2
0
mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git synced 2025-08-22 01:49:11 +00:00

sync with translationproject.org

This commit is contained in:
Todd C. Miller 2016-01-04 10:47:11 -07:00
parent b20977d445
commit 39db87e62b
17 changed files with 3216 additions and 1677 deletions

View File

@ -511,6 +511,8 @@ po/gl.mo
po/gl.po
po/hr.mo
po/hr.po
po/hu.mo
po/hu.po
po/it.mo
po/it.po
po/ja.mo

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.15b1\n"
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.15rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 14:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 13:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-24 06:26-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-21 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Yritä uudelleen."
#: gram.y:805 gram.y:812 gram.y:838 gram.y:845 gram.y:852 gram.y:1136
#: gram.y:1143 plugins/sudoers/alias.c:123 plugins/sudoers/alias.c:136
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145 plugins/sudoers/auth/pam.c:397
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:445 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:110 plugins/sudoers/defaults.c:516
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145 plugins/sudoers/auth/pam.c:398
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:449 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/defaults.c:516
#: plugins/sudoers/defaults.c:720 plugins/sudoers/defaults.c:880
#: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82
#: plugins/sudoers/editor.c:92 plugins/sudoers/env.c:233
@ -71,13 +71,13 @@ msgstr "Yritä uudelleen."
#: plugins/sudoers/ldap.c:3388 plugins/sudoers/ldap.c:3416
#: plugins/sudoers/ldap.c:3427 plugins/sudoers/ldap.c:3517
#: plugins/sudoers/ldap.c:3533 plugins/sudoers/linux_audit.c:76
#: plugins/sudoers/logging.c:188 plugins/sudoers/logging.c:662
#: plugins/sudoers/logging.c:916 plugins/sudoers/match.c:501
#: plugins/sudoers/logging.c:188 plugins/sudoers/logging.c:666
#: plugins/sudoers/logging.c:924 plugins/sudoers/match.c:501
#: plugins/sudoers/match.c:537 plugins/sudoers/match.c:699
#: plugins/sudoers/match.c:756 plugins/sudoers/parse.c:235
#: plugins/sudoers/parse.c:247 plugins/sudoers/parse.c:262
#: plugins/sudoers/parse.c:274 plugins/sudoers/policy.c:384
#: plugins/sudoers/policy.c:579 plugins/sudoers/prompt.c:93
#: plugins/sudoers/policy.c:583 plugins/sudoers/prompt.c:93
#: plugins/sudoers/sssd.c:160 plugins/sudoers/sssd.c:192
#: plugins/sudoers/sssd.c:235 plugins/sudoers/sssd.c:242
#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:323
@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Yritä uudelleen."
#: plugins/sudoers/toke_util.c:147 plugins/sudoers/visudo.c:152
#: plugins/sudoers/visudo.c:213 plugins/sudoers/visudo.c:297
#: plugins/sudoers/visudo.c:303 plugins/sudoers/visudo.c:433
#: plugins/sudoers/visudo.c:974 plugins/sudoers/visudo.c:1018
#: plugins/sudoers/visudo.c:1114 toke.l:785 toke.l:806 toke.l:816 toke.l:924
#: plugins/sudoers/visudo.c:979 plugins/sudoers/visudo.c:1023
#: plugins/sudoers/visudo.c:1119 toke.l:785 toke.l:806 toke.l:816 toke.l:924
#: toke.l:1082
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "tiiviste vaatii polkunimen"
#: gram.y:1136 gram.y:1143 plugins/sudoers/auth/pam.c:397
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:445 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109
#: gram.y:1136 gram.y:1143 plugins/sudoers/auth/pam.c:398
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:449 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109
#: plugins/sudoers/defaults.c:516 plugins/sudoers/defaults.c:720
#: plugins/sudoers/defaults.c:880 plugins/sudoers/editor.c:64
#: plugins/sudoers/editor.c:82 plugins/sudoers/editor.c:92
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "tiiviste vaatii polkunimen"
#: plugins/sudoers/ldap.c:3416 plugins/sudoers/ldap.c:3427
#: plugins/sudoers/ldap.c:3517 plugins/sudoers/ldap.c:3533
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:76 plugins/sudoers/logging.c:188
#: plugins/sudoers/logging.c:916 plugins/sudoers/match.c:501
#: plugins/sudoers/logging.c:924 plugins/sudoers/match.c:501
#: plugins/sudoers/match.c:537 plugins/sudoers/match.c:699
#: plugins/sudoers/match.c:756 plugins/sudoers/parse.c:235
#: plugins/sudoers/parse.c:247 plugins/sudoers/parse.c:262
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "tiiviste vaatii polkunimen"
#: plugins/sudoers/policy.c:271 plugins/sudoers/policy.c:280
#: plugins/sudoers/policy.c:319 plugins/sudoers/policy.c:329
#: plugins/sudoers/policy.c:338 plugins/sudoers/policy.c:384
#: plugins/sudoers/policy.c:579 plugins/sudoers/prompt.c:93
#: plugins/sudoers/policy.c:583 plugins/sudoers/prompt.c:93
#: plugins/sudoers/set_perms.c:356 plugins/sudoers/set_perms.c:695
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1350
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1514 plugins/sudoers/sssd.c:160
@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "tiiviste vaatii polkunimen"
#: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:147
#: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:213
#: plugins/sudoers/visudo.c:297 plugins/sudoers/visudo.c:303
#: plugins/sudoers/visudo.c:433 plugins/sudoers/visudo.c:974
#: plugins/sudoers/visudo.c:1018 plugins/sudoers/visudo.c:1114 toke.l:785
