mirror of
https://github.com/sudo-project/sudo.git
synced 2025-08-22 01:49:11 +00:00
Add new Slovak and Hungarian translations from translationproject.org
This commit is contained in:
parent
6dc5151d5d
commit
4c7431ecb4
6
MANIFEST
6
MANIFEST
@ -310,6 +310,8 @@ plugins/sudoers/po/fr.mo
|
||||
plugins/sudoers/po/fr.po
|
||||
plugins/sudoers/po/hr.mo
|
||||
plugins/sudoers/po/hr.po
|
||||
plugins/sudoers/po/hu.mo
|
||||
plugins/sudoers/po/hu.po
|
||||
plugins/sudoers/po/it.mo
|
||||
plugins/sudoers/po/it.po
|
||||
plugins/sudoers/po/ja.mo
|
||||
@ -326,6 +328,8 @@ plugins/sudoers/po/pt_BR.mo
|
||||
plugins/sudoers/po/pt_BR.po
|
||||
plugins/sudoers/po/ru.mo
|
||||
plugins/sudoers/po/ru.po
|
||||
plugins/sudoers/po/sk.mo
|
||||
plugins/sudoers/po/sk.po
|
||||
plugins/sudoers/po/sl.mo
|
||||
plugins/sudoers/po/sl.po
|
||||
plugins/sudoers/po/sr.mo
|
||||
@ -520,6 +524,8 @@ po/pt_BR.mo
|
||||
po/pt_BR.po
|
||||
po/ru.mo
|
||||
po/ru.po
|
||||
po/sk.mo
|
||||
po/sk.po
|
||||
po/sl.mo
|
||||
po/sl.po
|
||||
po/sr.mo
|
||||
|
@ -189,6 +189,8 @@ languages:
|
||||
Hein, Jochen
|
||||
Jerovšek, Damir
|
||||
Karvonen, Jorma
|
||||
Kazik, Dušan
|
||||
Kelemen, Gábor
|
||||
Košir, Klemen
|
||||
Kozlov, Yuri
|
||||
Kramer, Jakob
|
||||
|
BIN
plugins/sudoers/po/hu.mo
Normal file
BIN
plugins/sudoers/po/hu.mo
Normal file
Binary file not shown.
1876
plugins/sudoers/po/hu.po
Normal file
1876
plugins/sudoers/po/hu.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
plugins/sudoers/po/sk.mo
Normal file
BIN
plugins/sudoers/po/sk.mo
Normal file
Binary file not shown.
1891
plugins/sudoers/po/sk.po
Normal file
1891
plugins/sudoers/po/sk.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
839
po/sk.po
Normal file
839
po/sk.po
Normal file
@ -0,0 +1,839 @@
|
||||
# Portable object template file for sudo
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2015
|
||||
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sudo 1.8.15b1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 14:28-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 11:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||||
|
||||
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:155
|
||||
msgid "unable to open userdb"
|
||||
msgstr "nie je možné otvoriť userdb"
|
||||
|
||||
#: lib/util/aix.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
|
||||
msgstr "nie je možné prepnúť na register „%s“ pre %s"
|
||||
|
||||
#: lib/util/aix.c:185
|
||||
msgid "unable to restore registry"
|
||||
msgstr "nie je možné obnoviť register"
|
||||
|
||||
#: lib/util/aix.c:204 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
|
||||
#: lib/util/sudo_conf.c:185 lib/util/sudo_conf.c:265 lib/util/sudo_conf.c:342
|
||||
#: lib/util/sudo_conf.c:544 src/conversation.c:72 src/exec.c:864
|
||||
#: src/exec_common.c:96 src/exec_common.c:108 src/exec_common.c:115
|
||||
#: src/exec_pty.c:684 src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:52
|
||||
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:208 src/load_plugins.c:231
|
||||
#: src/load_plugins.c:296 src/load_plugins.c:311 src/parse_args.c:180
|
||||
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
|
||||
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
|
||||
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:414 src/sesh.c:102
|
||||
#: src/sudo.c:182 src/sudo.c:359 src/sudo.c:378 src/sudo.c:442 src/sudo.c:596
|
||||
#: src/sudo.c:615 src/sudo.c:642 src/sudo.c:651 src/sudo.c:660 src/sudo.c:677
|
||||
#: src/sudo.c:729 src/sudo.c:739 src/sudo.c:763 src/sudo.c:1146
|
||||
#: src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1154 src/sudo.c:1162 src/sudo_edit.c:150
|
||||
#: src/sudo_edit.c:425 src/sudo_edit.c:522 src/sudo_edit.c:634
|
||||
#: src/sudo_edit.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/util/aix.c:204 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
|
||||
#: lib/util/sudo_conf.c:265 lib/util/sudo_conf.c:342 lib/util/sudo_conf.c:544
|
||||
#: src/conversation.c:73 src/exec.c:864 src/exec_common.c:96
|
||||
#: src/exec_common.c:108 src/exec_common.c:115 src/exec_pty.c:684
|
||||
#: src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:208 src/load_plugins.c:231
|
||||
#: src/load_plugins.c:296 src/load_plugins.c:311 src/parse_args.c:180
|
||||
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
|
||||
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
|
||||
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:414 src/sesh.c:102
|
||||
#: src/sudo.c:182 src/sudo.c:359 src/sudo.c:378 src/sudo.c:442 src/sudo.c:763
|
||||
#: src/sudo.c:1146 src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1154 src/sudo.c:1162
|
||||
#: src/sudo_edit.c:150 src/sudo_edit.c:425 src/sudo_edit.c:522
|
||||
#: src/sudo_edit.c:634 src/sudo_edit.c:654
|
||||
msgid "unable to allocate memory"
