src/sesh.c:106
#: src/sesh.c:103
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "número de descriptor de archivo no válido: %s"
#: src/sesh.c:120
#: src/sesh.c:117
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "no se puede ejecutar %s como un login"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "no se puede ejecutar %s"
#: src/signal.c:83
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
@ -641,7 +655,9 @@ msgstr "no podría unirse al proyecto \"%s\""
#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "no hay fondo de recursos aceptando las asignaciones existentes para el proyecto \"%s\""
msgstr ""
"no hay fondo de recursos aceptando las asignaciones existentes para el "
"proyecto \"%s\""
#: src/solaris.c:95
#, c-format
@ -651,7 +667,9 @@ msgstr "el fondo de recursos especificado no existe para el proyecto \"%s\""
#: src/solaris.c:99
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "no se podría enlazar al fondo de recursos predeterminado para el proyecto \"%s\" "
msgstr ""
"no se podría enlazar al fondo de recursos predeterminado para el proyecto "
"\"%s\" "
#: src/solaris.c:105
#, c-format
@ -661,187 +679,203 @@ msgstr "configuración del proyecto fallida \"%s\" "
#: src/solaris.c:107
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "aviso, el control de asignación de recursos falló para el proyecto \"%s\""
msgstr ""
"aviso, el control de asignación de recursos falló para el proyecto \"%s\""
#: src/sudo.c:198
#: src/sudo.c:195
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo versión %s\n"
#: src/sudo.c:200
#: src/sudo.c:197
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Opciones de configuración: %s\n"
#: src/sudo.c:208
#: src/sudo.c:205
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "error fatal, no se puede cargar los plugins"
#: src/sudo.c:216
#: src/sudo.c:213
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "no se puede inicializar la política de plugin"
#: src/sudo.c:260
#: src/sudo.c:257
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "el plugin no devolvió un comando para ejecutar"
#: src/sudo.c:276
#: src/sudo.c:273
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "error al inicializar los plugins de E/S %s"
#: src/sudo.c:299
#: src/sudo.c:296
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "inesperado modo sudo 0x%x"
#: src/sudo.c:461
#: src/sudo.c:474
msgid "unable to get group vector"
msgstr "no se puede obtener el vector de grupo"
#: src/sudo.c:523
#: src/sudo.c:552
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "uid desconocido %u: quién es usted?"
#: src/sudo.c:579
#: src/sudo.c:608
msgid "unable to determine tty"
msgstr "no se puede deterrminar tty"
#: src/sudo.c:867
#: src/sudo.c:896
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s debe ser propiedad del uid %d y tener el bit setuid establecido"
#: src/sudo.c:870
#: src/sudo.c:899
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "el uid no es %d, es %s en un sistema de archivos con la opción 'nosuid' establecida o un sistema de archivos NFS sin privilegios de root?"
msgid ""
"effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set "
"or an NFS file system without root privileges?"
msgstr ""
"el uid no es %d, es %s en un sistema de archivos con la opción 'nosuid' "
"establecida o un sistema de archivos NFS sin privilegios de root?"
#: src/sudo.c:876
#: src/sudo.c:905
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "el uid efectivo no es %d, sudo está instalado con setuid root?"
#: src/sudo.c:929
#: src/sudo.c:958
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "no se puede establecer el grupo suplementario de IDs"
#: src/sudo.c:936
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "no se puede establecer el gid efectivo para ejecutar como gid %u"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "no se puede establecer el gid para ejecutar como gid %u"
#: src/sudo.c:999
#: src/sudo.c:1028
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "inesperada terminación de condición hija: %d"
#: src/sudo.c:1145
#: src/sudo.c:1174
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "la política del plugin %s no incluye un método `check_policy' "
#: src/sudo.c:1163
#: src/sudo.c:1192
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "la política del plugin %s no soporta listado de privilegios"
#: src/sudo.c:1180
#: src/sudo.c:1209
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "la política del plugin %s no soporta la opción -v"
#: src/sudo.c:1195
#: src/sudo.c:1224
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "la política del plugin %s no soporta las opciones -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267
#: src/sudo_edit.c:213
#, fuzzy
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "no se puede cambiar al directorio %s"
#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "no se puede restaurar el actual directorio de trabajo"
#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686
#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: no es un archivo regular"
#: src/sudo_edit.c:581
#: src/sudo_edit.c:585
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: edición de enlaces simbólicos no está permitida"
#: src/sudo_edit.c:584
#: src/sudo_edit.c:588
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: no se permite la edición de archivos en un directorio con permisos de escritura"
msgstr ""
"%s: no se permite la edición de archivos en un directorio con permisos de "
"escritura"
#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724
#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: escritura corta"
#: src/sudo_edit.c:687
#: src/sudo_edit.c:691
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s sin modificar"
#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885
#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s sin cambios"
#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735
#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "no se puede escribir en %s"
#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736
#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914
#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "los contenidos de edición de sesión se dejan en %s"
#: src/sudo_edit.c:732
#: src/sudo_edit.c:736
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "no se puede leer el archivo temporal"
#: src/sudo_edit.c:815
#: src/sudo_edit.c:819
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: error interno: número de rutas impar"
#: src/sudo_edit.c:817
#: src/sudo_edit.c:821
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: no se puede crear archivos temporales"
#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917
#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: error desconocido %d"
#: src/sudo_edit.c:909
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "no se puede copiar los archivos temporales nuevamente a su ubicación original"
#: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "no se puede copiar algunos de los archivos temporales nuevamente a su ubicación original"
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr ""
"no se puede copiar los archivos temporales nuevamente a su ubicación original"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:917
msgid ""
"unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr ""
"no se puede copiar algunos de los archivos temporales nuevamente a su "
"ubicación original"
#: src/sudo_edit.c:962
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "no se puede cambiar uid a root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:975
#: src/sudo_edit.c:979
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "error de plugin: falta la lista de archivos para sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029
#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
msgid "unable to read the clock"
msgstr "no se leer el reloj"
@ -853,30 +887,30 @@ msgstr "sin tty presente y no hay programa askpass especificado"
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "no hay programa askpass especificado, intente establecer SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:261
#: src/tgetpass.c:269
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "no se puede establecer el gid a %u"
#: src/tgetpass.c:265
#: src/tgetpass.c:273
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "no se puede establecer el uid a %u"
#: src/tgetpass.c:270
#: src/tgetpass.c:278
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "no se puede ejecutar %s"
#: src/utmp.c:268
#: src/utmp.c:266
msgid "unable to save stdin"
msgstr "no se puede guardar stdin"
#: src/utmp.c:270
#: src/utmp.c:268
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "no se puede hacer dup2 stdin"
#: src/utmp.c:273
#: src/utmp.c:271
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "no se puede restaurar stdin"
@ -929,7 +963,8 @@ msgstr "no se puede restaurar stdin"
#~ msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario\n"
#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
#~ msgstr "cuando está listando, lista los privilegios del usuario especificado\n"
#~ msgstr ""
#~ "cuando está listando, lista los privilegios del usuario especificado\n"
#~ msgid ": "
#~ msgstr ": "

BIN
po/eu.mo

Binary file not shown.

979
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/fi.mo

Binary file not shown.

376
po/fi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.21b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-19 20:33+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -35,20 +35,20 @@ msgstr "rekisteröitymisen palauttaminen epäonnistui"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721
#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818
#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351
#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@ -56,16 +56,16 @@ msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253
#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
@ -168,9 +168,9 @@ msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s"
#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184
#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153
#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "käsittelijän asettaminen signaalille %d epäonnistui"
@ -180,70 +180,75 @@ msgstr "käsittelijän asettaminen signaalille %d epäonnistui"
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "kohteen PRIV_PROC_EXEC poistaminen kohteesta PRIV_LIMIT epäonnistui"
#: src/exec_monitor.c:326
#: src/exec_monitor.c:322
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "virhe luettaessa vastakeparista"
#: src/exec_monitor.c:338
#: src/exec_monitor.c:334
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d"
#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439
#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460
#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481
#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563
#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743
#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045
#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066
#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087
#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446
#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508
#: src/exec_pty.c:1533
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
#: src/exec_pty.c:1616
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "tapahtuman lisääminen jonoon epäonnistui"
# Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit.
#: src/exec_monitor.c:540
#: src/exec_monitor.c:542
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "ohjaavan tty:n asettaminen epäonnistui"
#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
msgid "unable to create pipe"
msgstr "putken luominen epäonnistui"
#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335
#: src/tgetpass.c:250
#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
#: src/tgetpass.c:258
msgid "unable to fork"
msgstr "fork-kutsu epäonnistui"
#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430
#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "tty-nimiön palauttaminen epäonnistui"
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "menettelytapalisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa"
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
msgid "error in event loop"
msgstr "virhe tapahtumasilmukassa"
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "käsittelijän palauttaminen signaalille %d epäonnistui"
#: src/exec_pty.c:143
#: src/exec_pty.c:150
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "pty:n varaaminen epäonnistui"
#: src/exec_pty.c:1173
#: src/exec_pty.c:1247
msgid "unable to create sockets"
msgstr "vastakkeiden luominen epäonnistui"
@ -290,7 +295,8 @@ msgstr "tuntematon menettelytapatyyppi %d löytyi kohteesta %s"
#: src/load_plugins.c:193
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "yhteensopimaton lisäosan major-versio %d (odotettiin %d) löytyi kohteesta %s"
msgstr ""
"yhteensopimaton lisäosan major-versio %d (odotettiin %d) löytyi kohteesta %s"
#: src/load_plugins.c:202
#, c-format
@ -304,19 +310,21 @@ msgstr "vain yksi menettelytapalisäosa voidaan määritellä"
#: src/load_plugins.c:207
#, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ohitetaan menettelytapalisäosan \"%s\" kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d"
msgstr ""
"ohitetaan menettelytapalisäosan \"%s\" kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d"
#: src/load_plugins.c:228
#, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ohitetaan siirräntälisäosan \"%s\" kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d"
msgstr ""
"ohitetaan siirräntälisäosan \"%s\" kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d"
#: src/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
@ -326,43 +334,47 @@ msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "virheellinen ympäristömuuttujanimi: %s"
#: src/parse_args.c:313
#: src/parse_args.c:315
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "valitsimen -C argumentin on oltava vähintään 3"
#: src/parse_args.c:480
#: src/parse_args.c:499
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-s” määritteleminen ei ole sallittua"
msgstr ""
"sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-s” määritteleminen ei ole sallittua"
#: src/parse_args.c:484
#: src/parse_args.c:503
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-E” määritteleminen ei ole sallittua"
msgstr ""
"sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-E” määritteleminen ei ole sallittua"