#: plugins/sudoers/visudo.c:433 plugins/sudoers/visudo.c:979
#: plugins/sudoers/visudo.c:1023 plugins/sudoers/visudo.c:1119 toke.l:785
#: toke.l:806 toke.l:816 toke.l:924 toke.l:1082
#, c-format
msgid "%s: %s"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
msgid "invalid passcode length for SecurID"
msgstr "virheellinen salasanakoodipituus kohteelle SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:120
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:124
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"
#: plugins/sudoers/check.c:250
#: plugins/sudoers/check.c:252
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
@ -384,13 +384,13 @@ msgstr ""
" #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:293 plugins/sudoers/check.c:303
#: plugins/sudoers/check.c:295 plugins/sudoers/check.c:305
#: plugins/sudoers/sudoers.c:699 plugins/sudoers/sudoers.c:728
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:298 plugins/sudoers/policy.c:751
#: plugins/sudoers/check.c:300 plugins/sudoers/policy.c:755
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1095 plugins/sudoers/testsudoers.c:206
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:361
#, c-format
@ -798,9 +798,17 @@ msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Ota käyttöön sudoers-verkkoryhmätuki"
#: plugins/sudoers/def_data.c:391
msgid "Check the parent directory for writability when editing files with sudoedit"
msgstr "Tarkista yläpuolella olevan hakemiston kirjoituskelpoisuus kun tiedostoja muokataan sudoedit-ohjelmalla"
#: plugins/sudoers/def_data.c:395
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
msgstr "Seuraa symbolisia linkejä kun tiedostoja muokataan sudoedit-ohjelmalla"
#: plugins/sudoers/def_data.c:399
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
msgstr "Kysy ryhmälisäosaa tuntemattomille järjestelmäryhmille"
#: plugins/sudoers/defaults.c:199 plugins/sudoers/defaults.c:608
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:633 plugins/sudoers/visudo_json.c:668
#, c-format
@ -842,8 +850,8 @@ msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa"
#: plugins/sudoers/ldap.c:540 plugins/sudoers/ldap.c:1152
#: plugins/sudoers/ldap.c:1354 plugins/sudoers/ldap.c:1526
#: plugins/sudoers/ldap.c:1682 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
#: plugins/sudoers/logging.c:921 plugins/sudoers/policy.c:498
#: plugins/sudoers/policy.c:507 plugins/sudoers/prompt.c:161
#: plugins/sudoers/logging.c:929 plugins/sudoers/policy.c:502
#: plugins/sudoers/policy.c:511 plugins/sudoers/prompt.c:161
#: plugins/sudoers/sudoers.c:815 plugins/sudoers/testsudoers.c:236
#: plugins/sudoers/toke_util.c:160
#, c-format
@ -854,11 +862,11 @@ msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
#: plugins/sudoers/env.c:1052
#: plugins/sudoers/env.c:1076
msgid "unable to rebuild the environment"
msgstr "ympäristön rakentaminen uudelleen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/env.c:1126
#: plugins/sudoers/env.c:1150
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s"
@ -910,7 +918,7 @@ msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/iolog.c:200 plugins/sudoers/sudoers.c:871
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/sudoreplay.c:769
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:973 plugins/sudoers/timestamp.c:399
#: plugins/sudoers/visudo.c:898 plugins/sudoers/visudo_json.c:1012
#: plugins/sudoers/visudo.c:903 plugins/sudoers/visudo_json.c:1012
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1025
#, c-format
msgid "unable to open %s"
@ -1124,22 +1132,22 @@ msgstr[1] "%u väärää salasanaa yritetty"
msgid "unable to fork"
msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/logging.c:580 plugins/sudoers/logging.c:636
#: plugins/sudoers/logging.c:580 plugins/sudoers/logging.c:640
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:626
#: plugins/sudoers/logging.c:630
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:651
#: plugins/sudoers/logging.c:655
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:689
#: plugins/sudoers/logging.c:693
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"
@ -1198,22 +1206,22 @@ msgid "unable to parse network address list"
msgstr "verkko-osoiteluettelon jäsentäminen epäonnistui"
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/policy.c:636 plugins/sudoers/visudo.c:839
#: plugins/sudoers/policy.c:640 plugins/sudoers/visudo.c:840
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/policy.c:769
#: plugins/sudoers/policy.c:773
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:771
#: plugins/sudoers/policy.c:775
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:775
#: plugins/sudoers/policy.c:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1222,22 +1230,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Sudoers-polku: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:778
#: plugins/sudoers/policy.c:782
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:780
#: plugins/sudoers/policy.c:784
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:781
#: plugins/sudoers/policy.c:785
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:814
#: plugins/sudoers/policy.c:818
#, c-format
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
msgstr "kytkentätyypin %d (version %d.%d) rekisteröiminen epäonnistui"