|
||||
msgstr "nie je možné alokovať pamäť"
|
||||
|
||||
#: lib/util/strsignal.c:50
|
||||
msgid "Unknown signal"
|
||||
msgstr "Neznámy signál"
|
||||
|
||||
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:48
|
||||
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
|
||||
msgid "invalid value"
|
||||
msgstr "neplatná hodnota"
|
||||
|
||||
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:54
|
||||
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
|
||||
msgid "value too large"
|
||||
msgstr "hodnota je príliš veľká"
|
||||
|
||||
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:61
|
||||
#: lib/util/strtonum.c:182
|
||||
msgid "value too small"
|
||||
msgstr "hodnota je príliš malá"
|
||||
|
||||
#: lib/util/sudo_conf.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
|
||||
msgstr "neplatná hodnota pre cestu „%s“ v %s, riadok %u"
|
||||
|
||||
#: lib/util/sudo_conf.c:364 lib/util/sudo_conf.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
|
||||
msgstr "neplatná hodnota pre %s „%s“ v %s, riadok %u"
|
||||
|
||||
#: lib/util/sudo_conf.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
|
||||
msgstr "nepodporovaný zdroj skupiny „%s“ v %s, riadok %u"
|
||||
|
||||
#: lib/util/sudo_conf.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util/sudo_conf.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util/sudo_conf.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a regular file"
|
||||
msgstr "%s nie je regulárny súbor"
|
||||
|
||||
#: lib/util/sudo_conf.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s je vlastnený identifikátorom uid %u a mal by byť vlastnený %u"
|
||||
|
||||
#: lib/util/sudo_conf.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is world writable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util/sudo_conf.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is group writable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/util/sudo_conf.c:583 src/selinux.c:199 src/selinux.c:212 src/sudo.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open %s"
|
||||
msgstr "nie je možné otvoriť %s"
|
||||
|
||||
#: src/exec.c:114 src/exec.c:116 src/exec.c:121 src/exec.c:409 src/exec.c:411
|
||||
#: src/exec.c:413 src/exec.c:415 src/exec.c:417 src/exec.c:420 src/exec.c:437
|
||||
#: src/exec.c:439 src/exec.c:441 src/exec.c:596 src/exec.c:791
|
||||
#: src/exec_pty.c:466 src/exec_pty.c:722 src/exec_pty.c:792 src/exec_pty.c:794
|
||||
#: src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:1285
|
||||
#: src/exec_pty.c:1287 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1294
|
||||
#: src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1319 src/exec_pty.c:1321
|
||||
#: src/exec_pty.c:1323 src/exec_pty.c:1325 src/exec_pty.c:1327
|
||||
#: src/exec_pty.c:1329 src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set handler for signal %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exec.c:126 src/exec_pty.c:838 src/exec_pty.c:1369 src/tgetpass.c:265
|
||||
msgid "unable to fork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exec.c:304 src/exec.c:312 src/exec.c:869 src/exec_pty.c:604
|
||||
#: src/exec_pty.c:611 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:659 src/exec_pty.c:942
|
||||
#: src/exec_pty.c:952 src/exec_pty.c:997 src/exec_pty.c:1004
|
||||
#: src/exec_pty.c:1434 src/exec_pty.c:1441 src/exec_pty.c:1448
|
||||
msgid "unable to add event to queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exec.c:392
|
||||
msgid "unable to create sockets"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť sokety"
|
||||
|
||||
#: src/exec.c:448
|
||||
msgid "policy plugin failed session initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exec.c:493
|
||||
msgid "error in event loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exec.c:511
|
||||
msgid "unable to restore tty label"
|
||||
msgstr "nie je možné obnoviť menovku rozhrania tty"
|
||||
|
||||
#: src/exec.c:604 src/exec_pty.c:498 src/signal.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to restore handler for signal %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exec.c:722 src/exec_pty.c:1176
|
||||
msgid "error reading from signal pipe"
|
||||
msgstr "chyba pri čítaní zo zreťazenia signálov"
|
||||
|
||||
#: src/exec_common.c:64
|
||||
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
|
||||
msgstr "nie je možné odstrániť PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT"
|
||||
|
||||
#: src/exec_pty.c:188
|
||||
msgid "unable to allocate pty"
|
||||
msgstr "nie je možné alokovať pty"
|
||||
|
||||
#: src/exec_pty.c:766 src/exec_pty.c:775 src/exec_pty.c:783
|
||||
#: src/exec_pty.c:1277 src/exec_pty.c:1366 src/signal.c:128 src/tgetpass.c:261
|
||||
msgid "unable to create pipe"
|
||||
msgstr "nie je možné vytvoriť zreťazenie"
|
||||
|