#: src/parse_args.c:494
#: src/parse_args.c:513
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "valitsin ”-E” ei ole kelvollinen muokkaustilassa"
#: src/parse_args.c:496
#: src/parse_args.c:515
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "ympäristömuuttujien määritteleminen muokkaustilassa ei ole sallittua"
#: src/parse_args.c:504
#: src/parse_args.c:523
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "valitsinta ”-U” voidaan käyttää vain valitsimen ”-l” kanssa"
#: src/parse_args.c:508
#: src/parse_args.c:527
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "valitsimia ”-A” ja ”-S” ei voi käyttää yhdessä"
#: src/parse_args.c:584
#: src/parse_args.c:603
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla"
#: src/parse_args.c:657
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Vain yksi valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan määritellä"
#: src/parse_args.c:676
msgid ""
"Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr ""
"Vain yksi valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan määritellä"
#: src/parse_args.c:671
#: src/parse_args.c:690
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@ -371,7 +383,7 @@ msgstr ""
"%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:673
#: src/parse_args.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@ -380,7 +392,7 @@ msgstr ""
"%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:678
#: src/parse_args.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -389,120 +401,128 @@ msgstr ""
"\n"
"Valitsimet:\n"
#: src/parse_args.c:680
#: src/parse_args.c:699
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn"
#: src/parse_args.c:683
#: src/parse_args.c:702
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä"
#: src/parse_args.c:686
#: src/parse_args.c:705
msgid "run command in the background"
msgstr "suorita komento taustalla"
#: src/parse_args.c:688
#: src/parse_args.c:707
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "sulje kaikki tiedostokuvaajat >= num"
#: src/parse_args.c:691
#: src/parse_args.c:710
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "suorita komento määritellyllä BSD-kirjautumisluokalla"
#: src/parse_args.c:694
#: src/parse_args.c:713
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa"
#: src/parse_args.c:696
#: src/parse_args.c:715
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "säilytä maaritellyt ympäristömuuttujat"
#: src/parse_args.c:698
#: src/parse_args.c:717
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta"
# tämä viittaa runas_group-määritelyyn
#: src/parse_args.c:700
#: src/parse_args.c:719
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänimenä tai tunnisteena"
#: src/parse_args.c:702
#: src/parse_args.c:721
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon"
#: src/parse_args.c:704
#: src/parse_args.c:723
msgid "display help message and exit"
msgstr "näytä opasteviesti ja poistu"
#: src/parse_args.c:706
#: src/parse_args.c:725
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "suorita komento verkkokoneessa (jos lisäosa tukee)"
#: src/parse_args.c:708
#: src/parse_args.c:727
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "suorita kirjautumiskomentoikkuna kohdekäyttäjänä; komento voidaan myös määritellä"
msgstr ""
"suorita kirjautumiskomentoikkuna kohdekäyttäjänä; komento voidaan myös "
"määritellä"
#: src/parse_args.c:710
#: src/parse_args.c:729
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan"
#: src/parse_args.c:712
#: src/parse_args.c:731
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto"
#: src/parse_args.c:714
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "luettele käyttäjä käyttöoikeudet ja tarkista määritelty komento; käytä kahdesti pitemmällä muodolla"
#: src/parse_args.c:733
msgid ""
"list user's privileges or check a specific command; use twice for longer "
"format"
msgstr ""
"luettele käyttäjä käyttöoikeudet ja tarkista määritelty komento; käytä "
"kahdesti pitemmällä muodolla"
#: src/parse_args.c:716
#: src/parse_args.c:735
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "vuorovaikutteeton tila, ei kysy käyttäjältä"
#: src/parse_args.c:718
#: src/parse_args.c:737
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta"
#: src/parse_args.c:720
#: src/parse_args.c:739
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "käytä määriteltyä salasanakehotetta"
#: src/parse_args.c:723
#: src/parse_args.c:742
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla"
#: src/parse_args.c:726
#: src/parse_args.c:745
msgid "read password from standard input"
msgstr "lue salasana vakiosyötteestä"
#: src/parse_args.c:728
#: src/parse_args.c:747
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä; myös komento voidaan määritellä"
#: src/parse_args.c:731
#: src/parse_args.c:750
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla"
#: src/parse_args.c:734
#: src/parse_args.c:753
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "päätä komento määrätyn aikarajan jälkeen"
#: src/parse_args.c:736
#: src/parse_args.c:755
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "luettelotilassa, näytä käyttöoikeudet käyttäjälle"
#: src/parse_args.c:738
#: src/parse_args.c:757
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänimenä tai tunnisteena"
msgstr ""
"suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänimenä tai "
"tunnisteena"
#: src/parse_args.c:740
#: src/parse_args.c:759
msgid "display version information and exit"
msgstr "näytä versiotiedot ja poistu"
#: src/parse_args.c:742
#: src/parse_args.c:761
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa"
#: src/parse_args.c:744
#: src/parse_args.c:763
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely"
@ -541,7 +561,8 @@ msgstr "%s ei ole merkkilaite, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
#: src/selinux.c:180
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "nykyisen tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
msgstr ""
"nykyisen tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
#: src/selinux.c:187
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
@ -549,7 +570,8 @@ msgstr "tuntematon turvaluokka \"chr_file\", ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
#: src/selinux.c:192
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "uuden tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
msgstr ""
"uuden tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
#: src/selinux.c:199
msgid "unable to set new tty context"
@ -603,25 +625,20 @@ msgstr "ei kyetä asettamaan suoritusasiayhteydeksi %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "ei kyetä asettamaan avaimenluontiasiayhteydeksi %s"
#: src/sesh.c:77
#: src/sesh.c:74
msgid "requires at least one argument"
msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin"
#: src/sesh.c:106
#: src/sesh.c:103
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "virheellinen tiedostokuvaajanumero: %s"
#: src/sesh.c:120
#: src/sesh.c:117
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "salasanakyselyn %s suorittaminen komentorivi-ikkunassa epäonnistui"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
#: src/signal.c:83
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
@ -670,187 +687,210 @@ msgstr "funktio setproject hankkeelle \"%s\" epäonnistui"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "varoitus, hankkeen \"%s\" resurssiohjausosoitus epäonnistui"
#: src/sudo.c:198
#: src/sudo.c:195
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo-versio %s\n"
#: src/sudo.c:200
#: src/sudo.c:197
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n"
#: src/sudo.c:208
#: src/sudo.c:205
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "vakava virhe, lisäosien lataaminen epäonnistui"
#: src/sudo.c:216
#: src/sudo.c:213
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "menettelytapalisäosan alustaminen epäonnistui"
#: src/sudo.c:260
#: src/sudo.c:257
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "lisäosa ei palauta suoritettavaa komentoa"
#: src/sudo.c:276
#: src/sudo.c:273
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s"
#: src/sudo.c:299
#: src/sudo.c:296
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x"
#: src/sudo.c:461
#: src/sudo.c:474
msgid "unable to get group vector"
msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
#: src/sudo.c:523
#: src/sudo.c:552
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?"
#: src/sudo.c:579
#: src/sudo.c:608
msgid "unable to determine tty"
msgstr "tty:n määritteleminen epäonnistui"
# ensimmäinen parametri on path
#: src/sudo.c:867
#: src/sudo.c:896
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu"
#: src/sudo.c:870
#: src/sudo.c:899
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko %s asetettu tiedostojärjestelmässä, jossa on nosuid-valitsin vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttöoikeuksia?"
msgid ""
"effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set "
"or an NFS file system without root privileges?"
msgstr ""
"todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko %s asetettu "
"tiedostojärjestelmässä, jossa on nosuid-valitsin vai onko tämä NFS-"
"tiedostojärjestelmä ilman root-käyttöoikeuksia?"
#: src/sudo.c:876
#: src/sudo.c:905
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?"
msgstr ""
"todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -"
"käyttöoikeuksilla?"
#: src/sudo.c:929
#: src/sudo.c:958
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "lisäryhmätunnisteiden asettaminen epäonnistui"
# tämän ymmärrän niin, että käyttöjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi.
#: src/sudo.c:936
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "voimassaolevan gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
msgstr ""
"voimassaolevan gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-"
"ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
msgstr ""
"gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u "
"epäonnistui"
#: src/sudo.c:999
#: src/sudo.c:1028
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d"
#: src/sudo.c:1145
#: src/sudo.c:1174
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä ”check_policy”-metodia"
#: src/sudo.c:1163
#: src/sudo.c:1192
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia"
#: src/sudo.c:1180
#: src/sudo.c:1209
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v"
#: src/sudo.c:1195
#: src/sudo.c:1224
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267
# parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto
#: src/sudo_edit.c:213
#, fuzzy
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s"
#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "nykyisen työhakemiston palauttaminen epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686
#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto"
#: src/sudo_edit.c:581
#: src/sudo_edit.c:585
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: symbolisten linkkien muokkaus ei ole sallittua"
#: src/sudo_edit.c:584
#: src/sudo_edit.c:588
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: tiedostojen muokkaus kirjoitettavassa hakemistossa ei ole sallittua"
msgstr ""
"%s: tiedostojen muokkaus kirjoitettavassa hakemistossa ei ole sallittua"
#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724
#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: lyhyt kirjoitus"
#: src/sudo_edit.c:687
#: src/sudo_edit.c:691
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s jätetty muokkaamattomaksi"
#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885
#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s muuttamaton"
#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735
#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736
#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914
#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteessa %s"
#: src/sudo_edit.c:732
#: src/sudo_edit.c:736
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "tilapäisen tiedoston lukeminen epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:815
#: src/sudo_edit.c:819
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: sisäinen virhe: polkujen pariton määrä"
#: src/sudo_edit.c:817
#: src/sudo_edit.c:821
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: tilapäisten tiedostojen luominen epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917
#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: tuntematon virhe %d"
#: src/sudo_edit.c:909
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "tilapäisten tiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "joidenkin tilapäisten tiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui"
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr ""
"tilapäisten tiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin "
"epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:917
msgid ""
"unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr ""
"joidenkin tilapäisten tiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen "
"sijaintiin epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:962
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "uid-käyttäjätunnisteen vaihtaminen root-tunnisteeksi (%u) epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:975
#: src/sudo_edit.c:979
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"
#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029
#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
msgid "unable to read the clock"
msgstr "kellon lukeminen epäonnistui"
@ -862,30 +902,30 @@ msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltyn
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "salasanan kyselyohjelma ei ole määritelty, yritä asettaa SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:261
#: src/tgetpass.c:269
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnisteeksi %u"
#: src/tgetpass.c:265
#: src/tgetpass.c:273
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "ei kyetä asettamaan uid-käyttäjätunnisteeksi %u"
#: src/tgetpass.c:270
#: src/tgetpass.c:278
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "salasanakyselyn %s suorittaminen epäonnistui"
#: src/utmp.c:268
#: src/utmp.c:266
msgid "unable to save stdin"
msgstr "vakiosyötteeseen tallentaminen epäonnistui"
#: src/utmp.c:270
#: src/utmp.c:268
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "funktion dup2 kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui"
#: src/utmp.c:273
#: src/utmp.c:271
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "vakiosyötteen palauttaminen epäonnistui"