@ -1396,7 +1404,7 @@ msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:172 plugins/sudoers/testsudoers.c:245
#: plugins/sudoers/visudo.c:223 plugins/sudoers/visudo.c:565
#: plugins/sudoers/visudo.c:223 plugins/sudoers/visudo.c:566
msgid "unable to initialize sudoers default values"
msgstr "sudoers-oletusarvojen alustaminen epäonnistui"
@ -1443,7 +1451,7 @@ msgid "command too long"
msgstr "komento on liian pitkä"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:886 plugins/sudoers/visudo.c:426
#: plugins/sudoers/visudo.c:665
#: plugins/sudoers/visudo.c:666
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
@ -1698,7 +1706,7 @@ msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "aikaleimatiedoston typistäminen %lld-tavun kokoiseksi epäonnistui"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:742 plugins/sudoers/timestamp.c:809
#: plugins/sudoers/visudo.c:486 plugins/sudoers/visudo.c:492
#: plugins/sudoers/visudo.c:487 plugins/sudoers/visudo.c:493
msgid "unable to read the clock"
msgstr "kellon lukeminen epäonnistui"
@ -1726,7 +1734,7 @@ msgstr "luentotilapolku on liian pitkä: %s/%s"
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:254 plugins/sudoers/visudo.c:617
#: plugins/sudoers/visudo.c:254 plugins/sudoers/visudo.c:618
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
@ -1745,71 +1753,71 @@ msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
msgid "write error"
msgstr "kirjoitusvirhe"
#: plugins/sudoers/visudo.c:499
#: plugins/sudoers/visudo.c:500
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "funktion stat kutsuminen tilapäiselle tiedostolle (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:506
#: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:512
#: plugins/sudoers/visudo.c:513
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:534
#: plugins/sudoers/visudo.c:535
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:560
#: plugins/sudoers/visudo.c:561
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."
#: plugins/sudoers/visudo.c:571
#: plugins/sudoers/visudo.c:572
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
#: plugins/sudoers/visudo.c:608
#: plugins/sudoers/visudo.c:609
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:667 plugins/sudoers/visudo.c:676
#: plugins/sudoers/visudo.c:668 plugins/sudoers/visudo.c:677
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"
#: plugins/sudoers/visudo.c:671 plugins/sudoers/visudo.c:681
#: plugins/sudoers/visudo.c:672 plugins/sudoers/visudo.c:682
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"
#: plugins/sudoers/visudo.c:698
#: plugins/sudoers/visudo.c:699
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
#: plugins/sudoers/visudo.c:712
#: plugins/sudoers/visudo.c:713
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "komento epäonnistui: %s %s %s, %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:722
#: plugins/sudoers/visudo.c:723
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:784
#: plugins/sudoers/visudo.c:785
msgid "What now? "
msgstr "Mitä nyt?"
#: plugins/sudoers/visudo.c:798
#: plugins/sudoers/visudo.c:799
msgid ""
"Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n"
@ -1822,72 +1830,72 @@ msgstr ""
" (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/visudo.c:846
#: plugins/sudoers/visudo.c:847
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/visudo.c:872
#: plugins/sudoers/visudo.c:877
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:879
#: plugins/sudoers/visudo.c:884
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:904 plugins/sudoers/visudo_json.c:1032
#: plugins/sudoers/visudo.c:909 plugins/sudoers/visudo_json.c:1032
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
#: plugins/sudoers/visudo.c:920 plugins/sudoers/visudo_json.c:1041
#: plugins/sudoers/visudo.c:925 plugins/sudoers/visudo_json.c:1041
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:923 plugins/sudoers/visudo_json.c:1044
#: plugins/sudoers/visudo.c:928 plugins/sudoers/visudo_json.c:1044
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:931 plugins/sudoers/visudo.c:938
#: plugins/sudoers/visudo.c:936 plugins/sudoers/visudo.c:943
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:985
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1081
#: plugins/sudoers/visudo.c:1086
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s `%s'"
msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s ”%s”"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1082
#: plugins/sudoers/visudo.c:1087
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s ”%s”"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1086
#: plugins/sudoers/visudo.c:1091
#, c-format
msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Virhe: %s ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1087
#: plugins/sudoers/visudo.c:1092
#, c-format
msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
msgstr "Varoitus: %s ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1230
#: plugins/sudoers/visudo.c:1235
#, c-format
msgid "Warning: unused %s `%s'"
msgstr "Varoitus: käyttämätön %s ”%s”"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1343
#: plugins/sudoers/visudo.c:1348
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
@ -1896,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1345
#: plugins/sudoers/visudo.c:1350
msgid ""
"\n"
"Options:\n"