||||
#: src/exec_pty.c:1209
|
||||
msgid "error reading from pipe"
|
||||
msgstr "chyba pri čítaní zo zreťazenia"
|
||||
|
||||
#: src/exec_pty.c:1234
|
||||
msgid "error reading from socketpair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/exec_pty.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
|
||||
msgstr "neočakávaný typ odpovede na zadnom kanále: %d"
|
||||
|
||||
#: src/exec_pty.c:1345
|
||||
msgid "unable to set controlling tty"
|
||||
msgstr "nie je možné nastaviť ovládacie rozhranie tty"
|
||||
|
||||
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:80
|
||||
#: src/load_plugins.c:110 src/load_plugins.c:116 src/load_plugins.c:122
|
||||
#: src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:171 src/load_plugins.c:178
|
||||
#: src/load_plugins.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
|
||||
msgstr "chyba v %s, riadok%d počas načítania zásuvného modulu „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/load_plugins.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/load_plugins.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s must be owned by uid %d"
|
||||
msgstr "%s musí byť vlastnený identifikátorom uid %d"
|
||||
|
||||
#: src/load_plugins.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s must be only be writable by owner"
|
||||
msgstr "%s musí byť zapisovateľný iba vlastníkom"
|
||||
|
||||
#: src/load_plugins.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to load %s: %s"
|
||||
msgstr "nie je možné načítať %s:%s"
|
||||
|
||||
#: src/load_plugins.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
|
||||
msgstr "nie je možné nájsť symbol „%s“ v %s"
|
||||
|
||||
#: src/load_plugins.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown policy type %d found in %s"
|
||||
msgstr "našiel sa neplatný typ politiky %d v %s"
|
||||
|
||||
#: src/load_plugins.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
|
||||
msgstr "nekompatibilná hlavná verzia zásuvného modulu %d (očakávala sa %d) nájdená v %s"
|
||||
|
||||
#: src/load_plugins.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
|
||||
msgstr "ignoruje sa zásuvný modul politiky „%s“ v %s, riadok %d"
|
||||
|
||||
#: src/load_plugins.c:197
|
||||
msgid "only a single policy plugin may be specified"
|
||||
msgstr "môže byť určený iba jeden zásuvný modul politiky"
|
||||
|
||||
#: src/load_plugins.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
|
||||
msgstr "ignoruje sa zdvojený zásuvný modul politiky „%s“ v %s, riadok %d"
|
||||
|
||||
#: src/load_plugins.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
|
||||
msgstr "ignoruje sa zdvojený vstupno-výstupný zásuvný modul „%s“ v %s, riadok %d"
|
||||
|
||||
#: src/load_plugins.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
|
||||
msgstr "zásuvný modul politiky %s nezahŕňa spôsob check_policy"
|
||||
|
||||
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error, %s overflow"
|
||||
msgstr "vnútorná chyba, %s pretečenie"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:239
|
||||
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
|
||||
msgstr "parameter pre -C musí byť číslo väčšie alebo rovné 3"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:406
|
||||
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
|
||||
msgstr "nemôžete určiť naraz voľby „-i“ a „-s“"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:410
|
||||
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
|
||||
msgstr "nemôžete určiť naraz voľby „-i“ a „-E“"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:420
|
||||
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
|
||||
msgstr "voľba „-E“ nie je platná v režime úprav"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:422
|
||||
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
|
||||
msgstr "nemôžete určiť premenné prostredia v režim úprav"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:430
|
||||
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
|
||||
msgstr "voľba „-U“ môže byť použitá iba s voľbou „-l“"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:434
|
||||
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
|
||||
msgstr "voľby „-A“ a „-S“ nemôžu byť použité zároveň"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:504
|
||||
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
|
||||
msgstr "sudoedit nie je podporovaný na tejto platforme"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:577
|
||||
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
|
||||
msgstr "Môže byť určená iba jedna z volieb -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v alebo -V"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s - edit files as another user\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s - upravuje súbory ako iný používateľ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s - execute a command as another user\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s - vykonáva príkaz ako iný používateľ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:600