BIN
po/fur.mo

Binary file not shown.

512
po/fur.po
View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.8.20b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-24 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -32,39 +32,39 @@ msgid "unable to restore registry"
msgstr "impussibil ripristinâ il regjistri"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
#: src/sudo_edit.c:1005
#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "impussibil assegnâ memorie"
@ -87,70 +87,87 @@ msgstr "valôr masse grant"
msgid "value too small"
msgstr "valôr masse piçul"
#: lib/util/sudo_conf.c:203
#: lib/util/sudo_conf.c:205
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "il valôr percors \"%s\" no valit in %s, rie %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:369 lib/util/sudo_conf.c:422
#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valôr no valit par %s \"%s\" in %s, rie %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:390
#: lib/util/sudo_conf.c:392
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "sorzint di grup \"%s\" no supuartade in %s, rie %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:406
#: lib/util/sudo_conf.c:408
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "grups massims \"%s\" no valits in %s, rie %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:561
#: lib/util/sudo_conf.c:569
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "impussibil eseguî stat su %s"
#: lib/util/sudo_conf.c:564
#: lib/util/sudo_conf.c:572
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nol è un file regolâr"
#: lib/util/sudo_conf.c:567
#: lib/util/sudo_conf.c:575
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s al è dal uid %u, al varès di jessi di %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:571
#: lib/util/sudo_conf.c:579
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "ducj a puedin scrivi su %s"
#: lib/util/sudo_conf.c:574
#: lib/util/sudo_conf.c:582
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "il grup al pues scrivi su %s"
#: lib/util/sudo_conf.c:584 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:366
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "impussibil vierzi %s"
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#: src/exec.c:160
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe di acès %s no cognossude"
#: src/exec.c:173
msgid "unable to set user context"
msgstr "impussibil stabilî il contest utent"
#: src/exec.c:189
msgid "unable to set process priority"
msgstr "impussibil stabilî la prioritât dal procès"
#: src/exec.c:197
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "impussibil cambiâ root a %s"
#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "impussibil passâ a un diviers uid (%u, %u)"
#: src/exec.c:241
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "impussibil passâ ae cartele a %s"
#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "impussibil stabilî il gjestôr pal segnâl %d"
@ -159,65 +176,74 @@ msgstr "impussibil stabilî il gjestôr pal segnâl %d"
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "impussibil gjavâ PRIV_PROC_EXEC dal PRIV_LIMIT"
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "erôr tal lei dal condot (pipe) dal segnâl"
#: src/exec_monitor.c:363
#: src/exec_monitor.c:322
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "erôr tal lei dal socketpair"
#: src/exec_monitor.c:372
#: src/exec_monitor.c:334
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "gjenar di rispueste inspietade sul backchannel: %d"
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
#: src/exec_pty.c:1409
#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
#: src/exec_pty.c:1616
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "impussibil zontâ l'event ae code"
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
#: src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impussibil creâ il condot (pipe)"
#: src/exec_monitor.c:562
#: src/exec_monitor.c:542
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "impussibil stabilî il tty di control"
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
#: src/tgetpass.c:250
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impussibil creâ il condot (pipe)"
#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
#: src/tgetpass.c:258
msgid "unable to fork"
msgstr "impussibil inglovâ (fâ il fork)"
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impussibil eseguî %s"
#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "impussibil ripristinâ la etichete tty"
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "il plugin di politche nol è rivât a inizializâ la session"
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
msgid "error in event loop"
msgstr "erôr tal cicli dal event"
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "impussibil ripristinâ il gjestôr pal segnâl %d"
#: src/exec_pty.c:133
#: src/exec_pty.c:150
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "impussibil assegnâ pty"
#: src/exec_pty.c:1179
#: src/exec_pty.c:1247
msgid "unable to create sockets"
msgstr "impussibil creâ sockets"
@ -262,7 +288,9 @@ msgstr "gjenar di politiche %d no cognossude, cjatade in %s"
#: src/load_plugins.c:193
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "numar principâl di version dal plugin %d no compatibil (si spietave %d) cjatât in %s"
msgstr ""
"numar principâl di version dal plugin %d no compatibil (si spietave %d) "
"cjatât in %s"
#: src/load_plugins.c:202
#, c-format
@ -288,48 +316,57 @@ msgstr "si ignore il plugin I/O duplicât \"%s\" in %s, rie %d"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "il plugin di politiche %s nol inclût un metodi check_policy"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "erôr interni, %s overflow (stranfât)"
#: src/parse_args.c:242
#: src/parse_args.c:219
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr ""
#: src/parse_args.c:315
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "l'argoment di -C al scugne jessi un numar plui grant o compagn a 3"
#: src/parse_args.c:412
#: src/parse_args.c:499
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "no si podarès specificâ dutis dôs lis opzions `-i' e `-s'"
#: src/parse_args.c:416
#: src/parse_args.c:503
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "no si podarès specificâ dutis dôs lis opzions `-i' e `-E'"
#: src/parse_args.c:426
#: src/parse_args.c:513
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "la opzion `-E' no je valide in modalitât di modifiche"
#: src/parse_args.c:428
#: src/parse_args.c:515
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "no si podarès specificâ lis variabilis di ambient inte modalitât di modifiche"
msgstr ""
"no si podarès specificâ lis variabilis di ambient inte modalitât di modifiche"
#: src/parse_args.c:436
#: src/parse_args.c:523
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "la opzion `-U' e podarès jessi doprade dome cun la opzion `-l'"
#: src/parse_args.c:440
#: src/parse_args.c:527
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "lis opzions `-A' e `-S' no podaressin jessi dopradis adun"
#: src/parse_args.c:516
#: src/parse_args.c:603
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit nol è supuartât su cheste plateforme"
#: src/parse_args.c:589
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Dome une des opzions -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V e podarès jessi specificade"
#: src/parse_args.c:676
msgid ""
"Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr ""
"Dome une des opzions -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V e podarès jessi "
"specificade"
#: src/parse_args.c:603
#: src/parse_args.c:690
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@ -338,7 +375,7 @@ msgstr ""
"%s - modifiche i file come altri utent\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:605
#: src/parse_args.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@ -347,7 +384,7 @@ msgstr ""
"%s - eseguìs un comant come altri utent\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:610
#: src/parse_args.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -356,230 +393,245 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzions:\n"
#: src/parse_args.c:612
#: src/parse_args.c:699
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "Dopre un program di jutori par domandâ la password"
#: src/parse_args.c:615
#: src/parse_args.c:702
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "dopre il gjenar di autenticazion BSD specificât"
#: src/parse_args.c:618
#: src/parse_args.c:705
msgid "run command in the background"
msgstr "eseguìs il comant in background"
#: src/parse_args.c:620
#: src/parse_args.c:707
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "siere ducj i descritôrs di file >= num"
#: src/parse_args.c:623
#: src/parse_args.c:710
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "eseguìs il comant cun la classe di acès BSD specificade"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:713
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "preserve l'ambient utent cuant che si eseguìs un comant"
#: src/parse_args.c:628
#: src/parse_args.c:715
#, fuzzy
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "preserve l'ambient utent cuant che si eseguìs un comant"
#: src/parse_args.c:717
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "modifiche i file invezit di eseguî un comant"
#: src/parse_args.c:630
#: src/parse_args.c:719
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "eseguìs il comant come il ID o il non dal grup specificât"
#: src/parse_args.c:632
#: src/parse_args.c:721
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "stabilìs la variabile HOME ae cartele home dal utent di destinazion"
#: src/parse_args.c:634
#: src/parse_args.c:723
msgid "display help message and exit"
msgstr "mostre il messaç di jutori e jes"
#: src/parse_args.c:636
#: src/parse_args.c:725
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "eseguìs il comant sul host (se supuartât dal plugin)"
#: src/parse_args.c:638
#: src/parse_args.c:727
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "eseguìs une shell di acès come utent di destinazion; si podarès ancje specificâ un comant"
msgstr ""
"eseguìs une shell di acès come utent di destinazion; si podarès ancje "
"specificâ un comant"
#: src/parse_args.c:640
#: src/parse_args.c:729
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr ""
#: src/parse_args.c:642
#: src/parse_args.c:731
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr ""
#: src/parse_args.c:644
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "liste i privileçs dal utent o verifiche un comant specific; doprâ dôs voltis pal formât plui lunc"
#: src/parse_args.c:733
msgid ""
"list user's privileges or check a specific command; use twice for longer "
"format"
msgstr ""
"liste i privileçs dal utent o verifiche un comant specific; doprâ dôs voltis "
"pal formât plui lunc"
#: src/parse_args.c:646
#: src/parse_args.c:735
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "modalitât no interative, nissune richieste e ven presentade"
#: src/parse_args.c:648
#: src/parse_args.c:737
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "preserve il vetôr dal grup invezit di metilu a chel de destinazion"
#: src/parse_args.c:650
#: src/parse_args.c:739
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "dopre la richieste de password specificade"
#: src/parse_args.c:653
#: src/parse_args.c:742
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "cree il contest di sigurece SELinux cul rûl specificât"
#: src/parse_args.c:656
#: src/parse_args.c:745
msgid "read password from standard input"
msgstr "lei la passwrod dal standard input"
#: src/parse_args.c:658
#: src/parse_args.c:747
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "eseguìs la shell come l'utent di destinazion; si podarès ancje specificâ un comant"
msgstr ""
"eseguìs la shell come l'utent di destinazion; si podarès ancje specificâ un "
"comant"
#: src/parse_args.c:661
#: src/parse_args.c:750
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "cree il contest di sigurece SELinux cul gjenar specificât"
#: src/parse_args.c:664
#: src/parse_args.c:753
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "termine il comant dopo il limit di timp specificât"
#: src/parse_args.c:666
#: src/parse_args.c:755
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "in modalitât liste, mostre i privileçs dal utent"
#: src/parse_args.c:668
#: src/parse_args.c:757
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "eseguìs il comant (o modifiche il file) come non utent o ID specificât"
#: src/parse_args.c:670
#: src/parse_args.c:759
msgid "display version information and exit"
msgstr "mostre informazions di version e jes"
#: src/parse_args.c:672
#: src/parse_args.c:761
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr ""
#: src/parse_args.c:674
#: src/parse_args.c:763
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "ferme la elaborazion dai argoments a rie di comant"
#: src/selinux.c:77
#: src/selinux.c:78
msgid "unable to open audit system"
msgstr "impussibil vierzi il sisteme di audit"
#: src/selinux.c:87
#: src/selinux.c:88
msgid "unable to send audit message"
msgstr "impussibil inviâ il messaç di audit"
#: src/selinux.c:115
#: src/selinux.c:116
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "impussibil eseguî fgetfilecon %s"
#: src/selinux.c:120
#: src/selinux.c:121
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s al à modificâts lis etichetis"
#: src/selinux.c:125
#: src/selinux.c:126
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "impussibil ripristinâ il contest par %s"
#: src/selinux.c:165
#: src/selinux.c:167
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "impussibil vierzi %s, no si torne a etichetâ tty"
#: src/selinux.c:173
#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr ""
"classe di sigurece \"chr_file\" no cognossude, no si torne a etichetâ tty"
#: src/selinux.c:180
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "impussibil otignî il contest tty atuâl, no si torne a etichetâ tty"
#: src/selinux.c:180
#: src/selinux.c:187
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "classe di sigurece \"chr_file\" no cognossude, no si torne a etichetâ tty"
msgstr ""
"classe di sigurece \"chr_file\" no cognossude, no si torne a etichetâ tty"
#: src/selinux.c:185
#: src/selinux.c:192
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "impussibil otignî il gnûf contest tty, no si torne a etichetâ tty"
#: src/selinux.c:192
#: src/selinux.c:199
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "impussibil stabilî un gnûf contest tty"
#: src/selinux.c:256
#: src/selinux.c:273
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "si scugne specificâ un rûl pal gjenar %s"
#: src/selinux.c:262
#: src/selinux.c:279
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "impussibil otignî il gjenar predefinît pal rûl %s"
#: src/selinux.c:280
#: src/selinux.c:297
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "no si è rivâts a stabilî il gnûf rûl %s"
#: src/selinux.c:284
#: src/selinux.c:301
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "no si è rivâts a stabilî il gnûf gjenar %s"
#: src/selinux.c:296
#: src/selinux.c:313
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s nol è un contest valit"
#: src/selinux.c:331
#: src/selinux.c:348
msgid "failed to get old_context"
msgstr "no si è rivâts a otignî old_context"
#: src/selinux.c:337
#: src/selinux.c:354
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr ""
#: src/selinux.c:354
#: src/selinux.c:371
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "impussibil meti il contest di tty a %s"
#: src/selinux.c:393
#: src/selinux.c:410
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "impussibil meti il contest di exec a %s"
#: src/selinux.c:400
#: src/selinux.c:417
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "impussibil meti il contest de creazion de clâf a %s"
#: src/sesh.c:77
#: src/sesh.c:74
msgid "requires at least one argument"
msgstr "al domande almancul un argoment"
#: src/sesh.c:106
#: src/sesh.c:103
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "numar descritôr file no valit: %s"
#: src/sesh.c:120
#: src/sesh.c:117
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "impussibil eseguî %s come une shell di acès"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impussibil eseguî %s"
#: src/signal.c:69
#: src/signal.c:83
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "impussibil salvâ il gjestôr pal segnâl %d"
@ -605,7 +657,8 @@ msgstr "impussibil unîsi al progjet \"%s\""
#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "nissun font di risorsis pal progjet \"%s\" che al aceti i vincui predefinîts"
msgstr ""
"nissun font di risorsis pal progjet \"%s\" che al aceti i vincui predefinîts"
#: src/solaris.c:95
#, c-format
@ -625,165 +678,149 @@ msgstr "setproject al à falît pal progjet \"%s\""
#: src/solaris.c:107
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "avertiment, faliment de assegnazion dal control de risorse pal progjet \"%s\""
msgstr ""
"avertiment, faliment de assegnazion dal control de risorse pal progjet \"%s\""
#: src/sudo.c:212
#: src/sudo.c:195
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Version di sudo: %s\n"
#: src/sudo.c:214
#: src/sudo.c:197
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Opzions di configurazion: %s\n"
#: src/sudo.c:222
#: src/sudo.c:205
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "erôr fatâl, impussibil cjariâ i plugin"
#: src/sudo.c:230
#: src/sudo.c:213
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "impussibil inizializâ il plugin de politiche"
#: src/sudo.c:274
#: src/sudo.c:257
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "il plugin nol à tornât un comant di eseguî"
#: src/sudo.c:290
#: src/sudo.c:273
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "erôr tal inizializâ il plugin I/O %s"
#: src/sudo.c:316
#: src/sudo.c:296
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "modalitât 0x%x di sudo inspietade"
#: src/sudo.c:468
#: src/sudo.c:474
msgid "unable to get group vector"
msgstr "impussibil otignî il vetôr di grup"
#: src/sudo.c:530
#: src/sudo.c:552
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "uid %u no cognossût: cui sêstu?"
#: src/sudo.c:586
#: src/sudo.c:608
msgid "unable to determine tty"
msgstr "impussibil determinâ tty"
#: src/sudo.c:874
#: src/sudo.c:896
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s al scugne jessi di proprietât dal uid %d e vê stabilît il bit setuid"
msgstr ""
"%s al scugne jessi di proprietât dal uid %d e vê stabilît il bit setuid"
#: src/sudo.c:877
#: src/sudo.c:899
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "il uid efetîf nol è %d, %s isal suntun filesystem cun stabilide la opzion 'nosuid' o un filesystem NFS cence privileçs di root?"
msgid ""
"effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set "
"or an NFS file system without root privileges?"
msgstr ""
"il uid efetîf nol è %d, %s isal suntun filesystem cun stabilide la opzion "
"'nosuid' o un filesystem NFS cence privileçs di root?"
#: src/sudo.c:883
#: src/sudo.c:905
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "il uid efetîf nol è %d, sudo isal instalât cun setuid root?"
#: src/sudo.c:964
#: src/sudo.c:958
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "impussibil stabilî il ID di grup suplementâr"
#: src/sudo.c:971
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "impussibil stabilî il gid efetîf par eseguî come gid %u"
#: src/sudo.c:977
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "impussibil stabilî il gid par eseguî come gid %u"
#: src/sudo.c:1048
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe di acès %s no cognossude"
#: src/sudo.c:1061
msgid "unable to set user context"
msgstr "impussibil stabilî il contest utent"
#: src/sudo.c:1077
msgid "unable to set process priority"
msgstr "impussibil stabilî la prioritât dal procès"
#: src/sudo.c:1085
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "impussibil cambiâ root a %s"
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "impussibil passâ a un diviers uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1129
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "impussibil passâ ae cartele a %s"
#: src/sudo.c:1187
#: src/sudo.c:1028
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condizion di jessude dal fi inspietade: %d"
#: src/sudo.c:1333
#: src/sudo.c:1174
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "il plugin di politiche %s al mancje dal metodi `check_policy'"
#: src/sudo.c:1351
#: src/sudo.c:1192
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "il plugin di politiche %s nol supuarte il listâ dai privileçs"
#: src/sudo.c:1368
#: src/sudo.c:1209
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "il plugin di politiche %s nol supuarte la opzion -v"
#: src/sudo.c:1383
#: src/sudo.c:1224
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "il plugin di politiche %s nol supuarte lis opzions -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:181 src/sudo_edit.c:270
#: src/sudo_edit.c:213
#, fuzzy
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "impussibil passâ ae cartele a %s"
#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "impussibil ripristinâ la cartele di lavôr atuâl"
#: src/sudo_edit.c:577 src/sudo_edit.c:689
#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nol è un file regolâr."
#: src/sudo_edit.c:584
#: src/sudo_edit.c:585
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: la modifiche dai colegaments simbolics no je permetude"
#: src/sudo_edit.c:587
#: src/sudo_edit.c:588
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: la modifiche dai file intune cartele cun acès in scriture no je permetude"
msgstr ""
"%s: la modifiche dai file intune cartele cun acès in scriture no je permetude"
#: src/sudo_edit.c:620 src/sudo_edit.c:728
#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: scriture curte"
#: src/sudo_edit.c:690
#: src/sudo_edit.c:691
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s lassât no modificât"
#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:889
#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s no modificât"
@ -821,19 +858,22 @@ msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "impussibil tornâ a copiâ i file temporanis te lôr posizion origjinarie"
#: src/sudo_edit.c:917
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "impussibil tornâ a copiâ cualchidun dai file temporanis te lôr posizion origjinarie"
msgid ""
"unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr ""
"impussibil tornâ a copiâ cualchidun dai file temporanis te lôr posizion "
"origjinarie"
#: src/sudo_edit.c:961
#: src/sudo_edit.c:962
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "impussibil cambiâ il uid a root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:978
#: src/sudo_edit.c:979
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "erôr di plugin: e mancje la liste file par sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:1019 src/sudo_edit.c:1032
#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
msgid "unable to read the clock"
msgstr "impussibil lei l'orloi"
@ -843,31 +883,35 @@ msgstr "nissun tty presint e nissun program specificât pe richieste password"
#: src/tgetpass.c:116
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "nissun program pe richieste password specificât, cîr di stabilî SUDO_ASKPASS"
msgstr ""
"nissun program pe richieste password specificât, cîr di stabilî SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:261
#: src/tgetpass.c:269
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "impussibil stabilî il gid a %u"
#: src/tgetpass.c:265
#: src/tgetpass.c:273
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "impussibil stabilî il uid a %u"
#: src/tgetpass.c:270
#: src/tgetpass.c:278
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "impussibil eseguî %s"
#: src/utmp.c:268
#: src/utmp.c:266
msgid "unable to save stdin"
msgstr "impussibil salvâ stdin"
#: src/utmp.c:270
#: src/utmp.c:268
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "impussibil esguî dup2 su stdin"
#: src/utmp.c:273
#: src/utmp.c:271
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "impussibil ripristinâ stdin"
#~ msgid "error reading from signal pipe"
#~ msgstr "erôr tal lei dal condot (pipe) dal segnâl"

BIN
po/gl.mo

Binary file not shown.

671
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/hu.mo

Binary file not shown.