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/ca.mo

Binary file not shown.

524
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/fi.mo

Binary file not shown.

135
po/fi.po
View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.15b1\n"
"Project-Id-Version: sudo 1.8.15rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 14:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 11:55+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-24 06:26-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-21 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "rekisteröitymisen palauttaminen epäonnistui"
#: lib/util/aix.c:204 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:185 lib/util/sudo_conf.c:265 lib/util/sudo_conf.c:342
#: lib/util/sudo_conf.c:544 src/conversation.c:72 src/exec.c:864
#: lib/util/sudo_conf.c:544 src/conversation.c:75 src/exec.c:863
#: src/exec_common.c:96 src/exec_common.c:108 src/exec_common.c:115
#: src/exec_pty.c:684 src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:208 src/load_plugins.c:231
@ -41,33 +41,33 @@ msgstr "rekisteröitymisen palauttaminen epäonnistui"
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:414 src/sesh.c:102
#: src/sudo.c:182 src/sudo.c:359 src/sudo.c:378 src/sudo.c:442 src/sudo.c:596
#: src/sudo.c:615 src/sudo.c:642 src/sudo.c:651 src/sudo.c:660 src/sudo.c:677
#: src/sudo.c:729 src/sudo.c:739 src/sudo.c:763 src/sudo.c:1146
#: src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1154 src/sudo.c:1162 src/sudo_edit.c:150
#: src/sudo_edit.c:425 src/sudo_edit.c:522 src/sudo_edit.c:634
#: src/sudo_edit.c:654
#: src/sudo.c:182 src/sudo.c:371 src/sudo.c:390 src/sudo.c:454 src/sudo.c:608
#: src/sudo.c:627 src/sudo.c:654 src/sudo.c:663 src/sudo.c:672 src/sudo.c:689
#: src/sudo.c:746 src/sudo.c:756 src/sudo.c:780 src/sudo.c:1160
#: src/sudo.c:1162 src/sudo.c:1168 src/sudo.c:1176 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:602 src/sudo_edit.c:699 src/sudo_edit.c:811
#: src/sudo_edit.c:831
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:204 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:265 lib/util/sudo_conf.c:342 lib/util/sudo_conf.c:544
#: src/conversation.c:73 src/exec.c:864 src/exec_common.c:96
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:863 src/exec_common.c:96
#: src/exec_common.c:108 src/exec_common.c:115 src/exec_pty.c:684
#: src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:208 src/load_plugins.c:231
#: src/load_plugins.c:296 src/load_plugins.c:311 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:414 src/sesh.c:102
#: src/sudo.c:182 src/sudo.c:359 src/sudo.c:378 src/sudo.c:442 src/sudo.c:763
#: src/sudo.c:1146 src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1154 src/sudo.c:1162
#: src/sudo_edit.c:150 src/sudo_edit.c:425 src/sudo_edit.c:522
#: src/sudo_edit.c:634 src/sudo_edit.c:654
#: src/sudo.c:182 src/sudo.c:371 src/sudo.c:390 src/sudo.c:454 src/sudo.c:780
#: src/sudo.c:1160 src/sudo.c:1162 src/sudo.c:1168 src/sudo.c:1176
#: src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:602 src/sudo_edit.c:699
#: src/sudo_edit.c:811 src/sudo_edit.c:831
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
#: lib/util/strsignal.c:50
#: lib/util/strsignal.c:48
msgid "Unknown signal"
msgstr "Tuntematon signaali"
@ -132,14 +132,14 @@ msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"
#: lib/util/sudo_conf.c:583 src/selinux.c:199 src/selinux.c:212 src/sudo.c:328
#: lib/util/sudo_conf.c:583 src/selinux.c:199 src/selinux.c:212 src/sudo.c:340
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
#: src/exec.c:114 src/exec.c:116 src/exec.c:121 src/exec.c:409 src/exec.c:411
#: src/exec.c:413 src/exec.c:415 src/exec.c:417 src/exec.c:420 src/exec.c:437
#: src/exec.c:439 src/exec.c:441 src/exec.c:596 src/exec.c:791
#: src/exec.c:413 src/exec.c:415 src/exec.c:417 src/exec.c:419 src/exec.c:422
#: src/exec.c:438 src/exec.c:440 src/exec.c:595 src/exec.c:790
#: src/exec_pty.c:466 src/exec_pty.c:722 src/exec_pty.c:792 src/exec_pty.c:794
#: src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:1285
#: src/exec_pty.c:1287 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1294
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "käsittelijän asettaminen signaalille %d epäonnistui"
msgid "unable to fork"
msgstr "fork-kutsu epäonnistui"
#: src/exec.c:304 src/exec.c:312 src/exec.c:869 src/exec_pty.c:604
#: src/exec.c:304 src/exec.c:312 src/exec.c:868 src/exec_pty.c:604
#: src/exec_pty.c:611 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:659 src/exec_pty.c:942
#: src/exec_pty.c:952 src/exec_pty.c:997 src/exec_pty.c:1004
#: src/exec_pty.c:1434 src/exec_pty.c:1441 src/exec_pty.c:1448
@ -165,24 +165,24 @@ msgstr "tapahtuman lisääminen jonoon epäonnistui"
msgid "unable to create sockets"
msgstr "vastakkeiden luominen epäonnistui"
#: src/exec.c:448
#: src/exec.c:447
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "Menettelytapalisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa"
#: src/exec.c:493
#: src/exec.c:492
msgid "error in event loop"
msgstr "virhe tapahtumasilmukassa"
#: src/exec.c:511
#: src/exec.c:510
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "tty-nimiön palauttaminen epäonnistui"
#: src/exec.c:604 src/exec_pty.c:498 src/signal.c:86
#: src/exec.c:603 src/exec_pty.c:498 src/signal.c:86
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "käsittelijän palauttaminen signaalille %d epäonnistui"
#: src/exec.c:722 src/exec_pty.c:1176
#: src/exec.c:721 src/exec_pty.c:1176
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "ohitetaan siirräntälisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, r
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:437