|
||||
msgid "use a helper program for password prompting"
|
||||
msgstr "použije pomocný program na pýtanie hesla "
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:603
|
||||
msgid "use specified BSD authentication type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:606
|
||||
msgid "run command in the background"
|
||||
msgstr "spustí príkaz na pozadí"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:608
|
||||
msgid "close all file descriptors >= num"
|
||||
msgstr "zavrie všetky popisovače súborov >= číslo"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:611
|
||||
msgid "run command with the specified BSD login class"
|
||||
msgstr "spustí príkaz s určenou triedou prihlásenia BSD"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:614
|
||||
msgid "preserve user environment when running command"
|
||||
msgstr "zachová rozhranie používateľa, keď sa spúšťa príkaz"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:616
|
||||
msgid "edit files instead of running a command"
|
||||
msgstr "upraví súbory namiesto spustenia príkazu"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:618
|
||||
msgid "run command as the specified group name or ID"
|
||||
msgstr "spustí príkaz ako určený názov skupiny alebo ID"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:620
|
||||
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
|
||||
msgstr "nastaví premennú HOME do domovského adresára cieľového používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:622
|
||||
msgid "display help message and exit"
|
||||
msgstr "zobrazí správu pomocníka a skončí"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:624
|
||||
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
|
||||
msgstr "spustí príkaz na hostiteľovi (ak je podporované zásuvným modulom)"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:626
|
||||
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
|
||||
msgstr "spustí príkazový riadok prihlásenia, príkaz môže byť tiež určený"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:628
|
||||
msgid "remove timestamp file completely"
|
||||
msgstr "úplne odstráni súbor časovej značky"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:630
|
||||
msgid "invalidate timestamp file"
|
||||
msgstr "urobí súbor časovej značky neplatným"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:632
|
||||
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
|
||||
msgstr "vypíše právomoci používateľa, alebo skontroluje určený príkaz; použite dvakrát pre dlhší formát"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:634
|
||||
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:636
|
||||
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:638
|
||||
msgid "use the specified password prompt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:641
|
||||
msgid "create SELinux security context with specified role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:644
|
||||
msgid "read password from standard input"
|
||||
msgstr "bude čítať heslo zo štandardného vstupu"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:646
|
||||
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:649
|
||||
msgid "create SELinux security context with specified type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:652
|
||||
msgid "in list mode, display privileges for user"
|
||||
msgstr "v režime výpisu, zobrazí právomoci používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:654
|
||||
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:656
|
||||
msgid "display version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:658
|
||||
msgid "update user's timestamp without running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/parse_args.c:660
|
||||
msgid "stop processing command line arguments"
|
||||
msgstr "zastaví spracovávanie parametre príkazového riadku"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:78
|
||||
msgid "unable to open audit system"
|
||||
msgstr "nie je možné otvoriť systém auditu"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:88
|
||||
msgid "unable to send audit message"
|
||||
msgstr "nie je možné odoslať správu auditu"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to fgetfilecon %s"
|
||||
msgstr "nie je možné vykonať funkciu fgetfilecon na %s"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s changed labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to restore context for %s"
|
||||
msgstr "nie je možné obnoviť kontext pre %s"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
|
||||