351
po/hu.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.21b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -37,20 +37,20 @@ msgstr "a rendszerleíró visszaállítása sikertelen"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721
#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818
#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351
#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@ -58,16 +58,16 @@ msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253
#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "%s bárki számára írható"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s a csoport számára írható"
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s nem nyitható meg"
@ -168,9 +168,9 @@ msgstr "a runas uid értékre (%u, %u) váltás sikertelen"
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "a könyvtárváltás sikertelen erre: %s"
#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184
#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153
#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "%d szignál kezelőjének beállítása sikertelen"
@ -179,69 +179,74 @@ msgstr "%d szignál kezelőjének beállítása sikertelen"
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "a PRIV_PROC_EXEC eltávolítása sikertelen a PRIV_LIMIT-ből"
#: src/exec_monitor.c:326
#: src/exec_monitor.c:322
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "hiba a foglalatpárból való olvasáskor"
#: src/exec_monitor.c:338
#: src/exec_monitor.c:334
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "váratlan választípus a visszcsatornán: %d"
#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439
#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460
#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481
#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563
#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743
#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045
#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066
#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087
#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446
#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508
#: src/exec_pty.c:1533
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
#: src/exec_pty.c:1616
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "az esemény hozzáadása a sorhoz sikertelen"
#: src/exec_monitor.c:540
#: src/exec_monitor.c:542
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "a vezérlő tty beállítása sikertelen"
#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
msgid "unable to create pipe"
msgstr "adatcsatorna létrehozása sikertelen"
#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335
#: src/tgetpass.c:250
#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
#: src/tgetpass.c:258
msgid "unable to fork"
msgstr "az elágaztatás sikertelen"
#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430
#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s nem hajtható végre"
#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "a tty címke visszaállítása sikertelen"
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "a házirendbővítménynek nem sikerült a munkamenet előkészítése"
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
msgid "error in event loop"
msgstr "hiba az eseményhurokban"
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "%d szignál kezelőjének visszaállítása sikertelen"
#: src/exec_pty.c:143
#: src/exec_pty.c:150
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "a pty lefoglalása sikertelen"
#: src/exec_pty.c:1173
#: src/exec_pty.c:1247
msgid "unable to create sockets"
msgstr "a foglalatok létrehozása sikertelen"
@ -312,7 +317,7 @@ msgstr "kettőzött „%s” I/O bővítmény mellőzése a(z) %s, %d. sorában"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "a(z) %s házirendbővítmény nem tartalmazza a „check_policy” metódust"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "belső hiba, %s túlcsordul"
@ -322,43 +327,45 @@ msgstr "belső hiba, %s túlcsordul"
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "érvénytelen környezeti változó név: %s"
#: src/parse_args.c:313
#: src/parse_args.c:315
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "a -C kapcsoló argumentuma legyen 3, vagy ennél nagyobb szám"
#: src/parse_args.c:480
#: src/parse_args.c:499
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "az „-i” és „-s” kapcsoló egyszerre nem használható"
#: src/parse_args.c:484
#: src/parse_args.c:503
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "az „-i” és „-E” kapcsoló egyszerre nem használható"
#: src/parse_args.c:494
#: src/parse_args.c:513
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "az „-E” kapcsoló nem használható szerkesztő módban"
#: src/parse_args.c:496
#: src/parse_args.c:515
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "nem használhat környezeti változókat szerkesztő módban"
#: src/parse_args.c:504
#: src/parse_args.c:523
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "az „-U” kapcsoló csak a „-l” kapcsolóval együtt használható"
#: src/parse_args.c:508
#: src/parse_args.c:527
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "az „-A” és „-S” kapcsoló együtt nem használható"
#: src/parse_args.c:584
#: src/parse_args.c:603
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "a „sudoedit” nem támogatott ezen a rendszeren"
#: src/parse_args.c:657
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Kizárólag az -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v vagy -V kapcsolók egyike használható"
#: src/parse_args.c:676
msgid ""
"Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr ""
"Kizárólag az -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v vagy -V kapcsolók egyike használható"
#: src/parse_args.c:671
#: src/parse_args.c:690
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@ -367,7 +374,7 @@ msgstr ""
"%s - fájlok szerkesztése más felhasználóként\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:673
#: src/parse_args.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@ -376,7 +383,7 @@ msgstr ""
"%s - parancs végrehajtása más felhasználóként\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:678
#: src/parse_args.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -385,119 +392,128 @@ msgstr ""
"\n"
"Kapcsolók:\n"
#: src/parse_args.c:680
#: src/parse_args.c:699
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "segédprogram használata a jelszóbekérésre"
#: src/parse_args.c:683
#: src/parse_args.c:702
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "megadott BSD hitelesítési típus használata"
#: src/parse_args.c:686
#: src/parse_args.c:705
msgid "run command in the background"
msgstr "parancs futtatása a háttérben"
#: src/parse_args.c:688
#: src/parse_args.c:707
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "minden fájlleíró lezárása, ami >= num"
#: src/parse_args.c:691
#: src/parse_args.c:710
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "parancs futtatása a megadott BSD bejelentkezési osztállyal"
#: src/parse_args.c:694
#: src/parse_args.c:713
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "felhasználói környezet megőrzése parancsfuttatáskor"
#: src/parse_args.c:696
#: src/parse_args.c:715
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "bizonyos környezeti változók megőrzése"
#: src/parse_args.c:698
#: src/parse_args.c:717
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "fájlok szerkesztése parancs futtatása helyett"
#: src/parse_args.c:700
#: src/parse_args.c:719
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "parancs futtatása megadott csoportnévként vagy -azonosítóként"
#: src/parse_args.c:702
#: src/parse_args.c:721
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "a HOME változó beállítása a célfelhasználó saját könyvtárára"
#: src/parse_args.c:704
#: src/parse_args.c:723
msgid "display help message and exit"
msgstr "súgóüzenet megjelenítése és kilépés"
#: src/parse_args.c:706
#: src/parse_args.c:725
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "parancs futtatása a gépen (ha a bővítmény támogatja)"
#: src/parse_args.c:708
#: src/parse_args.c:727
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "bejelentkezési parancsértelmező futtatása a célfelhasználóként; egy parancs is megadható"
msgstr ""
"bejelentkezési parancsértelmező futtatása a célfelhasználóként; egy parancs "
"is megadható"
#: src/parse_args.c:710
#: src/parse_args.c:729
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "időbélyeg fájl teljes eltávolítása"
#: src/parse_args.c:712
#: src/parse_args.c:731
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "időbélyeg fájl érvénytelenítése"
#: src/parse_args.c:714
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "felhasználó jogosultságainak felsorolása, vagy adott parancs ellenőrzése, kétszer megadva hosszabb formátumban"
#: src/parse_args.c:733
msgid ""
"list user's privileges or check a specific command; use twice for longer "
"format"
msgstr ""
"felhasználó jogosultságainak felsorolása, vagy adott parancs ellenőrzése, "
"kétszer megadva hosszabb formátumban"
#: src/parse_args.c:716
#: src/parse_args.c:735
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "nem interaktív mód, kérdések nélkül"
#: src/parse_args.c:718
#: src/parse_args.c:737
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "csoportvektor megőrzése a céléra beállítás helyett"
#: src/parse_args.c:720
#: src/parse_args.c:739
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "a megadott jelszóbekérés használata"
#: src/parse_args.c:723
#: src/parse_args.c:742
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "SELinux biztonsági környezet létrehozása a megadott szereppel"
#: src/parse_args.c:726
#: src/parse_args.c:745
msgid "read password from standard input"
msgstr "jelszó olvasása a szabványos bemenetről"
#: src/parse_args.c:728
#: src/parse_args.c:747
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "parancsértelmező futtatása a célfelhasználóként; egy parancs is megadható"
msgstr ""
"parancsértelmező futtatása a célfelhasználóként; egy parancs is megadható"
#: src/parse_args.c:731
#: src/parse_args.c:750
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "SELinux biztonsági környezet létrehozása a megadott típussal"
#: src/parse_args.c:734
#: src/parse_args.c:753
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "parancs megszakítása a megadott időkorlát után"
#: src/parse_args.c:736
#: src/parse_args.c:755
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "lista módban a felhasználó jogosultságainak megjelenítése"
#: src/parse_args.c:738
#: src/parse_args.c:757
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "parancs futtatása (vagy fájl szerkesztése) a megadott nevű vagy azonosítójú felhasználóként"
msgstr ""
"parancs futtatása (vagy fájl szerkesztése) a megadott nevű vagy azonosítójú "
"felhasználóként"
#: src/parse_args.c:740
#: src/parse_args.c:759
msgid "display version information and exit"
msgstr "verzióinformáció kiírása és kilépés"
#: src/parse_args.c:742
#: src/parse_args.c:761
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "felhasználó időbélyegének frissítése parancs futtatása nélkül"
#: src/parse_args.c:744
#: src/parse_args.c:763
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "parancssori argumentumok feldolgozásának befejezése"
@ -536,7 +552,8 @@ msgstr "a(z) %s nem karakteres eszköz, a tty nem címkézhető újra"
#: src/selinux.c:180
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "a jelenlegi tty környezet lekérése sikertelen, a tty nem címkézhető újra"
msgstr ""
"a jelenlegi tty környezet lekérése sikertelen, a tty nem címkézhető újra"
#: src/selinux.c:187
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
@ -598,25 +615,20 @@ msgstr "a végrehajtási környezet beállítása sikertelen erre: %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "a kulcslétrehozási környezet beállítása sikertelen erre: %s"
#: src/sesh.c:77
#: src/sesh.c:74
msgid "requires at least one argument"
msgstr "legalább egy argumentum szükséges"
#: src/sesh.c:106
#: src/sesh.c:103
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "érvénytelen fájlleíró szám: %s"
#: src/sesh.c:120
#: src/sesh.c:117
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként sikertelen"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s nem hajtható végre"
#: src/signal.c:83
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
@ -643,7 +655,9 @@ msgstr "nem sikerült a(z) „%s” projekthez csatlakozás"
#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "nem létezik alapértelmezett kötéseket elfogadó erőforrás-tároló a(z) „%s” projektnél"
msgstr ""
"nem létezik alapértelmezett kötéseket elfogadó erőforrás-tároló a(z) „%s” "
"projektnél"
#: src/solaris.c:95
#, c-format
@ -653,7 +667,9 @@ msgstr "a megadott erőforrás-tároló nem létezik a(z) „%s” projektnél"
#: src/solaris.c:99
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "nem sikerült hozzákötni az alapértelmezett erőforrás-tárolóhoz a(z) „%s” projektnél"
msgstr ""
"nem sikerült hozzákötni az alapértelmezett erőforrás-tárolóhoz a(z) „%s” "
"projektnél"
#: src/solaris.c:105
#, c-format
@ -663,187 +679,202 @@ msgstr "a projekt beállítása nem sikerült a(z) „%s” projektnél"
#: src/solaris.c:107
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "figyelmeztetés: az erőforrás-vezérlés hozzárendelése nem sikerült a(z) „%s” projektnél"
msgstr ""
"figyelmeztetés: az erőforrás-vezérlés hozzárendelése nem sikerült a(z) „%s” "
"projektnél"
#: src/sudo.c:198
#: src/sudo.c:195
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo %s verzió\n"
#: src/sudo.c:200
#: src/sudo.c:197
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Configure kapcsolói: %s\n"
#: src/sudo.c:208
#: src/sudo.c:205
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "végzetes hiba: a bővítmények betöltése sikertelen"
#: src/sudo.c:216
#: src/sudo.c:213
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "a házirendbővítmény előkészítése sikertelen"
#: src/sudo.c:260
#: src/sudo.c:257
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "a bővítmény nem tért vissza végrehajtandó paranccsal"
#: src/sudo.c:276
#: src/sudo.c:273
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "hiba a(z) %s I/O bővítmény előkészítésekor"
#: src/sudo.c:299
#: src/sudo.c:296
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "váratatlan 0x%x sudo mód"
#: src/sudo.c:461
#: src/sudo.c:474
msgid "unable to get group vector"
msgstr "a csoportvektor lekérése sikertelen"
#: src/sudo.c:523
#: src/sudo.c:552
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "ismeretlen %u uid: kicsoda Ön?"
#: src/sudo.c:579
#: src/sudo.c:608
msgid "unable to determine tty"
msgstr "a tty meghatározása sikertelen"
#: src/sudo.c:867
#: src/sudo.c:896
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s a(z) %d uid tulajdona kell legyen, és a setuid bitnek beállítva kell lennie"
msgstr ""
"%s a(z) %d uid tulajdona kell legyen, és a setuid bitnek beállítva kell "
"lennie"
#: src/sudo.c:870
#: src/sudo.c:899
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "a tényleges uid nem %d, a(z) %s a „nosuid” kapcsolóval beállított fájlrendszeren vagy rendszergazda jogosultságok nélküli NFS fájlrendszeren van?"
msgid ""
"effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set "
"or an NFS file system without root privileges?"
msgstr ""
"a tényleges uid nem %d, a(z) %s a „nosuid” kapcsolóval beállított "
"fájlrendszeren vagy rendszergazda jogosultságok nélküli NFS fájlrendszeren "
"van?"
#: src/sudo.c:876
#: src/sudo.c:905
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "a tényleges uid nem %d, a sudo telepítette a setuid gyökeret?"
#: src/sudo.c:929
#: src/sudo.c:958
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "a kiegészítő csoportazonosítók beállítása sikertelen"
#: src/sudo.c:936
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "a tényleges gid beállítása a runas gid %u értékre sikertelen"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "a gid beállítása a runas gid %u értékre sikertelen"
#: src/sudo.c:999
#: src/sudo.c:1028
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "váratlan gyermekmegszakítási feltétel: %d"
#: src/sudo.c:1145
#: src/sudo.c:1174
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "a(z) %s házirendbővítményből hiányzik a „check_policy” metódus"
#: src/sudo.c:1163
#: src/sudo.c:1192
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "a(z) %s házirendbővítmény nem támogatja a jogosultságok felsorolását"
#: src/sudo.c:1180
#: src/sudo.c:1209
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "a(z) %s házirendbővítmény nem támogatja a -v kapcsolót"
#: src/sudo.c:1195
#: src/sudo.c:1224
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "a(z) %s házirendbővítmény nem támogatja a -k/-K kapcsolókat"
#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267
#: src/sudo_edit.c:213
#, fuzzy
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "a könyvtárváltás sikertelen erre: %s"
#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "az aktuális munkakönyvtár visszaállítása sikertelen"
#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686
#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nem szabályos fájl"
#: src/sudo_edit.c:581
#: src/sudo_edit.c:585
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: szimbolikus linkek szerkesztése nem engedélyezett"
#: src/sudo_edit.c:584
#: src/sudo_edit.c:588
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: fájlok szerkesztése egy írható könyvtárban nem engedélyezett"
#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724
#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: rövid írás"
#: src/sudo_edit.c:687
#: src/sudo_edit.c:691
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s módosítatlanul hagyva"
#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885
#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s változatlan"
#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735
#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "az írás sikertelen ebbe: %s"
#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736
#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914
#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "a szerkesztési munkamenet tartalma ebben maradt: %s"
#: src/sudo_edit.c:732
#: src/sudo_edit.c:736
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "az átmeneti fájl olvasása sikertelen"
#: src/sudo_edit.c:815
#: src/sudo_edit.c:819
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: belső hiba: útvonalak páratlan száma"
#: src/sudo_edit.c:817
#: src/sudo_edit.c:821
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: átmeneti fájlok létrehozása sikertelen"
#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917
#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: ismeretlen hiba: %d"
#: src/sudo_edit.c:909
#: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "az átmeneti fájlok visszamásolása az eredeti helyükre sikertelen"
#: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
#: src/sudo_edit.c:917
msgid ""
"unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "néhány átmeneti fájl visszamásolása az eredeti helyükre sikertelen"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:962
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "az uid megváltoztatása rendszergazdára (%u) sikertelen"
#: src/sudo_edit.c:975
#: src/sudo_edit.c:979
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "bővítményhiba: hiányzó fájllista a sudoedit programnál"
#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029
#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
msgid "unable to read the clock"
msgstr "az óra olvasása sikertelen"
@ -855,29 +886,29 @@ msgstr "nincs tty jelen, és nincs askpass program megadva"
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "nincs askpass program megadva, SUDO_ASKPASS beállításának kísérlete"
#: src/tgetpass.c:261
#: src/tgetpass.c:269
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "a gid beállítása %u értékre sikertelen"
#: src/tgetpass.c:265
#: src/tgetpass.c:273
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "az uid beállítása %u értékre sikertelen"
#: src/tgetpass.c:270
#: src/tgetpass.c:278
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "%s futtatása sikertelen"
#: src/utmp.c:268
#: src/utmp.c:266
msgid "unable to save stdin"
msgstr "a szabványos bemenet mentése sikertelen"
#: src/utmp.c:270
#: src/utmp.c:268
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "a szabványos bemenet dup2 futtatása sikertelen"
#: src/utmp.c:273
#: src/utmp.c:271
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "a szabványos bemenet visszaállítása sikertelen"

BIN
po/ko.mo

Binary file not shown.