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:449
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin"
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "salasanakyselyn %s suorittaminen komentorivi-ikkunassa epäonnistui"
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:1217
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:1231
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
@ -642,171 +642,180 @@ msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x"
#: src/sudo.c:422
#: src/sudo.c:434
msgid "unable to get group vector"
msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
#: src/sudo.c:485
#: src/sudo.c:497
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?"
# ensimmäinen parametri on path
#: src/sudo.c:812
#: src/sudo.c:829
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu"
#: src/sudo.c:815
#: src/sudo.c:832
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko %s asetettu tiedostojärjestelmässä, jossa on nosuid-valitsin vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttöoikeuksia?"
#: src/sudo.c:821
#: src/sudo.c:838
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?"
#: src/sudo.c:952
#: src/sudo.c:969
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s"
#: src/sudo.c:965
#: src/sudo.c:982
msgid "unable to set user context"
msgstr "käyttäjäasiayhteyden asettaminen epäonnistui"
#: src/sudo.c:979
#: src/sudo.c:996
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "lisäryhmätunnisteiden asettaminen epäonnistui"
# tämän ymmärrän niin, että käyttöjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi.
#: src/sudo.c:986
#: src/sudo.c:1003
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "voimassaolevan gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
#: src/sudo.c:992
#: src/sudo.c:1009
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
#: src/sudo.c:999
#: src/sudo.c:1016
msgid "unable to set process priority"
msgstr "prosessiprioriteetin asettaminen epäonnistui"
#: src/sudo.c:1007
#: src/sudo.c:1024
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "root-käyttäjän vaihtaminen käyttäjäksi %s epäonnistui"
#: src/sudo.c:1020 src/sudo.c:1026 src/sudo.c:1033
#: src/sudo.c:1037 src/sudo.c:1043 src/sudo.c:1050
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u)"
# parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto
#: src/sudo.c:1051
#: src/sudo.c:1068
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s"
#: src/sudo.c:1112
#: src/sudo.c:1126
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d"
#: src/sudo.c:1245
#: src/sudo.c:1259
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä ”check_policy”-metodia"
#: src/sudo.c:1263
#: src/sudo.c:1277
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia"
#: src/sudo.c:1280
#: src/sudo.c:1294
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v"
#: src/sudo.c:1295
#: src/sudo.c:1309
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:238 src/sudo_edit.c:339
#: src/sudo_edit.c:202
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "nykyisen työhakemiston palauttaminen epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:412 src/sudo_edit.c:516
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto"
#: src/sudo_edit.c:245
#: src/sudo_edit.c:419
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: symbolisten linkkien muokkaus ei ole sallittua"
#: src/sudo_edit.c:276 src/sudo_edit.c:378
#: src/sudo_edit.c:422
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: tiedostojen muokkaus kirjoitettavassa hakemistossa ei ole sallittua"
#: src/sudo_edit.c:453 src/sudo_edit.c:555
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: lyhyt kirjoitus"
#: src/sudo_edit.c:340
#: src/sudo_edit.c:517
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s jätetty muokkaamattomaksi"
#: src/sudo_edit.c:353 src/sudo_edit.c:539
#: src/sudo_edit.c:530 src/sudo_edit.c:716
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s muuttamaton"
#: src/sudo_edit.c:367 src/sudo_edit.c:389
#: src/sudo_edit.c:544 src/sudo_edit.c:566
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:368 src/sudo_edit.c:387 src/sudo_edit.c:390
#: src/sudo_edit.c:564 src/sudo_edit.c:568
#: src/sudo_edit.c:545 src/sudo_edit.c:564 src/sudo_edit.c:567
#: src/sudo_edit.c:741 src/sudo_edit.c:745
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteessa %s"
#: src/sudo_edit.c:386
#: src/sudo_edit.c:563
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "tilapäisen tiedoston lukeminen epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:469
#: src/sudo_edit.c:646
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: sisäinen virhe: polkujen pariton määrä"
#: src/sudo_edit.c:471
#: src/sudo_edit.c:648
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: tilapäisten tiedostojen luominen epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:473 src/sudo_edit.c:571
#: src/sudo_edit.c:650 src/sudo_edit.c:748
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: tuntematon virhe %d"
#: src/sudo_edit.c:563
#: src/sudo_edit.c:740
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "tilapäisten tiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:567
#: src/sudo_edit.c:744
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "joidenkin tilapäisten tiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:610
#: src/sudo_edit.c:787
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "uid-käyttäjätunnisteen vaihtaminen root-tunnisteeksi (%u) epäonnistui"
#: src/sudo_edit.c:627
#: src/sudo_edit.c:804
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"
#: src/sudo_edit.c:668 src/sudo_edit.c:681
#: src/sudo_edit.c:845 src/sudo_edit.c:858
msgid "unable to read the clock"
msgstr "kellon lukeminen epäonnistui"