msgstr "nie je možné otvoriť %s, rozhranie tty nebude mať zmenenú menovku"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:175
|
||||
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
|
||||
msgstr "nie je možné získať aktuálny kontext rozhrania tty, rozhranie tty nebude mať zmenenú menovku"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:182
|
||||
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
|
||||
msgstr "nie je možné získať nový kontext tty, rozhranie tty nebude mať zmenenú menovku"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:189
|
||||
msgid "unable to set new tty context"
|
||||
msgstr "nie je možné nastaviť nový kontext rozhrania tty"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you must specify a role for type %s"
|
||||
msgstr "musíte určiť typ roly pre %s"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to get default type for role %s"
|
||||
msgstr "nie je možné získať predvolený typ roly %s"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to set new role %s"
|
||||
msgstr "zlyhalo nastavenie novej roly %s"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to set new type %s"
|
||||
msgstr "zlyhalo nastavenie nového typu %s"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a valid context"
|
||||
msgstr "%s nie je platný kontext"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:330
|
||||
msgid "failed to get old_context"
|
||||
msgstr "zlyhalo získanie old_context"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:336
|
||||
msgid "unable to determine enforcing mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set tty context to %s"
|
||||
msgstr "nie je možné nastaviť kontext rozhrania tty na %s"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set exec context to %s"
|
||||
msgstr "nie je možné nastaviť kontext exec na %s"
|
||||
|
||||
#: src/selinux.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set key creation context to %s"
|
||||
msgstr "nie je možné nastaviť kontext tvorby kľúča na %s"
|
||||
|
||||
#: src/sesh.c:77
|
||||
msgid "requires at least one argument"
|
||||
msgstr "vyžaduje aspoň jeden parameter"
|
||||
|
||||
#: src/sesh.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to run %s as a login shell"
|
||||
msgstr "nie je možné spustiť %s ako terminál prihlásenia"
|
||||
|
||||
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to execute %s"
|
||||
msgstr "nie je možné vykonať %s"
|
||||
|
||||
#: src/signal.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to save handler for signal %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/solaris.c:76
|
||||
msgid "resource control limit has been reached"
|
||||
msgstr "bol dosiahnutý limit ovládania prostriedkov"
|
||||
|
||||
#: src/solaris.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
|
||||
msgstr "používateľ „%s“ nie je členom projektu „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/solaris.c:83
|
||||
msgid "the invoking task is final"
|
||||
msgstr "vyvolávajúca úloha je konečná"
|
||||
|
||||
#: src/solaris.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not join project \"%s\""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa vstúpiť do projektu „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/solaris.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/solaris.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/solaris.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/solaris.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setproject failed for project \"%s\""
|
||||
msgstr "funkcia setproject zlyhala pre projekt „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/solaris.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
|
||||
msgstr "upozornenie, zlyhalo priradenie ovládania prostriedkov pre projekt „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sudo version %s\n"
|
||||
msgstr "Verzia programu sudo %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configure options: %s\n"
|
||||
msgstr "Voľby konfigurácie: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:203
|
||||
msgid "fatal error, unable to load plugins"
|
||||
msgstr "závažná chyba, nie je možné načítať zásuvné moduly"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:211
|
||||
msgid "unable to initialize policy plugin"
|
||||
msgstr "nie je možné inicializovať zásuvný modul politiky"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error initializing I/O plugin %s"
|
||||
msgstr "chyba pri inicializácii vstupno-výstupného zásuvného modulu %s"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
|
||||
msgstr "neočakávaný režim sudo 0x%x"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:422
|
||||
msgid "unable to get group vector"
|
||||
msgstr "nie je možné získať vektor skupiny"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown uid %u: who are you?"