483
po/ko.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.20b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 17:21+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
@ -33,39 +33,39 @@ msgid "unable to restore registry"
msgstr "레지스트리를 복원할 수 없습니다"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
#: src/sudo_edit.c:1005
#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다"
@ -88,70 +88,87 @@ msgstr "값이 너무 큽니다"
msgid "value too small"
msgstr "값이 너무 작습니다"
#: lib/util/sudo_conf.c:203
#: lib/util/sudo_conf.c:205
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "%2$s의 %3$u번째 줄에 잘못된 경로 값 \"%1$s\""
#: lib/util/sudo_conf.c:369 lib/util/sudo_conf.c:422
#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "%3$s의 %4$u번째 줄에 %1$s의 잘못된 값 \"%2$s\""
#: lib/util/sudo_conf.c:390
#: lib/util/sudo_conf.c:392
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "%2$s의 %3$u번째 줄에 지원하지 않는 그룹 원본 \"%1$s\""
#: lib/util/sudo_conf.c:406
#: lib/util/sudo_conf.c:408
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "%2$s의 %3$u번째 줄에 잘못된 최대 그룹 값 \"%1$s\""
#: lib/util/sudo_conf.c:561
#: lib/util/sudo_conf.c:569
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "%s의 상태를 가져올 수 없습니다"
#: lib/util/sudo_conf.c:564
#: lib/util/sudo_conf.c:572
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다"
#: lib/util/sudo_conf.c:567
#: lib/util/sudo_conf.c:575
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s은(는) %u uid에서 소유하고 있지만 %u uid가 소유해야 합니다"
#: lib/util/sudo_conf.c:571
#: lib/util/sudo_conf.c:579
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s에 모두가 기록할 수 있습니다"
#: lib/util/sudo_conf.c:574
#: lib/util/sudo_conf.c:582
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s에 그룹 구성원이 기록할 수 있습니다"
#: lib/util/sudo_conf.c:584 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:366
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#: src/exec.c:160
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "알 수 없는 로그인 클래스 %s"
#: src/exec.c:173
msgid "unable to set user context"
msgstr "사용자 컨텍스트를 설정할 수 없습니다."
#: src/exec.c:189
msgid "unable to set process priority"
msgstr "프로세스 우선순위를 설정할 수 없습니다"
#: src/exec.c:197
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "루트를 %s(으)로 바꿀 수 없습니다"
#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "실행 uid로 바꿀 수 없습니다 (%u, %u)"
#: src/exec.c:241
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "%s 디렉터리로 바꿀 수 없습니다"
#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "%d 시그널의 핸들러를 설정할 수 없습니다"
@ -160,65 +177,74 @@ msgstr "%d 시그널의 핸들러를 설정할 수 없습니다"
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "PRIV_LIMIT에서 PRIV_PROC_EXEC를 제거할 수 없습니다"
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "시그널 파이프 읽기 오류"
#: src/exec_monitor.c:363
#: src/exec_monitor.c:322
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "소켓쌍 읽기 오류"
#: src/exec_monitor.c:372
#: src/exec_monitor.c:334
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "백 채널에 잘못된 응답 형식: %d"
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
#: src/exec_pty.c:1409
#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
#: src/exec_pty.c:1616
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "큐에 이벤트를 추가할 수 없습니다"
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
#: src/tgetpass.c:246
msgid "unable to create pipe"
msgstr "파이프를 만들 수 없습니다"
#: src/exec_monitor.c:562
#: src/exec_monitor.c:542
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "처리 tty를 설정할 수 없습니다"
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
#: src/tgetpass.c:250
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
msgid "unable to create pipe"
msgstr "파이프를 만들 수 없습니다"
#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
#: src/tgetpass.c:258
msgid "unable to fork"
msgstr "포킹할 수 없습니다"
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "tty 레이블을 복원할 수 없습니다"
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "정책 플러그인에서 세션 초기화에 실패했습니다"
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
msgid "error in event loop"
msgstr "이벤트 루프에 오류"
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "%d 시그널의 핸들러를 복원할 수 없습니다"
#: src/exec_pty.c:133
#: src/exec_pty.c:150
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "pty를 할당할 수 없습니다"
#: src/exec_pty.c:1179
#: src/exec_pty.c:1247
msgid "unable to create sockets"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
@ -263,7 +289,8 @@ msgstr "%2$s에서 알 수 없는 정책 유형 %1$d이(가) 있습니다"
#: src/load_plugins.c:193
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "%3$s에 주 버전이(%2$d을(를) 기대했지만) %1$d인 비호환 플러그인이 있습니다"
msgstr ""
"%3$s에 주 버전이(%2$d을(를) 기대했지만) %1$d인 비호환 플러그인이 있습니다"
#: src/load_plugins.c:202
#, c-format
@ -289,48 +316,54 @@ msgstr "%2$s의 %3$d번째 줄에서 \"%1$s\" 중복 입출력 플러그인 무
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "%s 정책 플러그인에 check_policy 메서드가 없습니다"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "내부 오류. %s 오버플로우."
#: src/parse_args.c:242
#: src/parse_args.c:219
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr ""
#: src/parse_args.c:315
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "-C의 인자 값은 3보다 크거나 같아야 합니다"
#: src/parse_args.c:412
#: src/parse_args.c:499
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "`-i' 및 `-s' 옵션을 함께 지정할 수 없습니다"
#: src/parse_args.c:416
#: src/parse_args.c:503
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "`-i' 및 `-E' 옵션을 함께 지정할 수 없습니다"
#: src/parse_args.c:426
#: src/parse_args.c:513
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "`-E' 옵션은 편집 모드에서 유효하지 않습니다"
#: src/parse_args.c:428
#: src/parse_args.c:515
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "편집 모드에서 환경 변수를 지정할 수 없습니다"
#: src/parse_args.c:436
#: src/parse_args.c:523
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "`-U' 옵션은 `-l' 옵션만 함께 사용할 수 있습니다"
#: src/parse_args.c:440
#: src/parse_args.c:527
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "`-A' 및 `-S' 옵션을 함께 사용할 수 없습니다"
#: src/parse_args.c:516
#: src/parse_args.c:603
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 sudoedit를 지원하지 않습니다"
#: src/parse_args.c:589
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
#: src/parse_args.c:676
msgid ""
"Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "-e, -h, -i, -K, -l, -s, -v, -V 옵션 중 하나를 지정해야 합니다"
#: src/parse_args.c:603
#: src/parse_args.c:690
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@ -339,7 +372,7 @@ msgstr ""
"%s - 다른 사용자 권한으로 파일을 편집합니다\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:605
#: src/parse_args.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@ -348,7 +381,7 @@ msgstr ""
"%s - 다른 사용자 권한으로 명령을 실행합니다\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:610
#: src/parse_args.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -357,230 +390,242 @@ msgstr ""
"\n"
"옵션:\n"
#: src/parse_args.c:612
#: src/parse_args.c:699
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "암호 질문에 보조 프로그램 활용"
#: src/parse_args.c:615
#: src/parse_args.c:702
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "지정 BSD 인증 형식 활용"
#: src/parse_args.c:618
#: src/parse_args.c:705
msgid "run command in the background"
msgstr "백그라운드에서 명령 실행"
#: src/parse_args.c:620
#: src/parse_args.c:707
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "num 보다 크거나 같은 모든 파일 서술자를 닫습니다"
#: src/parse_args.c:623
#: src/parse_args.c:710
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "지정 BSD 로그인 클래스로 명령을 실행합니다"
#: src/parse_args.c:626
#: src/parse_args.c:713
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "명령을 실행할 때 사용자 환경을 유지합니다"
#: src/parse_args.c:628
#: src/parse_args.c:715
#, fuzzy
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "명령을 실행할 때 사용자 환경을 유지합니다"
#: src/parse_args.c:717
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "명령을 실행하는 대신 파일을 편집합니다"
#: src/parse_args.c:630
#: src/parse_args.c:719
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "지정 그룹 이름 또는 ID로 명령을 실행합니다"
#: src/parse_args.c:632
#: src/parse_args.c:721
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "대상 사용자의 내 폴더에 HOME 변수를 지정합니다"
#: src/parse_args.c:634
#: src/parse_args.c:723
msgid "display help message and exit"
msgstr "도움말을 보여주고 빠져나갑니다"
#: src/parse_args.c:636
#: src/parse_args.c:725
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "(플러그인에서 지원한다면)호스트에서 명령을 실행합니다"
#: src/parse_args.c:638
#: src/parse_args.c:727
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "대상 사용자 자격으로 셸에 로그인합니다. 명령도 지정할 수 있습니다."
#: src/parse_args.c:640
#: src/parse_args.c:729
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "타임스탬프 파일을 완전히 제거합니다"
#: src/parse_args.c:642
#: src/parse_args.c:731
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "타임스탬프 파일을 초기화합니다"
#: src/parse_args.c:644
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "사용자 권한을 보여주거나 지정 명령을 확인합니다. 긴 형식으로 보려면 옵션을 두 번 사용하십시오"
#: src/parse_args.c:733
msgid ""
"list user's privileges or check a specific command; use twice for longer "
"format"
msgstr ""
"사용자 권한을 보여주거나 지정 명령을 확인합니다. 긴 형식으로 보려면 옵션을 "
"두 번 사용하십시오"
#: src/parse_args.c:646
#: src/parse_args.c:735
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "비대화형 모드. 프롬프트를 사용하지 않습니다"
#: src/parse_args.c:648
#: src/parse_args.c:737
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "대상을 설정하는 대신 그룹 벡터를 유지합니다"
#: src/parse_args.c:650
#: src/parse_args.c:739
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "지정 암호 프롬프트를 활용합니다"
#: src/parse_args.c:653
#: src/parse_args.c:742
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "지정 역할을 지닌 SELinux 보안 컨텍스트를 만듭니다"
#: src/parse_args.c:656
#: src/parse_args.c:745
msgid "read password from standard input"
msgstr "표준 입력으로 암호를 입력 받습니다"
#: src/parse_args.c:658
#: src/parse_args.c:747
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "셸을 대상 사용자 명의로 실행합니다. 명령도 지정합니다."
#: src/parse_args.c:661
#: src/parse_args.c:750
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "지정 유형의 SELinux 보안 컨텍스트를 만듭니다"
#: src/parse_args.c:664
#: src/parse_args.c:753
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "지정 제한 시간 이후로 명령 실행을 멈춥니다"
#: src/parse_args.c:666
#: src/parse_args.c:755
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "목록 모드에서 사용자 권한을 보여줍니다"
#: src/parse_args.c:668
#: src/parse_args.c:757
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "지정한 사용자 이름 또는 ID로 명령을 실행(또는 파일 편집)"
#: src/parse_args.c:670
#: src/parse_args.c:759
msgid "display version information and exit"
msgstr "버전 정보를 보여주고 나갑니다"
#: src/parse_args.c:672
#: src/parse_args.c:761
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "명령을 실행하지 않고 사용자 타임스탬프를 업데이트합니다"
#: src/parse_args.c:674
#: src/parse_args.c:763
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "명령행 인자 처리를 멈춥니다"
#: src/selinux.c:77
#: src/selinux.c:78
msgid "unable to open audit system"
msgstr "감사 시스템을 열 수 없습니다"
#: src/selinux.c:87
#: src/selinux.c:88
msgid "unable to send audit message"
msgstr "감사 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: src/selinux.c:115
#: src/selinux.c:116
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "%s에 fgetfilecon을 실행할 수 없습니다."
#: src/selinux.c:120
#: src/selinux.c:121
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s에서 레이블을 바꾸었습니다"
#: src/selinux.c:125
#: src/selinux.c:126
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "%s의 컨텍스트를 복원할 수 없습니다"
#: src/selinux.c:165
#: src/selinux.c:167
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "%s을(를) 열 수 없어 tty의 레이블을 다시 지정하지 않습니다"
#: src/selinux.c:173
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "현재 tty 컨텍스트를 가져올 수 없어 tty의 레이블을 다시 지정하지 않습니다"
#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr ""
"\"chr_file\"의 보안 등급을 알 수 없어, tty의 레이블을 다시 지정하지 않습니다"
#: src/selinux.c:180
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "\"chr_file\"의 보안 등급을 알 수 없어, tty의 레이블을 다시 지정하지 않습니다"
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr ""
"현재 tty 컨텍스트를 가져올 수 없어 tty의 레이블을 다시 지정하지 않습니다"
#: src/selinux.c:185
#: src/selinux.c:187
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr ""
"\"chr_file\"의 보안 등급을 알 수 없어, tty의 레이블을 다시 지정하지 않습니다"
#: src/selinux.c:192
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "새 tty 컨텍스트를 가져올 수 없습니다."
#: src/selinux.c:192
#: src/selinux.c:199
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "새 tty 컨텍스트를 설정할 수 없습니다"
#: src/selinux.c:256
#: src/selinux.c:273
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "%s 유형의 역할을 지정해야 합니다"
#: src/selinux.c:262
#: src/selinux.c:279
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "%s 역할의 기본 유형을 가져올 수 없습니다"
#: src/selinux.c:280
#: src/selinux.c:297
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "새 %s 역할 설정에 실패했습니다."
#: src/selinux.c:284
#: src/selinux.c:301
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "새 %s 유형 설정에 실패했습니다"
#: src/selinux.c:296
#: src/selinux.c:313
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "올바르지 않은 %s 컨텍스트 입니다"
#: src/selinux.c:331
#: src/selinux.c:348
msgid "failed to get old_context"
msgstr "old_context를 가져오기에 실패했습니다"
#: src/selinux.c:337
#: src/selinux.c:354
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "강제 모드로 지정할 수 없습니다."
#: src/selinux.c:354
#: src/selinux.c:371
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "tty 컨텍스트를 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
#: src/selinux.c:393
#: src/selinux.c:410
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "exec 컨텍스트를 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
#: src/selinux.c:400
#: src/selinux.c:417
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "키 생성 컨텍스트를 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
#: src/sesh.c:77
#: src/sesh.c:74
msgid "requires at least one argument"
msgstr "최소한 하나의 인자가 필요합니다"
#: src/sesh.c:106
#: src/sesh.c:103
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "잘못된 파일 서술자 번호: %s"
#: src/sesh.c:120
#: src/sesh.c:117
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s(을)를 로그인 쉘로 실행할 수 없습니다"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
#: src/signal.c:69
#: src/signal.c:83
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "%d 시그널의 핸들러를 저장할 수 없습니다"
@ -606,7 +651,8 @@ msgstr "\"%s\" 프로젝트에 참여할 수 없습니다"
#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "어떤 자원 풀에서도 \"%s\" 프로젝트에 있는 기본 바인딩을 수용하지 않습니다"
msgstr ""
"어떤 자원 풀에서도 \"%s\" 프로젝트에 있는 기본 바인딩을 수용하지 않습니다"
#: src/solaris.c:95
#, c-format
@ -628,163 +674,144 @@ msgstr "\"%s\" 프로젝트에서 setproject에 실패했습니다"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "경고! \"%s\" 프로젝트에 자원 처리 할당에 실패했습니다"
#: src/sudo.c:212
#: src/sudo.c:195
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "sudo 버전 %s\n"
#: src/sudo.c:214
#: src/sudo.c:197
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "설정 옵션: %s\n"
#: src/sudo.c:222
#: src/sudo.c:205
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "치명적인 오류. 플러그인을 불러올 수 없습니다"
#: src/sudo.c:230
#: src/sudo.c:213
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "정책 플러그인을 초기화할 수 없습니다"
#: src/sudo.c:274
#: src/sudo.c:257
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "플러그인에서 실행할 명령을 반환하지 않았습니다"
#: src/sudo.c:290
#: src/sudo.c:273
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "%s 입출력 플러그인 초기화 오류"
#: src/sudo.c:316
#: src/sudo.c:296
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "예상치 못한 sudo 모드 0x%x"
#: src/sudo.c:468
#: src/sudo.c:474
msgid "unable to get group vector"
msgstr "그룹 벡터를 가져올 수 없습니다"
#: src/sudo.c:530
#: src/sudo.c:552
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "알 수 없는 %u: 누구일까요?"
#: src/sudo.c:586
#: src/sudo.c:608
msgid "unable to determine tty"
msgstr "tty를 지정할 수 없습니다"
#: src/sudo.c:874
#: src/sudo.c:896
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s은(는) %d uid를 소유해야 하며 setuid 비트를 설정해야 합니다"
#: src/sudo.c:877
#: src/sudo.c:899
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "%d은(는) 유효한 uid가 아닙니다. %s은(는) 'nosuid' 옵션을 설정한 파일 시스템이거나 루트 권한이 없는 NFS 파일 시스템입니까?"
msgid ""
"effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set "
"or an NFS file system without root privileges?"
msgstr ""
"%d은(는) 유효한 uid가 아닙니다. %s은(는) 'nosuid' 옵션을 설정한 파일 시스템이"
"거나 루트 권한이 없는 NFS 파일 시스템입니까?"
#: src/sudo.c:883
#: src/sudo.c:905
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "%d은(는) 유효한 uid가 아닙니다. sudo에 setuid root를 설치했습니까?"
#: src/sudo.c:964
#: src/sudo.c:958
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "추가 그룹 ID를 설정할 수 없습니다"
#: src/sudo.c:971
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "유효한 gid를 %u 실행 gid로 설정할 수 없습니다"
#: src/sudo.c:977
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "gid를 실행 gid %u(으)로 설정할 수 없습니다"
#: src/sudo.c:1048
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "알 수 없는 로그인 클래스 %s"
#: src/sudo.c:1061
msgid "unable to set user context"
msgstr "사용자 컨텍스트를 설정할 수 없습니다."
#: src/sudo.c:1077
msgid "unable to set process priority"
msgstr "프로세스 우선순위를 설정할 수 없습니다"
#: src/sudo.c:1085
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "루트를 %s(으)로 바꿀 수 없습니다"
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "실행 uid로 바꿀 수 없습니다 (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1129
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "%s 디렉터리로 바꿀 수 없습니다"
#: src/sudo.c:1187
#: src/sudo.c:1028
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "예상치 못한 하위 프로세스 중단 상태: %d"
#: src/sudo.c:1333
#: src/sudo.c:1174
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "%s 정책 플러그인에 `check_policy' 메서드가 빠졌습니다"
#: src/sudo.c:1351
#: src/sudo.c:1192
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "%s 정책 플러그인에서 권한 조회를 지원하지 않습니다"
#: src/sudo.c:1368
#: src/sudo.c:1209
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "%s 정책 플러그인에서 -v 옵션을 지원하지 않습니다"
#: src/sudo.c:1383
#: src/sudo.c:1224
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "%s 정책 플러그인에서 -k/-K 옵션을 지원하지 않습니다"
#: src/sudo_edit.c:181 src/sudo_edit.c:270
#: src/sudo_edit.c:213
#, fuzzy
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "%s 디렉터리로 바꿀 수 없습니다"
#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "현재 작업 디렉터리를 복원할 수 없습니다"
#: src/sudo_edit.c:577 src/sudo_edit.c:689
#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: 일반 파일 아님"
#: src/sudo_edit.c:584
#: src/sudo_edit.c:585
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: 심볼릭 링크 편집을 허용하지 않습니다"
#: src/sudo_edit.c:587
#: src/sudo_edit.c:588
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: 기록 가능한 디렉터리에서 파일 편집을 허용하지 않습니다"
#: src/sudo_edit.c:620 src/sudo_edit.c:728
#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: 기록 내용이 짧습니다"
#: src/sudo_edit.c:690
#: src/sudo_edit.c:691
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s 수정하지 않은 상태로 남음"
#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:889
#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s 바꾸지 않음"
@ -822,19 +849,20 @@ msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "원위치에 임시 파일을 복사할 수 없습니다"
#: src/sudo_edit.c:917
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgid ""
"unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "원 위치에 임시 파일 일부를 복사할 수 없습니다"
#: src/sudo_edit.c:961
#: src/sudo_edit.c:962
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "uid를 루트로 바꿀 수 없습니다(%u)"
#: src/sudo_edit.c:978
#: src/sudo_edit.c:979
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "플러그인 오류: sudoedit에 파일 목록이 빠짐"
#: src/sudo_edit.c:1019 src/sudo_edit.c:1032
#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
msgid "unable to read the clock"
msgstr "클록을 읽을 수 없습니다"
@ -846,32 +874,35 @@ msgstr "존재하는 tty가 없으며 askpass 프로그램을 지정하지 않
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "askpass 프로그램을 지정하지 않았습니다. SUDO_ASKPASS를 설정해보십시오"
#: src/tgetpass.c:261
#: src/tgetpass.c:269
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "gid를 %u(으)로 설정할 수 없습니다"
#: src/tgetpass.c:265
#: src/tgetpass.c:273
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "uid를 %u(으)로 설정할 수 없습니다"
#: src/tgetpass.c:270
#: src/tgetpass.c:278
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
#: src/utmp.c:268
#: src/utmp.c:266
msgid "unable to save stdin"
msgstr "표준 입력을 저장할 수 없습니다"
#: src/utmp.c:270
#: src/utmp.c:268
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "표준 입력을 dup2 처리할 수 없습니다"
#: src/utmp.c:273
#: src/utmp.c:271
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "표준 입력을 복원할 수 없습니다"
#~ msgid "error reading from signal pipe"
#~ msgstr "시그널 파이프 읽기 오류"
#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "파이프 읽기 오류"