BIN
po/hu.mo Normal file

Binary file not shown.

856
po/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,856 @@
# Hungarian translation of sudo
# Copyright (C) 2016. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.15rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-24 06:26-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-03 01:56+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-03 00:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:155
msgid "unable to open userdb"
msgstr "userdb megnyitása sikertelen"
#: lib/util/aix.c:160
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr ""
#: lib/util/aix.c:185
msgid "unable to restore registry"
msgstr "a rendszerleíró visszaállítása sikertelen"
#: lib/util/aix.c:204 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:185 lib/util/sudo_conf.c:265 lib/util/sudo_conf.c:342
#: lib/util/sudo_conf.c:544 src/conversation.c:75 src/exec.c:863
#: src/exec_common.c:96 src/exec_common.c:108 src/exec_common.c:115
#: src/exec_pty.c:684 src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:208 src/load_plugins.c:231
#: src/load_plugins.c:296 src/load_plugins.c:311 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:414 src/sesh.c:102
#: src/sudo.c:182 src/sudo.c:371 src/sudo.c:390 src/sudo.c:454 src/sudo.c:608
#: src/sudo.c:627 src/sudo.c:654 src/sudo.c:663 src/sudo.c:672 src/sudo.c:689
#: src/sudo.c:746 src/sudo.c:756 src/sudo.c:780 src/sudo.c:1160
#: src/sudo.c:1162 src/sudo.c:1168 src/sudo.c:1176 src/sudo_edit.c:151
#: src/sudo_edit.c:602 src/sudo_edit.c:699 src/sudo_edit.c:811
#: src/sudo_edit.c:831
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:204 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
#: lib/util/sudo_conf.c:265 lib/util/sudo_conf.c:342 lib/util/sudo_conf.c:544
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:863 src/exec_common.c:96
#: src/exec_common.c:108 src/exec_common.c:115 src/exec_pty.c:684
#: src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:208 src/load_plugins.c:231
#: src/load_plugins.c:296 src/load_plugins.c:311 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:414 src/sesh.c:102
#: src/sudo.c:182 src/sudo.c:371 src/sudo.c:390 src/sudo.c:454 src/sudo.c:780
#: src/sudo.c:1160 src/sudo.c:1162 src/sudo.c:1168 src/sudo.c:1176
#: src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:602 src/sudo_edit.c:699
#: src/sudo_edit.c:811 src/sudo_edit.c:831
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
#: lib/util/strsignal.c:48
msgid "Unknown signal"
msgstr "Ismeretlen szignál"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:48
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "érvénytelen érték"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:54
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "túl magas érték"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "túl alacsony érték"
#: lib/util/sudo_conf.c:198
#, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
msgstr ""
#: lib/util/sudo_conf.c:364 lib/util/sudo_conf.c:417
#, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
msgstr ""
#: lib/util/sudo_conf.c:385
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
msgstr ""
#: lib/util/sudo_conf.c:401
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
msgstr ""
#: lib/util/sudo_conf.c:560
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "%s nem érhető el"
#: lib/util/sudo_conf.c:563
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "a(z) %s nem egy szabályos fájl"
#: lib/util/sudo_conf.c:566
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr ""
#: lib/util/sudo_conf.c:570
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr ""
#: lib/util/sudo_conf.c:573
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr ""
#: lib/util/sudo_conf.c:583 src/selinux.c:199 src/selinux.c:212 src/sudo.c:340
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s nem nyitható meg"
#: src/exec.c:114 src/exec.c:116 src/exec.c:121 src/exec.c:409 src/exec.c:411
#: src/exec.c:413 src/exec.c:415 src/exec.c:417 src/exec.c:419 src/exec.c:422
#: src/exec.c:438 src/exec.c:440 src/exec.c:595 src/exec.c:790
#: src/exec_pty.c:466 src/exec_pty.c:722 src/exec_pty.c:792 src/exec_pty.c:794
#: src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:1285
#: src/exec_pty.c:1287 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1294
#: src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1319 src/exec_pty.c:1321
#: src/exec_pty.c:1323 src/exec_pty.c:1325 src/exec_pty.c:1327
#: src/exec_pty.c:1329 src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:147
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "%d szignál kezelőjének beállítása sikertelen"
#: src/exec.c:126 src/exec_pty.c:838 src/exec_pty.c:1369 src/tgetpass.c:265
msgid "unable to fork"
msgstr ""
#: src/exec.c:304 src/exec.c:312 src/exec.c:868 src/exec_pty.c:604
#: src/exec_pty.c:611 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:659 src/exec_pty.c:942
#: src/exec_pty.c:952 src/exec_pty.c:997 src/exec_pty.c:1004
#: src/exec_pty.c:1434 src/exec_pty.c:1441 src/exec_pty.c:1448
msgid "unable to add event to queue"
msgstr ""
#: src/exec.c:392
msgid "unable to create sockets"
msgstr ""
#: src/exec.c:447
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr ""
#: src/exec.c:492
msgid "error in event loop"
msgstr ""
#: src/exec.c:510
msgid "unable to restore tty label"
msgstr ""
#: src/exec.c:603 src/exec_pty.c:498 src/signal.c:86
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "%d szignál kezelőjének visszaállítása sikertelen"
#: src/exec.c:721 src/exec_pty.c:1176
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr ""
#: src/exec_common.c:64
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr ""
#: src/exec_pty.c:188
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "pty allokálása sikertelen"
#: src/exec_pty.c:766 src/exec_pty.c:775 src/exec_pty.c:783
#: src/exec_pty.c:1277 src/exec_pty.c:1366 src/signal.c:128 src/tgetpass.c:261
msgid "unable to create pipe"
msgstr "adatcsatorna létrehozása sikertelen"
#: src/exec_pty.c:1209
msgid "error reading from pipe"
msgstr "hiba az adatcsatornából olvasáskor"
#: src/exec_pty.c:1234
msgid "error reading from socketpair"
msgstr ""
#: src/exec_pty.c:1243
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr ""
#: src/exec_pty.c:1345
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr ""
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:80
#: src/load_plugins.c:110 src/load_plugins.c:116 src/load_plugins.c:122
#: src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:171 src/load_plugins.c:178
#: src/load_plugins.c:184
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
msgstr "hiba: %s, %d. sorában a(z) „%s” bővítmény betöltése közben"
#: src/load_plugins.c:82
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
#: src/load_plugins.c:118
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr ""