|
||||
msgstr "neznámy identifikátor uid %u: kto ste?"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
|
||||
msgstr "%s musí byť vlastnený identifikátorom uid %d a musí mať nastavený bit setuid"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
|
||||
msgstr "efektívny identifikátor uid nie je %d, je %s na systéme súborov s nastavenou voľbou „nosuid“, alebo na systéme súborov NFS bez právomocí administrátora?"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown login class %s"
|
||||
msgstr "neznáma trieda prihlásenia %s"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:965
|
||||
msgid "unable to set user context"
|
||||
msgstr "nie je možné nastaviť kontext používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:979
|
||||
msgid "unable to set supplementary group IDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:999
|
||||
msgid "unable to set process priority"
|
||||
msgstr "nie je možné nastaviť prioritu procesu"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to change root to %s"
|
||||
msgstr "nie je možné zmeniť administrátora na %s"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:1020 src/sudo.c:1026 src/sudo.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to change directory to %s"
|
||||
msgstr "nie je možné zmeniť adresár na %s"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected child termination condition: %d"
|
||||
msgstr "neočakávaná podmienka prerušenia potomka: %d"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
|
||||
msgstr "zásuvnému modulu politiky %s chýba spôsob „check_policy“"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:1263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
|
||||
msgstr "zásuvný modul politiky %s nepodporuje výpis právomocí"
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sudo.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:238 src/sudo_edit.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not a regular file"
|
||||
msgstr "%s: nie je regulárny súbor"
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
|
||||
msgstr "%s: upravovanie symbolických odkazov nie je dovolené"
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:276 src/sudo_edit.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: short write"
|
||||
msgstr "%s: krátky zápis"
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s left unmodified"
|
||||
msgstr "%s zostal nezmenený"
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:353 src/sudo_edit.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unchanged"
|
||||
msgstr "%s nezmenený"
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:367 src/sudo_edit.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write to %s"
|
||||
msgstr "nie je možné zapísať do %s"
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:368 src/sudo_edit.c:387 src/sudo_edit.c:390
|
||||
#: src/sudo_edit.c:564 src/sudo_edit.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "contents of edit session left in %s"
|
||||
msgstr "obsah upravovanej relácie zostal v %s"
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:386
|
||||
msgid "unable to read temporary file"
|
||||
msgstr "nie je možné čítať dočasný súbor"
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:469
|
||||
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
|
||||
msgstr "sesh: vnútorná chyba: nepárne čísla ciest"
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:471
|
||||
msgid "sesh: unable to create temporary files"
|
||||
msgstr "sesh: nie je možné vytvoriť dočasné súbory"
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:473 src/sudo_edit.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sesh: unknown error %d"
|
||||
msgstr "sesh: neznáma chyba %d"
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:563
|
||||
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
|
||||
msgstr "nie je možné skopírovať dočasné súbory späť do ich pôvodného umiestnenia"
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:567
|
||||
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
|
||||
msgstr "nie je možné skopírovať niektoré z dočasných súborov späť do ich pôvodného umiestnenia"
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to change uid to root (%u)"
|
||||
msgstr "nie je možné zmeniť identifikátor uid na administrátora (%u)"
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:627
|
||||
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
|
||||
msgstr "chyba zásuvného modulu: chýba zoznam súborov pre sudoedit"
|
||||
|
||||
#: src/sudo_edit.c:668 src/sudo_edit.c:681
|
||||
msgid "unable to read the clock"
|
||||
msgstr "nie je možné čítať hodiny"
|
||||
|
||||
#: src/tgetpass.c:107
|
||||
msgid "no tty present and no askpass program specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tgetpass.c:116
|
||||
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tgetpass.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set gid to %u"
|
||||
msgstr "nie je možné nastaviť identifikátor gid na %u"
|
||||
|
||||
#: src/tgetpass.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set uid to %u"
|
||||
msgstr "nie je možné nastaviť identifikátor uid na %u"
|
||||
|
||||
#: src/tgetpass.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to run %s"
|
||||
msgstr "nie je možné spustiť %s"
|
||||
|
||||
#: src/utmp.c:266
|
||||
msgid "unable to save stdin"
|
||||
msgstr "nie je možné uložiť štandardný vstup stdin"
|
||||
|
||||
#: src/utmp.c:268
|
||||
msgid "unable to dup2 stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/utmp.c:271
|
||||
msgid "unable to restore stdin"
|
||||
msgstr "nie je možné obnoviť štandardný vstup stdin"
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user