BIN
po/nl.mo

Binary file not shown.

745
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/nn.mo

Binary file not shown.

614
po/nn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/ru.mo

Binary file not shown.

632
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/sk.mo

Binary file not shown.

616
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/sl.mo

Binary file not shown.

1006
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/sr.mo

Binary file not shown.

339
po/sr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.8.21b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
@ -32,20 +33,20 @@ msgstr "не могу да повратим регистар"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721
#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818
#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351
#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@ -53,16 +54,16 @@ msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253
#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "не могу да доделим меморију"
@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "%s је светски уписив"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s је групно уписив"
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не могу да отворим %s"
@ -163,9 +164,9 @@ msgstr "не могу да се пребацим у покрени_као уид
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "не могу да променим директоријум у %s"
#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184
#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153
#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "не могу да подесим руковаоца за сигнал „%d“"
@ -174,69 +175,74 @@ msgstr "не могу да подесим руковаоца за сигнал
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "не могу да уклоним PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT"
#: src/exec_monitor.c:326
#: src/exec_monitor.c:322
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "грешка у читању из пара прикључка"
#: src/exec_monitor.c:338
#: src/exec_monitor.c:334
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "неочекивана врста одговора на повратном каналу: %d"
#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439
#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460
#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481
#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563
#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743
#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045
#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066
#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087
#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446
#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508
#: src/exec_pty.c:1533
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
#: src/exec_pty.c:1616
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "не могу да додам догађај у ред"
#: src/exec_monitor.c:540
#: src/exec_monitor.c:542
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "не могу да подесим контролисање tty"
#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
msgid "unable to create pipe"
msgstr "не могу да направим спојку"
#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335
#: src/tgetpass.c:250
#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
#: src/tgetpass.c:258
msgid "unable to fork"
msgstr "не могу да поделим"
#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430
#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "не могу да извршим %s"
#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "не могу да повратим tty натпис"
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "није успело покретање сесије прикључка политике"
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
msgid "error in event loop"
msgstr "грешка у петљи догађаја"
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "не могу да повратим руковаоца за сигнал „%d“"
#: src/exec_pty.c:143
#: src/exec_pty.c:150
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "не могу да доделим pty"
#: src/exec_pty.c:1173
#: src/exec_pty.c:1247
msgid "unable to create sockets"
msgstr "не могу да направим утичнице"
@ -281,7 +287,8 @@ msgstr "непозната врста сигурности %d је пронађ
#: src/load_plugins.c:193
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "пронађено је несагласно главно издање прикључка %d (очекивано је %d) у „%s“"
msgstr ""
"пронађено је несагласно главно издање прикључка %d (очекивано је %d) у „%s“"
#: src/load_plugins.c:202
#, c-format
@ -307,7 +314,7 @@ msgstr "занемарујем удвостручени У/И прикључак
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "прикључак сигурности %s не садржи метод провере_сигурности"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "унутрашња грешка, прекорачење функције „%s“"
@ -317,43 +324,45 @@ msgstr "унутрашња грешка, прекорачење функције
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "неисправан назив променљиве окружења: %s"
#: src/parse_args.c:313
#: src/parse_args.c:315
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "аргумент уз -C мора бити број већи или једнак 3"
#: src/parse_args.c:480
#: src/parse_args.c:499
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-s“"
#: src/parse_args.c:484
#: src/parse_args.c:503
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-E“"
#: src/parse_args.c:494
#: src/parse_args.c:513
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "опција „-E“ није исправна у режиму уређивања"
#: src/parse_args.c:496
#: src/parse_args.c:515
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "не можете да одредите променљиве окружења у режиму уређивања"
#: src/parse_args.c:504
#: src/parse_args.c:523
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "опција „-U“ може бити коришћена само са опцијом „-l“"
#: src/parse_args.c:508
#: src/parse_args.c:527
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "опције „-A“ и „-S“ не могу бити коришћене заједно"
#: src/parse_args.c:584
#: src/parse_args.c:603
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "„sudoedit“ није подржано на овој платформи"
#: src/parse_args.c:657
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Само једна од опција -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V може бити наведена"
#: src/parse_args.c:676
msgid ""
"Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr ""
"Само једна од опција -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V може бити наведена"
#: src/parse_args.c:671
#: src/parse_args.c:690
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@ -362,7 +371,7 @@ msgstr ""
"%s — уредите датотеке као други корисник\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:673
#: src/parse_args.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@ -371,7 +380,7 @@ msgstr ""
"%s — извршите наредбу као други корисник\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:678
#: src/parse_args.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -380,119 +389,124 @@ msgstr ""
"\n"
"Опције:\n"
#: src/parse_args.c:680
#: src/parse_args.c:699
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "користи програм испомоћи за упит лозинке"
#: src/parse_args.c:683
#: src/parse_args.c:702
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "користи наведену врсту БСД потврде идентитета"
#: src/parse_args.c:686
#: src/parse_args.c:705
msgid "run command in the background"
msgstr "покреће наредбу у позадини"
#: src/parse_args.c:688
#: src/parse_args.c:707
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "затвара све описнике датотеке >= fd"
#: src/parse_args.c:691
#: src/parse_args.c:710
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "покреће наредбу са наведеним разредом БСД пријаве"
#: src/parse_args.c:694
#: src/parse_args.c:713
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "чува корисничко окружење приликом покретања наредбе"
#: src/parse_args.c:696
#: src/parse_args.c:715
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "чува нарочите променљиве окружења"
#: src/parse_args.c:698
#: src/parse_args.c:717
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "уређује датотеке уместо да изврши наредбу"
#: src/parse_args.c:700
#: src/parse_args.c:719
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "извршава наредбу као наведени назив групе или ИБ"
#: src/parse_args.c:702
#: src/parse_args.c:721
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "подешава променљиву ЛИЧНО у циљну корисничку личну фасциклу"
#: src/parse_args.c:704
#: src/parse_args.c:723
msgid "display help message and exit"
msgstr "приказује поруку помоћи и излази"
#: src/parse_args.c:706
#: src/parse_args.c:725
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "покреће наредбу на домаћину (ако је подржано прикључком)"
#: src/parse_args.c:708
#: src/parse_args.c:727
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "покреће љуску пријаве као крајњи корисник; наредба може такође бити наведена"
msgstr ""
"покреће љуску пријаве као крајњи корисник; наредба може такође бити наведена"
#: src/parse_args.c:710
#: src/parse_args.c:729
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "потпуно уклања датотеку записа датума и времена"
#: src/parse_args.c:712
#: src/parse_args.c:731
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "чини неисправном датотеку датума и времена"
#: src/parse_args.c:714
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "исписује привилегије корисника или проверава посебну наредбу; користи се двапута за дуже записе"
#: src/parse_args.c:733
msgid ""
"list user's privileges or check a specific command; use twice for longer "
"format"
msgstr ""
"исписује привилегије корисника или проверава посебну наредбу; користи се "
"двапута за дуже записе"
#: src/parse_args.c:716
#: src/parse_args.c:735
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "немеђудејствени режим, не користи упите"
#: src/parse_args.c:718
#: src/parse_args.c:737
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "чува вектор групе уместо да подеси на циљеве"
#: src/parse_args.c:720
#: src/parse_args.c:739
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "користи упит наведене лозинке"
#: src/parse_args.c:723
#: src/parse_args.c:742
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "ствара СЕЛинукс сигурносни контекст са наведеном улогом"
#: src/parse_args.c:726
#: src/parse_args.c:745
msgid "read password from standard input"
msgstr "чита лозинку са стандардног улаза"
#: src/parse_args.c:728
#: src/parse_args.c:747
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "покреће љуску као крајњи корисник; наредба такође може бити наведена"
#: src/parse_args.c:731
#: src/parse_args.c:750
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "ствара СЕЛинукс сигурносни контекст са наведеном улогом"
#: src/parse_args.c:734
#: src/parse_args.c:753
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "окончава наредбу након наведеног временског ограничења"
#: src/parse_args.c:736
#: src/parse_args.c:755
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "у режиму списка, приказује привилегије за корисника"
#: src/parse_args.c:738
#: src/parse_args.c:757
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "покреће наредбу (или уређује датотеку) као наведени корисник"
#: src/parse_args.c:740
#: src/parse_args.c:759
msgid "display version information and exit"
msgstr "приказује податке о издању и излази"
#: src/parse_args.c:742
#: src/parse_args.c:761
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "освежава кориснички запис датума и времена без покретања наредбе"
#: src/parse_args.c:744
#: src/parse_args.c:763
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "зауставља обрађивање аргумената линије наредби"
@ -531,11 +545,13 @@ msgstr "„%s“ није знаковни уређај, није конзола
#: src/selinux.c:180
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "не могу да добавим текући тту контекст, није тту за поновно натписивање"
msgstr ""
"не могу да добавим текући тту контекст, није тту за поновно натписивање"
#: src/selinux.c:187
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "непознат разред безбедности „chr_file“, није тту за поновно натписивање"
msgstr ""
"непознат разред безбедности „chr_file“, није тту за поновно натписивање"
#: src/selinux.c:192
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
@ -593,25 +609,20 @@ msgstr "не могу да подесим извршни контекст за %
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "не могу да подесим контекст стварања кључа за %s"
#: src/sesh.c:77
#: src/sesh.c:74
msgid "requires at least one argument"
msgstr "захтева барем један аргумент"
#: src/sesh.c:106
#: src/sesh.c:103
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "неисправан број описника датотеке: %s"
#: src/sesh.c:120
#: src/sesh.c:117
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "не могу да покренем „%s“ као шкољку пријављивања"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "не могу да извршим %s"
#: src/signal.c:83
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
@ -660,185 +671,197 @@ msgstr "подешавање пројекта није успело за про
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "упозорење, није успело додељивање контроле ресурса за пројекат „%s“"
#: src/sudo.c:198
#: src/sudo.c:195
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Судо издање %s\n"
#: src/sudo.c:200
#: src/sudo.c:197
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Опције подешавања: %s\n"
#: src/sudo.c:208
#: src/sudo.c:205
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "кобна грешка, не могу да учитам прикључке"
#: src/sudo.c:216
#: src/sudo.c:213
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "не могу да започнем прикључак сигурности"
#: src/sudo.c:260
#: src/sudo.c:257
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "прикључак није вратио наредбу за извршавање"
#: src/sudo.c:276
#: src/sudo.c:273
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "грешка приликом покретања У/И прикључка %s"
#: src/sudo.c:299
#: src/sudo.c:296
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "неочекивани судо режим 0x%x"
#: src/sudo.c:461
#: src/sudo.c:474
msgid "unable to get group vector"
msgstr "не могу да добавим вектор групе"
#: src/sudo.c:523
#: src/sudo.c:552
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "непознати уид %u: ко сте ви?"
#: src/sudo.c:579
#: src/sudo.c:608
msgid "unable to determine tty"
msgstr "не могу да одредим конзолу"
#: src/sudo.c:867
#: src/sudo.c:896
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s мора бити власништвo уида %d и треба да има подешен бит „setuid“"
#: src/sudo.c:870
#: src/sudo.c:899
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "стварни уид није %d, већ %s на систему датотека са подешеном опцијом „nosuid“ или је НФС систем датотека без администраторских привилегија?"
msgid ""
"effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set "
"or an NFS file system without root privileges?"
msgstr ""
"стварни уид није %d, већ %s на систему датотека са подешеном опцијом "
"„nosuid“ или је НФС систем датотека без администраторских привилегија?"
#: src/sudo.c:876
#: src/sudo.c:905
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "стварни уид није %d, већ сетуид администратор инсталиран судоом?"
#: src/sudo.c:929
#: src/sudo.c:958
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "не могу да подесим додатне ИБ-ове групе"
#: src/sudo.c:936
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "не могу да подесим ефективан гид да се покренеао гид %u"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "не могу да подесим гид да се покрене као гид %u"
#: src/sudo.c:999
#: src/sudo.c:1028
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "неочекивани услов завршетка потпроцеса: %d"
#: src/sudo.c:1145
#: src/sudo.c:1174
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "прикључак сигурности %s не садржи метод „check_policy“"
#: src/sudo.c:1163
#: src/sudo.c:1192
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "прикључак сигурности %s не подржава привилегије исписивања"
#: src/sudo.c:1180
#: src/sudo.c:1209
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опцију -v"
#: src/sudo.c:1195
#: src/sudo.c:1224
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опције -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267
#: src/sudo_edit.c:213
#, fuzzy
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "не могу да променим директоријум у %s"
#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "не могу да повратим текући радни директоријум"
#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686
#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: није обична датотека"
#: src/sudo_edit.c:581
#: src/sudo_edit.c:585
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: уређивање симболичких веза није допуштено"
#: src/sudo_edit.c:584
#: src/sudo_edit.c:588
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: уређивање датотека у уписивом директоријуму није допуштено"
#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724
#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: кратак упис"
#: src/sudo_edit.c:687
#: src/sudo_edit.c:691
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s је остао неизмењен"
#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885
#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s је непромењен"
#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735
#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "не могу да упишем у %s"
#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736
#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914
#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "садржај сесије уређивања је остао у %s"
#: src/sudo_edit.c:732
#: src/sudo_edit.c:736
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "не могу да прочитам привремену датотеку"
#: src/sudo_edit.c:815
#: src/sudo_edit.c:819
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: унутрашња грешка: непарн број путања"
#: src/sudo_edit.c:817
#: src/sudo_edit.c:821
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: не могу да направим привремене датотеке"
#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917
#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: непозната грешка „%d“"
#: src/sudo_edit.c:909
#: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "не могу да умножим привремене датотеке назад на њихова првобитна места"
#: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "не могу да умножим неке од привремених датотека назад на њихова првобитна места"
#: src/sudo_edit.c:917
msgid ""
"unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr ""
"не могу да умножим неке од привремених датотека назад на њихова првобитна "
"места"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:962
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "не могу да променим уид у администратора (%u)"
#: src/sudo_edit.c:975
#: src/sudo_edit.c:979
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "грешка прикључка: недостаје датотеа списка за уређивање судоа"
#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029
#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
msgid "unable to read the clock"
msgstr "не могу да прочитам сат"
@ -850,30 +873,30 @@ msgstr "тту не постоји и није наведен програм з
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "није наведен програм за пропуштање, покушајте да подесите SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:261
#: src/tgetpass.c:269
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "не могу да подесим гид у %u"
#: src/tgetpass.c:265
#: src/tgetpass.c:273
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "не могу да подесим уид у %u"
#: src/tgetpass.c:270
#: src/tgetpass.c:278
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "не могу да покренем %s"
#: src/utmp.c:268
#: src/utmp.c:266
msgid "unable to save stdin"
msgstr "не могу да сачувам стандардни улаз"
#: src/utmp.c:270
#: src/utmp.c:268
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "не могу да дуп2 стандардни улаз"
#: src/utmp.c:273
#: src/utmp.c:271
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "не могу да повратим стандардни улаз"

BIN
po/vi.mo

Binary file not shown.

359
po/vi.po
View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.21b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 07:52+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
@ -39,20 +39,20 @@ msgstr "không thể phục hồi sổ đăng ký"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721
#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818
#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351
#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@ -60,16 +60,16 @@ msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253
#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "%s là ai ghi cũng được"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s là nhóm có thể ghi"
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "không thể mở “%s”"
@ -170,9 +170,9 @@ msgstr "không thể thay đổi thành chạy như là mã người dùng này
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "không thể thay đổi thư mục thành %s"
#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184
#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153
#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "không thể đặt bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d"
@ -181,69 +181,74 @@ msgstr "không thể đặt bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d"
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "không thể xóa bỏ PRIV_PROC_EXEC từ PRIV_LIMIT"
#: src/exec_monitor.c:326
#: src/exec_monitor.c:322
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "gặp lỗi khi đọc từ socketpair"
#: src/exec_monitor.c:338
#: src/exec_monitor.c:334
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "kiểu trả về không như mong đợi từ backchannel: %d"
#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439
#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460
#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481
#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563
#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743
#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045
#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066
#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087
#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446
#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508
#: src/exec_pty.c:1533
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
#: src/exec_pty.c:1616
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "không thể thêm sự kiện vào hàng đợi"
#: src/exec_monitor.c:540
#: src/exec_monitor.c:542
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "không thể đặt điều khiển cho tty"
#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
msgid "unable to create pipe"
msgstr "không tạo được đường ống pipe"
#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335
#: src/tgetpass.c:250
#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
#: src/tgetpass.c:258
msgid "unable to fork"
msgstr "không thể tạo tiến trình con"
#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430
#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "không thể thực thi %s"
#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "không thể phục hồi nhãn cho tty"
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "phần bổ sung chính sách gặp lỗi khi khởi tạo phiên"
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
msgid "error in event loop"
msgstr "có lỗi trong vòng lặp sự kiện"
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "không thể phục hồi bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d"
#: src/exec_pty.c:143
#: src/exec_pty.c:150
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "không thể phân bổ pty"
#: src/exec_pty.c:1173
#: src/exec_pty.c:1247
msgid "unable to create sockets"
msgstr "không thể tạo các ổ cắm mạng"
@ -312,9 +317,10 @@ msgstr "lờ đi phần bổ sung I/O trùng lặp “%s” trong %s, dòng %d"
#: src/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "phần bổ sung chính sách %s không bao gồm phương thức kiểm tra chính sách"
msgstr ""
"phần bổ sung chính sách %s không bao gồm phương thức kiểm tra chính sách"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn"
@ -324,43 +330,46 @@ msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn"
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "tên biến môi trường không hợp lệ: %s"
#: src/parse_args.c:313
#: src/parse_args.c:315
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "đối số cho -C phải là một số lớn hơn hoặc bằng 3"
#: src/parse_args.c:480
#: src/parse_args.c:499
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "bạn không thể chỉ định đồng thời cả hai tùy chọn “-i” và “-s”"
#: src/parse_args.c:484
#: src/parse_args.c:503
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "bạn không thể chỉ định cả hai tùy chọn “-i” và “-E”"
#: src/parse_args.c:494
#: src/parse_args.c:513
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "tùy chọn “-E” không hợp lệ trong chế độ chỉnh sửa"
#: src/parse_args.c:496
#: src/parse_args.c:515
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "bạn có lẽ không được chỉ định biến môi trường trong chế độ soạn thảo"
#: src/parse_args.c:504
#: src/parse_args.c:523
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "tùy chọn “-U” chỉ sử dụng cùng với tùy chọn “-l”"
#: src/parse_args.c:508
#: src/parse_args.c:527
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "tùy chọn “-A” và “-S” không thể dùng cùng một lúc với nhau"
#: src/parse_args.c:584
#: src/parse_args.c:603
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit không được hỗ trợ trên nền tảng này"
#: src/parse_args.c:657
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Chỉ được phép chỉ định một trong số các tùy chọn -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v hay -V"
#: src/parse_args.c:676
msgid ""
"Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr ""
"Chỉ được phép chỉ định một trong số các tùy chọn -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v "
"hay -V"
#: src/parse_args.c:671
#: src/parse_args.c:690
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@ -369,7 +378,7 @@ msgstr ""
"%s - sửa chữa các tập tin trên danh nghĩa người dùng khác\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:673
#: src/parse_args.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@ -378,7 +387,7 @@ msgstr ""
"%s - thực hiện câu lệnh trên danh nghĩa người dùng khác\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:678
#: src/parse_args.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -387,119 +396,129 @@ msgstr ""
"\n"
"Tùy chọn:\n"
#: src/parse_args.c:680
#: src/parse_args.c:699
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "sử dụng chương trình trợ giúp cho hỏi đáp mật khẩu"
#: src/parse_args.c:683
#: src/parse_args.c:702
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "sử dụng kiểu xác thực BSD được chỉ ra"
#: src/parse_args.c:686
#: src/parse_args.c:705
msgid "run command in the background"
msgstr "chạy lệnh ở chế độ nền"
#: src/parse_args.c:688
#: src/parse_args.c:707
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "đóng tất cả các mô tả của tập tin >= số"
#: src/parse_args.c:691
#: src/parse_args.c:710
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "chạy lệnh với một lớp đăng nhập BSD được chỉ ra"
#: src/parse_args.c:694
#: src/parse_args.c:713
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "bảo tồn môi trường người dùng khi thi hành lệnh"
#: src/parse_args.c:696
#: src/parse_args.c:715
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "bảo tôn các biến môi trường chuyên biệt"
#: src/parse_args.c:698
#: src/parse_args.c:717
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "chỉnh sửa các tập tin thay vì chạy lệnh"
#: src/parse_args.c:700
#: src/parse_args.c:719
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "thực hiện câu lệnh với tư cách là tên hay ID của nhóm được chỉ định"
#: src/parse_args.c:702
#: src/parse_args.c:721
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "đặt biến HOME cho thư mục riêng của người dùng đích"
#: src/parse_args.c:704
#: src/parse_args.c:723
msgid "display help message and exit"
msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
#: src/parse_args.c:706
#: src/parse_args.c:725
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "chạy câu lệnh trên máy chủ (nếu được hỗ trợ bởi phần bổ sung)"
#: src/parse_args.c:708
#: src/parse_args.c:727
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "chạy shell đăng nhập như là người dùng đích; có thể đồng thời chỉ định một câu lệnh"
msgstr ""
"chạy shell đăng nhập như là người dùng đích; có thể đồng thời chỉ định một "
"câu lệnh"
#: src/parse_args.c:710
#: src/parse_args.c:729
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "gỡ bỏ hoàn toàn dấu vết thời gian của tập tin"
#: src/parse_args.c:712
#: src/parse_args.c:731
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "làm mất hiệu lực dấu vết thời gian (timestamp) của tập tin"
#: src/parse_args.c:714
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "liệt kê đặc quyền của người dùng hay kiểm tra câu lệnh xác định; dùng hai lần cho định dạng dài"
#: src/parse_args.c:733
msgid ""
"list user's privileges or check a specific command; use twice for longer "
"format"
msgstr ""
"liệt kê đặc quyền của người dùng hay kiểm tra câu lệnh xác định; dùng hai "
"lần cho định dạng dài"
#: src/parse_args.c:716
#: src/parse_args.c:735
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "chế độ không-tương-tác, sẽ không hỏi tên người dùng"
#: src/parse_args.c:718
#: src/parse_args.c:737
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "bảo tồn véc-tơ nhóm thay vì các cài đặt cho đích"
#: src/parse_args.c:720
#: src/parse_args.c:739
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "sử dụng nhắc nhập mật khẩu đã chỉ ra"
#: src/parse_args.c:723
#: src/parse_args.c:742
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với vai trò đã chỉ ra"
#: src/parse_args.c:726
#: src/parse_args.c:745
msgid "read password from standard input"
msgstr "đọc mật khẩu từ đầu vào tiêu chuẩn"
#: src/parse_args.c:728
#: src/parse_args.c:747
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "chạy hệ vỏ dưới danh nghĩa người dùng đích; cũng có thể chỉ định thêm câu lệnh"
msgstr ""
"chạy hệ vỏ dưới danh nghĩa người dùng đích; cũng có thể chỉ định thêm câu "
"lệnh"
#: src/parse_args.c:731
#: src/parse_args.c:750
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với kiểu đã chỉ ra"
#: src/parse_args.c:734
#: src/parse_args.c:753
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "chấm dứt lệnh sau một thời hạn giới hạn được chỉ định"
#: src/parse_args.c:736
#: src/parse_args.c:755
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "ở chế độ liệt kê, hiển thị đặc quyền cho người dùng"
#: src/parse_args.c:738
#: src/parse_args.c:757
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "chạy lệnh (hay sửa chữa tập tin) trên tư cách của người dùng hay ID đã chỉ ra"
msgstr ""
"chạy lệnh (hay sửa chữa tập tin) trên tư cách của người dùng hay ID đã chỉ ra"
#: src/parse_args.c:740
#: src/parse_args.c:759
msgid "display version information and exit"
msgstr "hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
#: src/parse_args.c:742
#: src/parse_args.c:761
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "cập nhật dấu vết thời gian (timestamp) của người dùng mà không chạy một lệnh"
msgstr ""
"cập nhật dấu vết thời gian (timestamp) của người dùng mà không chạy một lệnh"
#: src/parse_args.c:744
#: src/parse_args.c:763
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "dừng việc xử lý đối số dòng lệnh"
@ -600,25 +619,20 @@ msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo thực thi thành %s"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo khóa thành %s"
#: src/sesh.c:77
#: src/sesh.c:74
msgid "requires at least one argument"
msgstr "cần thiết ít nhất một đối số"
#: src/sesh.c:106
#: src/sesh.c:103
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "số mô tả của tập tin không hợp lệ: %s"
#: src/sesh.c:120
#: src/sesh.c:117
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "không thể chạy %s như là hệ vỏ đăng nhập"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "không thể thực thi %s"
#: src/signal.c:83
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
@ -645,7 +659,9 @@ msgstr "không thể gia nhập dự án “%s”"
#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "không kho tài nguyên chung nào được thừa nhận ràng buộc đã tồn tại sẵn cho dự án “%s”"
msgstr ""
"không kho tài nguyên chung nào được thừa nhận ràng buộc đã tồn tại sẵn cho "
"dự án “%s”"
#: src/solaris.c:95
#, c-format
@ -667,220 +683,237 @@ msgstr "đặt dự án cho dự án “%s” gặp lỗi"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "cảnh báo, nguồn điều khiển gán gặp lỗi cho dự án “%s”"
#: src/sudo.c:198
#: src/sudo.c:195
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo phiên bản %s\n"
#: src/sudo.c:200
#: src/sudo.c:197
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Các tùy chọn cấu hình: %s\n"
#: src/sudo.c:208
#: src/sudo.c:205
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "lỗi nghiêm trọng, không thể tải các phần bổ sung"
#: src/sudo.c:216
#: src/sudo.c:213
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "không thể khởi tạo phần bổ sung chính sách"
#: src/sudo.c:260
#: src/sudo.c:257
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "phần bổ sung không trả về một lệnh để thực thi"
#: src/sudo.c:276
#: src/sudo.c:273
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "Gặp lỗi khi nạp phần bổ sung I/O %s"
#: src/sudo.c:299
#: src/sudo.c:296
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "không mong đợi chế độ sudo 0x%x"
#: src/sudo.c:461
#: src/sudo.c:474
msgid "unable to get group vector"
msgstr "không thể lấy véc-tơ nhóm"
#: src/sudo.c:523
#: src/sudo.c:552
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "không hiểu mã số người dùng %u: bạn là ai?"
#: src/sudo.c:579
#: src/sudo.c:608
msgid "unable to determine tty"
msgstr "không thể dò tìm tty"
#: src/sudo.c:867
#: src/sudo.c:896
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d và bít setuid phải được đặt"
#: src/sudo.c:870
#: src/sudo.c:899
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "uid chịu tác động hiện tại không phải là %d, có phải là %s trên hệ thống tập tin với tùy chọn “nosuid” được đặt, hay một hệ thống tập tin NFS không có đặc quyền của root không?"
msgid ""
"effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set "
"or an NFS file system without root privileges?"
msgstr ""
"uid chịu tác động hiện tại không phải là %d, có phải là %s trên hệ thống tập "
"tin với tùy chọn “nosuid” được đặt, hay một hệ thống tập tin NFS không có "
"đặc quyền của root không?"
#: src/sudo.c:876
#: src/sudo.c:905
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "uid chịu tác động hiện tại không phải là %d, chương trình sudo có được cài với setuid root không?"
msgstr ""
"uid chịu tác động hiện tại không phải là %d, chương trình sudo có được cài "
"với setuid root không?"
#: src/sudo.c:929
#: src/sudo.c:958
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "không thể đặt nhóm phụ IDs"
#: src/sudo.c:936
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "không thể đặt hiệu ứng gid chạy như là gid %u"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "không thể thay đổi gid thành runas gid %u"
#: src/sudo.c:999
#: src/sudo.c:1028
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "biểu thức điều kiện con kết thúc không như mong đợi: %d"
#: src/sudo.c:1145
#: src/sudo.c:1174
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "phần bổ sung chính sách %s bị thiếu phương thức kiểm tra chính sách “check_policy”"
msgstr ""
"phần bổ sung chính sách %s bị thiếu phương thức kiểm tra chính sách "
"“check_policy”"
#: src/sudo.c:1163
#: src/sudo.c:1192
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "phần bổ sung chính sách %s không hỗ trợ liệt kê đặc quyền"
#: src/sudo.c:1180
#: src/sudo.c:1209
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "phần bổ sung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -v"
#: src/sudo.c:1195
#: src/sudo.c:1224
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "phần bổ sung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267
#: src/sudo_edit.c:213
#, fuzzy
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "không thể thay đổi thư mục thành %s"
#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "không thể phục hồi thư mục làm việc hiện tại"
#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686
#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: không phải là tập tin thường"
#: src/sudo_edit.c:581
#: src/sudo_edit.c:585
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: sửa các liên kết mềm là không được phép"
#: src/sudo_edit.c:584
#: src/sudo_edit.c:588
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: sửa các tập tin trong thư mục ghi được là là không được phép"
#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724
#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: ghi ngắn"
#: src/sudo_edit.c:687
#: src/sudo_edit.c:691
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s còn lại chưa thay đổi"
#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885
#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s không thay đổi"
#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735
#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "không thể ghi vào %s"
#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736
#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914
#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "nội dung của phiên chỉnh sửa chỉ còn %s"
#: src/sudo_edit.c:732
#: src/sudo_edit.c:736
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "không thể đọc tập tin tạm thời"
#: src/sudo_edit.c:815
#: src/sudo_edit.c:819
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: lỗi nội tại: số cũ của đường dẫn"
#: src/sudo_edit.c:817
#: src/sudo_edit.c:821
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: không thể tạo tập tin tạm thời"
#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917
#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: không hiểu lỗi %d"
#: src/sudo_edit.c:909
#: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "không thể chép các tập tin tạm trở lại vị trí gốc của chúng"
#: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
#: src/sudo_edit.c:917
msgid ""
"unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "không thể chép một số tập tin tạm trở lại vị trí gốc của chúng"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:962
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "không thể thay đổi uid thành root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:975
#: src/sudo_edit.c:979
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "lỗi phần bổ sung: thiếu danh sách tập tin cho sudoedit"
#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029
#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
msgid "unable to read the clock"
msgstr "không thể đọc khóa"
#: src/tgetpass.c:107
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "không có tty hiện diện và không có chương trình hỏi mật khẩu nào được chỉ ra"
msgstr ""
"không có tty hiện diện và không có chương trình hỏi mật khẩu nào được chỉ ra"
#: src/tgetpass.c:116
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "không có chương trình hỏi mật khẩu nào được chỉ ra, hãy thử đặt SUDO_ASKPASS"
msgstr ""
"không có chương trình hỏi mật khẩu nào được chỉ ra, hãy thử đặt SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:261
#: src/tgetpass.c:269
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "không thể đặt mã số nhóm thành %u"
#: src/tgetpass.c:265
#: src/tgetpass.c:273
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "không thể đặt mã số người dùng thành %u"
#: src/tgetpass.c:270
#: src/tgetpass.c:278
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "không thể chạy %s"
#: src/utmp.c:268
#: src/utmp.c:266
msgid "unable to save stdin"
msgstr "không thể ghi lại đầu vào tiêu chuẩn"
#: src/utmp.c:270
#: src/utmp.c:268
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "không thể dup2 (nhân đôi) đầu vào tiêu chuẩn"
#: src/utmp.c:273
#: src/utmp.c:271
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "không thể phục hồi đầu vào tiêu chuẩn"

Binary file not shown.

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.8.21b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-08 12:39+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -33,20 +33,20 @@ msgstr "无法恢复注册表"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721
#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818
#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351
#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s%s"
@ -54,16 +54,16 @@ msgstr "%s%s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253
#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "无法分配内存"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "%s 可被任何人写"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s 可被用户组写"
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "打不开 %s"
@ -164,9 +164,9 @@ msgstr "无法切换到以用户 ID(%u%u)运行"
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "无法将目录切换到 %s"
#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184
#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153
#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "无法设置 %d 信号的处理程序"
@ -175,69 +175,74 @@ msgstr "无法设置 %d 信号的处理程序"
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
#: src/exec_monitor.c:326
#: src/exec_monitor.c:322
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "从套接字对读取出错"
#: src/exec_monitor.c:338
#: src/exec_monitor.c:334
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"
#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439
#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460
#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481
#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563
#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743
#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045
#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066
#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087
#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446
#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508
#: src/exec_pty.c:1533
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
#: src/exec_pty.c:1616
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "无法将事件添加到队列"
#: src/exec_monitor.c:540
#: src/exec_monitor.c:542
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "无法设置控制终端"
#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
msgid "unable to create pipe"
msgstr "无法创建管道"
#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335
#: src/tgetpass.c:250
#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
#: src/tgetpass.c:258
msgid "unable to fork"
msgstr "无法执行 fork"
#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430
#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "无法执行 %s"
#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "无法恢复终端标签"
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "策略插件会话初始化失败"
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
msgid "error in event loop"
msgstr "事件循环中有错误"
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "无法恢复 %d 信号的处理程序"
#: src/exec_pty.c:143
#: src/exec_pty.c:150
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "无法分配伪终端"
#: src/exec_pty.c:1173
#: src/exec_pty.c:1247
msgid "unable to create sockets"
msgstr "无法创建套接字"
@ -308,7 +313,7 @@ msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的重复 I/O 插件“%1$s”"
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "内部错误,%s 溢出"
@ -318,43 +323,44 @@ msgstr "内部错误,%s 溢出"
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "无效的环境变量名:%s"
#: src/parse_args.c:313
#: src/parse_args.c:315
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字"
#: src/parse_args.c:480
#: src/parse_args.c:499
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项"
#: src/parse_args.c:484
#: src/parse_args.c:503
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项"
#: src/parse_args.c:494
#: src/parse_args.c:513
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效"
#: src/parse_args.c:496
#: src/parse_args.c:515
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量"
#: src/parse_args.c:504
#: src/parse_args.c:523
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用"
#: src/parse_args.c:508
#: src/parse_args.c:527
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用"
#: src/parse_args.c:584
#: src/parse_args.c:603
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "此平台不支持 sudoedit"
#: src/parse_args.c:657
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
#: src/parse_args.c:676
msgid ""
"Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个"
#: src/parse_args.c:671
#: src/parse_args.c:690
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
@ -363,7 +369,7 @@ msgstr ""
"%s - 以其他用户身份编辑文件\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:673
#: src/parse_args.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
@ -372,7 +378,7 @@ msgstr ""
"%s - 以其他用户身份执行一条命令\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:678
#: src/parse_args.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -381,119 +387,121 @@ msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
#: src/parse_args.c:680
#: src/parse_args.c:699
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "使用助手程序进行密码提示"
#: src/parse_args.c:683
#: src/parse_args.c:702
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "使用指定的 BSD 认证类型"
#: src/parse_args.c:686
#: src/parse_args.c:705
msgid "run command in the background"
msgstr "在后台运行命令"
#: src/parse_args.c:688
#: src/parse_args.c:707
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "关闭所有 >= num 的文件描述符"
#: src/parse_args.c:691
#: src/parse_args.c:710
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "以指定的 BSD 登录类别运行命令"
#: src/parse_args.c:694
#: src/parse_args.c:713
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "在执行命令时保留用户环境"
#: src/parse_args.c:696
#: src/parse_args.c:715
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "保留特定的环境变量"
#: src/parse_args.c:698
#: src/parse_args.c:717
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "编辑文件而非执行命令"
#: src/parse_args.c:700
#: src/parse_args.c:719
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "以指定的用户组或 ID 执行命令"
#: src/parse_args.c:702
#: src/parse_args.c:721
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。"
#: src/parse_args.c:704
#: src/parse_args.c:723
msgid "display help message and exit"
msgstr "显示帮助消息并退出"
#: src/parse_args.c:706
#: src/parse_args.c:725
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "在主机上运行命令(如果插件支持)"
#: src/parse_args.c:708
#: src/parse_args.c:727
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell可同时指定一条命令"
#: src/parse_args.c:710
#: src/parse_args.c:729
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "完全移除时间戳文件"
#: src/parse_args.c:712
#: src/parse_args.c:731
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "无效的时间戳文件"
#: src/parse_args.c:714
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
#: src/parse_args.c:733
msgid ""
"list user's privileges or check a specific command; use twice for longer "
"format"
msgstr "列出用户权限或检查某个特定命令;对于长格式,使用两次"
#: src/parse_args.c:716
#: src/parse_args.c:735
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "非交互模式,不提示"
#: src/parse_args.c:718
#: src/parse_args.c:737
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量"
#: src/parse_args.c:720
#: src/parse_args.c:739
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "使用指定的密码提示"
#: src/parse_args.c:723
#: src/parse_args.c:742
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境"
#: src/parse_args.c:726
#: src/parse_args.c:745
msgid "read password from standard input"
msgstr "从标准输入读取密码"
#: src/parse_args.c:728
#: src/parse_args.c:747
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "以目标用户运行 shell可同时指定一条命令"
#: src/parse_args.c:731
#: src/parse_args.c:750
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "以指定的类型创建 SELinux 安全环境"
#: src/parse_args.c:734
#: src/parse_args.c:753
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "在达到指定时间限制后终止命令"
#: src/parse_args.c:736
#: src/parse_args.c:755
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "在列表模式中显示用户的权限"
#: src/parse_args.c:738
#: src/parse_args.c:757
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "以指定用户或 ID 运行命令(或编辑文件)"
#: src/parse_args.c:740
#: src/parse_args.c:759
msgid "display version information and exit"
msgstr "显示版本信息并退出"
#: src/parse_args.c:742
#: src/parse_args.c:761
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令"
#: src/parse_args.c:744
#: src/parse_args.c:763
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "停止处理命令行参数"
@ -594,25 +602,20 @@ msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境"
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "无法向 %s 设置键创建环境"
#: src/sesh.c:77
#: src/sesh.c:74
msgid "requires at least one argument"
msgstr "要求至少有一个参数"
#: src/sesh.c:106
#: src/sesh.c:103
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "无效的文件描述符数字:%s"
#: src/sesh.c:120
#: src/sesh.c:117
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "无法以登录 shell 执行 %s"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "无法执行 %s"
#: src/signal.c:83
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
@ -661,185 +664,195 @@ msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败"
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败"
#: src/sudo.c:198
#: src/sudo.c:195
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo 版本 %s\n"
#: src/sudo.c:200
#: src/sudo.c:197
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "当前选项:%s\n"
#: src/sudo.c:208
#: src/sudo.c:205
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "致命错误,无法加载插件"
#: src/sudo.c:216
#: src/sudo.c:213
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "无法初始化策略插件"
#: src/sudo.c:260
#: src/sudo.c:257
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "插件未返回能执行的命令"
#: src/sudo.c:276
#: src/sudo.c:273
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错"
#: src/sudo.c:299
#: src/sudo.c:296
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"
#: src/sudo.c:461
#: src/sudo.c:474
msgid "unable to get group vector"
msgstr "无法获取组向量"
#: src/sudo.c:523
#: src/sudo.c:552
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "未知的用户 ID %u您是"
#: src/sudo.c:579
#: src/sudo.c:608
msgid "unable to determine tty"
msgstr "无法确定终端"
#: src/sudo.c:867
#: src/sudo.c:896
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位"
#: src/sudo.c:870
#: src/sudo.c:899
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "有效用户 ID 不是 %d%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?"
msgid ""
"effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set "
"or an NFS file system without root privileges?"
msgstr ""
"有效用户 ID 不是 %d%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限"
"的 NFS 文件系统中吗?"
#: src/sudo.c:876
#: src/sudo.c:905
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "有效用户 ID 不是 %dsudo 属于 root 并设置了 setuid 位吗?"
#: src/sudo.c:929
#: src/sudo.c:958
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "无法设置补充组 ID"
#: src/sudo.c:936
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"
#: src/sudo.c:942
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"
#: src/sudo.c:999
#: src/sudo.c:1028
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "异常的子进程终止条件:%d"
#: src/sudo.c:1145
#: src/sudo.c:1174
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "“check_policy”方法中缺少策略插件 %s"
#: src/sudo.c:1163
#: src/sudo.c:1192
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"
#: src/sudo.c:1180
#: src/sudo.c:1209
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"
#: src/sudo.c:1195
#: src/sudo.c:1224
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"
#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267
#: src/sudo_edit.c:213
#, fuzzy
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "无法将目录切换到 %s"
#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "无法恢复当前工作目录"
#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686
#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s不是常规文件"
#: src/sudo_edit.c:581
#: src/sudo_edit.c:585
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s不允许编辑符号链接"
#: src/sudo_edit.c:584
#: src/sudo_edit.c:588
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s不允许编辑可写目录中的文件"
#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724
#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s截短写入"
#: src/sudo_edit.c:687
#: src/sudo_edit.c:691
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s 并未修改"
#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885
#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s 已更改"
#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735
#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "无法写入 %s"
#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736
#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914
#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中"
#: src/sudo_edit.c:732
#: src/sudo_edit.c:736
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "无法读取临时文件"
#: src/sudo_edit.c:815
#: src/sudo_edit.c:819
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh内部错误路径数量异常"
#: src/sudo_edit.c:817
#: src/sudo_edit.c:821
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh无法创建临时文件"
#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917
#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh未知错误 %d"
#: src/sudo_edit.c:909
#: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "无法将临时文件复制回其原位置"
#: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
#: src/sudo_edit.c:917
msgid ""
"unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "无法将某些临时文件复制回其原位置"
#: src/sudo_edit.c:958
#: src/sudo_edit.c:962
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)"
#: src/sudo_edit.c:975
#: src/sudo_edit.c:979
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表"
#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029
#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
msgid "unable to read the clock"
msgstr "无法读取时钟"
@ -851,30 +864,30 @@ msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序"
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:261
#: src/tgetpass.c:269
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "无法将组 ID 设为 %u"
#: src/tgetpass.c:265
#: src/tgetpass.c:273
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "无法将用户 ID 设为 %u"
#: src/tgetpass.c:270
#: src/tgetpass.c:278
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "无法执行 %s"
#: src/utmp.c:268
#: src/utmp.c:266
msgid "unable to save stdin"
msgstr "无法保存 stdin"
#: src/utmp.c:270
#: src/utmp.c:268
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "无法 dup2 stdin"
#: src/utmp.c:273
#: src/utmp.c:271
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "无法恢复 stdin"