#: src/load_plugins.c:124
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr ""
#: src/load_plugins.c:165
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "a(z) %s nem tölthető be: %s"
#: src/load_plugins.c:173
#, c-format
msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
msgstr ""
#: src/load_plugins.c:180
#, c-format
msgid "unknown policy type %d found in %s"
msgstr ""
#: src/load_plugins.c:186
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr ""
#: src/load_plugins.c:195
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr ""
#: src/load_plugins.c:197
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr ""
#: src/load_plugins.c:200
#, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr ""
#: src/load_plugins.c:221
#, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr ""
#: src/load_plugins.c:324
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr ""
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:449
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "belső hiba, %s túlcsordul"
#: src/parse_args.c:239
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "a -C kapcsoló argumentuma legyen 3, vagy ennél nagyobb szám"
#: src/parse_args.c:406
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "az „-i” és „-s” kapcsoló egyszerre nem használható"
#: src/parse_args.c:410
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "az „-i” és „-E” kapcsoló egyszerre nem használható"
#: src/parse_args.c:420
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "az „-E” kapcsoló nem használható szerkesztő módban"
#: src/parse_args.c:422
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "nem használhat környezeti változókat szerkesztő módban"
#: src/parse_args.c:430
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "az „-U” kapcsoló csak a „-l” kapcsolóval együtt alkalmazható"
#: src/parse_args.c:434
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "az „-A” és „-S” kapcsoló együtt nem használható"
#: src/parse_args.c:504
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "a „sudoedit” nem támogatott ezen a rendszeren"
#: src/parse_args.c:577
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Kizárólag az -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v vagy -V kapcsolók egyike használható"
#: src/parse_args.c:591
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - fájlok szerkesztése más felhasználóként\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:593
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - parancs végrehajtása más felhasználóként\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:598
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Kapcsolók:\n"
#: src/parse_args.c:600
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "segédprogram használata a jelszóbekérésre"
#: src/parse_args.c:603
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "megadott BSD hitelesítési típus használata"
#: src/parse_args.c:606
msgid "run command in the background"
msgstr "parancs futtatása háttérben"
#: src/parse_args.c:608
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "minden fájlleíró lezárása, ami >= num"
#: src/parse_args.c:611
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "parancs futtatása a megadott BSD bejelentkezési osztállyal"
#: src/parse_args.c:614
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "felhasználói környezet megőrzése parancsfuttatáskor"
#: src/parse_args.c:616
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "fájlok szerkesztése parancs futtatása helyett"
#: src/parse_args.c:618
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "parancs futtatása megadott csoportnévként vagy -azonosítóként"
#: src/parse_args.c:620
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "a HOME változó beállítása a cél felhasználó saját könyvtárára"
#: src/parse_args.c:622
msgid "display help message and exit"
msgstr "súgóüzenet megjelenítése és kilépés"
#: src/parse_args.c:624
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "parancs futtatása a hoszton (ha bővítmény támogatja)"
#: src/parse_args.c:626
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "bejelentkezési parancsértelmező futtatása a cél felhasználóként; egy parancs is megadható"
#: src/parse_args.c:628
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "időbélyeg fájl teljes eltávolítása"
#: src/parse_args.c:630
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "időbélyeg fájl érvénytelenítése"
#: src/parse_args.c:632
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "felhasználó privilégiumainak kiírása, vagy adott parancs ellenőrzése, kétszer megadva hosszabb formátumban"
#: src/parse_args.c:634
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "nem interaktív mód, kérdések nélkül"
#: src/parse_args.c:636
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "csoportvektor megőrzése a céléra beállítás helyett"
#: src/parse_args.c:638
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "a megadott jelszóprompt használata"
#: src/parse_args.c:641
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "SELinux biztonsági kontextus létrehozása a megadott szereppel"
#: src/parse_args.c:644
msgid "read password from standard input"
msgstr "jelszó olvasása a szabványos bemenetről"
#: src/parse_args.c:646
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "parancsértelmező futtatása a cél felhasználóként; egy parancs is megadható"
#: src/parse_args.c:649
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "SELinux biztonsági kontextus létrehozása a megadott típussal"
#: src/parse_args.c:652
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "lista módban írja ki a felhasználó privilégumait"
#: src/parse_args.c:654
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "parancs futtatása (vagy fájl szerkesztése) a megadott nevű vagy azonosítójú felhasználóként"
#: src/parse_args.c:656
msgid "display version information and exit"
msgstr "verzióinformáció kiírása és kilépés"
#: src/parse_args.c:658
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "felhasználó időbélyegének frissítése parancs futtatása nélkül"
#: src/parse_args.c:660
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "parancssori argumentumok feldolgozásának befejezése"
#: src/selinux.c:78
msgid "unable to open audit system"
msgstr ""
#: src/selinux.c:88
msgid "unable to send audit message"
msgstr ""
#: src/selinux.c:116
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr ""
#: src/selinux.c:121
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr ""
#: src/selinux.c:126
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr ""
#: src/selinux.c:166
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr ""
#: src/selinux.c:175
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr ""
#: src/selinux.c:182
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr ""
#: src/selinux.c:189
msgid "unable to set new tty context"
msgstr ""
#: src/selinux.c:255
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr ""
#: src/selinux.c:261
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr ""
#: src/selinux.c:279
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "%s új szerep beállítása meghiúsult"
#: src/selinux.c:283
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "%s új típus beállítása meghiúsult"
#: src/selinux.c:295
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr ""
#: src/selinux.c:330
msgid "failed to get old_context"
msgstr ""
#: src/selinux.c:336
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr ""
#: src/selinux.c:353
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr ""
#: src/selinux.c:392
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr ""
#: src/selinux.c:399
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr ""
#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "legalább egy argumentum szükséges"
#: src/sesh.c:107
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként sikertelen"
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:1231
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s nem hajtható végre"
#: src/signal.c:68
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "%d szignál kezelőjének mentése sikertelen"
#: src/solaris.c:76
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr ""
#: src/solaris.c:79
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "„%s” felhasználó nem tagja ennek a projektnek: „%s”"
#: src/solaris.c:83
msgid "the invoking task is final"
msgstr ""
#: src/solaris.c:86
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "„%s” projekthez való csatlakozás meghiúsult"
#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr ""
#: src/solaris.c:95
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr ""
#: src/solaris.c:99
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr ""
#: src/solaris.c:105
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr ""
#: src/solaris.c:107
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr ""
#: src/sudo.c:193
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo %s verzió\n"
#: src/sudo.c:195
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Configure kapcsolói: %s\n"
#: src/sudo.c:203
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "végzetes hiba történt: bővítmények betöltése sikertelen"
#: src/sudo.c:211
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr ""
#: src/sudo.c:267
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr ""
#: src/sudo.c:293
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr ""
#: src/sudo.c:434
msgid "unable to get group vector"
msgstr ""
#: src/sudo.c:497
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr ""
#: src/sudo.c:829
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr ""
#: src/sudo.c:832
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr ""
#: src/sudo.c:838
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr ""
#: src/sudo.c:969
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr ""
#: src/sudo.c:982
msgid "unable to set user context"
msgstr ""
#: src/sudo.c:996
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr ""
#: src/sudo.c:1003
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr ""
#: src/sudo.c:1009
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr ""
#: src/sudo.c:1016
msgid "unable to set process priority"
msgstr "folyamat prioritásának beállítása: sikertelen"
#: src/sudo.c:1024
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr ""
#: src/sudo.c:1037 src/sudo.c:1043 src/sudo.c:1050
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr ""
#: src/sudo.c:1068
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "%s mappába váltás sikertelen"
#: src/sudo.c:1126
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr ""
#: src/sudo.c:1259
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr ""
#: src/sudo.c:1277
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr ""
#: src/sudo.c:1294
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr ""
#: src/sudo.c:1309
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr ""
#: src/sudo_edit.c:202
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "az aktuális munkakönyvtár visszaállítása sikertelen"
#: src/sudo_edit.c:412 src/sudo_edit.c:516
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nem normál fájl"
#: src/sudo_edit.c:419
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr ""
#: src/sudo_edit.c:422
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr ""
#: src/sudo_edit.c:453 src/sudo_edit.c:555
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr ""
#: src/sudo_edit.c:517
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr ""
#: src/sudo_edit.c:530 src/sudo_edit.c:716
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s változatlan"
#: src/sudo_edit.c:544 src/sudo_edit.c:566
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "%s nem írható"
#: src/sudo_edit.c:545 src/sudo_edit.c:564 src/sudo_edit.c:567
#: src/sudo_edit.c:741 src/sudo_edit.c:745
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr ""
#: src/sudo_edit.c:563
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "az átmeneti fájl olvasása sikertelen"
#: src/sudo_edit.c:646
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr ""
#: src/sudo_edit.c:648
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: nem sikerült ideiglenes fájlokat létrehozni"
#: src/sudo_edit.c:650 src/sudo_edit.c:748
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr ""
#: src/sudo_edit.c:740
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr ""
#: src/sudo_edit.c:744
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr ""
#: src/sudo_edit.c:787
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr ""
#: src/sudo_edit.c:804
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr ""
#: src/sudo_edit.c:845 src/sudo_edit.c:858
msgid "unable to read the clock"
msgstr "az óra olvasása sikertelen"
#: src/tgetpass.c:107
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr ""
#: src/tgetpass.c:116
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr ""
#: src/tgetpass.c:276
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr ""
#: src/tgetpass.c:280
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr ""
#: src/tgetpass.c:285
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "%s futtatása sikertelen"
#: src/utmp.c:266
msgid "unable to save stdin"
msgstr "stdin mentése sikertelen"
#: src/utmp.c:268
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr ""
#: src/utmp.c:271
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "stdin visszaállítása sikertelen"
#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"
#~ msgid "unable to open socket"
#~ msgstr "a foglalatot nem lehet megnyitni"

BIN
po/sr.mo

Binary file not shown.

454
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff