diff --git a/MANIFEST b/MANIFEST index f357a9394..3b0224a2c 100644 --- a/MANIFEST +++ b/MANIFEST @@ -456,6 +456,8 @@ src/po/it.mo src/po/it.po src/po/ja.mo src/po/ja.po +src/po/nb.mo +src/po/nb.po src/po/nl.mo src/po/nl.po src/po/pl.mo diff --git a/doc/CONTRIBUTORS b/doc/CONTRIBUTORS index 5421d9fd8..ff1294bf4 100644 --- a/doc/CONTRIBUTORS +++ b/doc/CONTRIBUTORS @@ -193,6 +193,7 @@ languages: Regueiro, Leandro Sarıer, Özgür Sendón, Abel + Sikrom, Åka Taniguchi, Yasuaki Uranga, Mikel Olasagasti Wang, Wylmer diff --git a/src/po/nb.mo b/src/po/nb.mo new file mode 100644 index 000000000..76e2a4505 Binary files /dev/null and b/src/po/nb.mo differ diff --git a/src/po/nb.po b/src/po/nb.po new file mode 100644 index 000000000..74cfbd3fc --- /dev/null +++ b/src/po/nb.po @@ -0,0 +1,787 @@ +# Portable object template file for sudo +# This file is put in the public domain. +# Todd C. Miller , 2011-2013 +# Åka Sikrom , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo-1.8.9b2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:41-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-23 21:17+0100\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" +"Language: Norwegian Bokmål\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: common/aix.c:93 common/aix.c:150 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "klarte ikke å åpne brukerdatabasen" + +#: common/aix.c:153 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "klarte ikke å skifte til registeret «%s» for %s" + +#: common/aix.c:170 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "klarte ikke å gjenopprette registeret" + +#: common/alloc.c:81 +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "intern feil: prøvde emalloc(0)" + +#: common/alloc.c:98 +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "intern feil: prøvde emalloc2(0)" + +#: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:185 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "intern feil: %s er full" + +#: common/alloc.c:119 +msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +msgstr "intern feil: prøvde ecalloc(0)" + +#: common/alloc.c:141 +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "intern feil: prøvde erealloc(0)" + +#: common/alloc.c:160 +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "intern feil: prøvde erealloc3(0)" + +#: common/alloc.c:183 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "intern feil: prøvde erecalloc(0)" + +#: common/atoid.c:78 common/atoid.c:106 common/atomode.c:54 +#: compat/strtonum.c:65 compat/strtonum.c:183 +msgid "invalid value" +msgstr "ugyldig verdi" + +#: common/atoid.c:85 common/atoid.c:113 common/atomode.c:60 +#: compat/strtonum.c:68 compat/strtonum.c:195 +msgid "value too large" +msgstr "verdien er for stor" + +#: common/atoid.c:91 common/atomode.c:60 compat/strtonum.c:68 +#: compat/strtonum.c:189 +msgid "value too small" +msgstr "verdien er for liten" + +#: common/fatal.c:158 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: common/fatal.c:161 common/fatal.c:165 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:76 +#: src/sudo.c:558 src/sudo.c:577 src/sudo.c:599 src/sudo.c:608 src/sudo.c:617 +#: src/sudo.c:632 src/sudo.c:679 src/sudo.c:689 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: common/sudo_conf.c:177 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" +msgstr "gruppekilden «%s» ii %s (linje %d) støttes ikke" + +#: common/sudo_conf.c:191 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" +msgstr "«%s» er et ugyldig maskimalt antall grupper i %s, linje %d" + +#: common/sudo_conf.c:391 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "klarte ikke å lage statistikk av «%s»" + +#: common/sudo_conf.c:394 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil" + +#: common/sudo_conf.c:397 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "«%s» eies av uid %u, som skulle vært %u" + +#: common/sudo_conf.c:401 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "«%s» kan overskrives av alle" + +#: common/sudo_conf.c:404 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "«%s» kan overskrives av eiergruppa" + +#: common/sudo_conf.c:414 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "klarte ikke å åpne «%s»" + +#: compat/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Ukjent signal" + +#: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:744 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "regeltillegg klarte ikke å gjøre klar økta" + +#: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:1272 src/tgetpass.c:221 +msgid "unable to fork" +msgstr "klarte ikke å lage en kopi av prosessen" + +#: src/exec.c:309 src/exec.c:317 src/exec.c:841 src/exec_pty.c:507 +#: src/exec_pty.c:512 src/exec_pty.c:570 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:870 +#: src/exec_pty.c:880 src/exec_pty.c:925 src/exec_pty.c:932 +#: src/exec_pty.c:1334 src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1348 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "klarte ikke å sette hendelsen i kø" + +#: src/exec.c:394 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "klarte ikke å lage sokkel" + +#: src/exec.c:477 +msgid "error in event loop" +msgstr "feil i hendelsesløkke" + +#: src/exec.c:492 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "klarte ikke å gjenopprette tty-merkelapp" + +#: src/exec_common.c:73 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "klarte ikke å fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_pty.c:184 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "klarte ikke å tildele pty" + +#: src/exec_pty.c:682 src/exec_pty.c:691 src/exec_pty.c:699 +#: src/exec_pty.c:1192 src/exec_pty.c:1269 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "klarte ikke å lage datarør" + +#: src/exec_pty.c:735 +msgid "unable to set terminal to raw mode" +msgstr "klarte ikke å velge råmodus for terminalen" + +#: src/exec_pty.c:1091 +msgid "error reading from signal pipe" +msgstr "feil ved lesing fra signalrør" + +#: src/exec_pty.c:1124 +msgid "error reading from pipe" +msgstr "feil ved lesing fra datarør" + +#: src/exec_pty.c:1149 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "feil ved lesing fra sokkelpar" + +#: src/exec_pty.c:1158 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "uforventet respondstype i bak-kanalen: %d" + +#: src/exec_pty.c:1248 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "klarte ikke å velge styrende tty" + +#: src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74 src/load_plugins.c:91 +#: src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:150 src/load_plugins.c:156 +#: src/load_plugins.c:197 src/load_plugins.c:204 src/load_plugins.c:211 +#: src/load_plugins.c:217 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "feil i «%s» line %d ved innlasting av tillegget «%s»" + +#: src/load_plugins.c:93 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:152 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "«%s» må eies av uid %d" + +#: src/load_plugins.c:158 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "«%s» kan ikke være overskrivbar for andre enn eieren" + +#: src/load_plugins.c:199 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "klarte ikke å laste inn «%s». %s" + +#: src/load_plugins.c:206 +#, c-format +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "fant ikke symbolet «%s» i %s" + +#: src/load_plugins.c:213 +#, c-format +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "regeltypen «%d», som ble funnet i «%s», er ukjent" + +#: src/load_plugins.c:219 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "ukompatibel versjon av programtillegg %d (forventet %d) ble funnet i «%s»" + +#: src/load_plugins.c:228 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "regeltillegget «%s» i «%s» linje %d blir ignorert" + +#: src/load_plugins.c:230 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "du kan bare velge ett regeltillegg" + +#: src/load_plugins.c:233 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "duplikattillegget «%s» i «%s» linje %d blir ignorert" + +#: src/load_plugins.c:248 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "duplikattillegget «%s» for inn- og utdata i «%s» line %d blir ignorert" + +#: src/load_plugins.c:319 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "regeltillegget «%s» inneholder ikke en «check_policy»-metode" + +#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 +#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 +msgid "load_interfaces: overflow detected" +msgstr "load_interfaces: overbelastet" + +#: src/net_ifs.c:226 +msgid "unable to open socket" +msgstr "klarte ikke å åpne sokkelen" + +#: src/parse_args.c:246 +#, c-format +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "«-C» må brukes med et tallargument med en verdi på minst 3" + +#: src/parse_args.c:408 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "du kan ikke velge både «-i» og «-s»" + +#: src/parse_args.c:412 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "du kan ikke velge både «-i» og «-E»" + +#: src/parse_args.c:422 +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "valget «-E» er ugyldig i redigeringsmodus" + +#: src/parse_args.c:424 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "du kan ikke velge miljøvariabler i redigeringsmodus" + +#: src/parse_args.c:432 +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "valget «-U» kan ikke brukes uten «-l»" + +#: src/parse_args.c:436 +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "valgene «-A» og «-S» kan ikke brukes samtidig" + +#: src/parse_args.c:519 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit støttes ikke på denne plattformen" + +#: src/parse_args.c:592 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Du kan bare velge ett av valgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V" + +#: src/parse_args.c:606 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - rediger filer som om du var en annen bruker\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:608 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - kjør en kommando som om du var en annen bruker\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:613 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Valg:\n" + +#: src/parse_args.c:615 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "bruk et hjelpeprogram for å oppgi passord" + +#: src/parse_args.c:618 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "bruk valgt BSD-autentiseringsmetode" + +#: src/parse_args.c:621 +msgid "run command in the background" +msgstr "kjør kommando i bakgrunnen" + +#: src/parse_args.c:623 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "lukk alle fildeskriptorer >= num" + +#: src/parse_args.c:626 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "kjør kommando med valgt BSD-innloggingsklasse" + +#: src/parse_args.c:629 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "behold gjeldende brukermiljø når kommandoen kjøres" + +#: src/parse_args.c:631 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "rediger filer i stedet for å kjøre en kommando" + +#: src/parse_args.c:633 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "kjør kommando som om du var en del av valgt gruppe (-navn eller -ID)" + +#: src/parse_args.c:635 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "bruk valgt brukers hjemmemappe som HOME-miljøvariabel" + +#: src/parse_args.c:637 +msgid "display help message and exit" +msgstr "vis hjelpetekst og avslutt" + +#: src/parse_args.c:639 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "kjør kommando på verten (hvis programtillegget støtter det)" + +#: src/parse_args.c:641 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "kjør innloggingsskall som om du var den valgte brukeren (du kan også oppgi en kommando her)" + +#: src/parse_args.c:643 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "fjern tidsstempel-fil skikkelig" + +#: src/parse_args.c:645 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "gjør tidsstempel-fil ugyldig" + +#: src/parse_args.c:647 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "vis brukerens privilegier, eller sjekk om det fungerer å kjøre en bestemt kommando (bruk to ganger for å se et lengre format)" + +#: src/parse_args.c:649 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "stillemodus (ingen ledetekst vises)" + +#: src/parse_args.c:651 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "behold gruppevektor, i stedet for å bruke den som gjelder for målet" + +#: src/parse_args.c:653 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "bruk valgt passord-ledetekst" + +#: src/parse_args.c:656 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "lag SELinux-sikkerhetskontekst med valgt rolle" + +#: src/parse_args.c:659 +msgid "read password from standard input" +msgstr "les passord fra standard inndata" + +#: src/parse_args.c:661 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "kjør skall som valgt bruker (du kan også oppgi en kommando her)" + +#: src/parse_args.c:664 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "lag SELinux-sikkerhetskontekst med valgt type" + +#: src/parse_args.c:667 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "vis brukerprivilegier (i listemodus)" + +#: src/parse_args.c:669 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "kjør kommando (eller rediger fil) som valgt brukernavn eller bruker-ID" + +#: src/parse_args.c:671 +msgid "display version information and exit" +msgstr "vis programversjon og avslutt" + +#: src/parse_args.c:673 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "oppdater brukerens tidsstempel uten å kjøre en kommando" + +#: src/parse_args.c:675 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "slutt å behandle kommandolinje-argumenter" + +#: src/selinux.c:77 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "klarte ikke å åpne revisjonssystemet" + +#: src/selinux.c:85 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "klarte ikke å sende revisjonsmelding" + +#: src/selinux.c:113 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "klarte ikke å utføre fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:118 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s endret etiketter" + +#: src/selinux.c:123 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "klarte ikke å gjenopprette kontekst for «%s»" + +#: src/selinux.c:163 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "klarte ikke å åpne «%s». tty får ikke ny etikett" + +#: src/selinux.c:172 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "klarte ikke å hente gjeldende tty-kontekst. tty får ikke ny etikett" + +#: src/selinux.c:179 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "klrate ikke å hente ny tty-kontekst. tty får ikke ny etikett" + +#: src/selinux.c:186 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "klarte ikke å velge ny tty-kontekst" + +#: src/selinux.c:252 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "du må velge en rolle for typen «%s»" + +#: src/selinux.c:258 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "klarte ikke å hente standardtype for rollen «%s»" + +#: src/selinux.c:276 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "klarte ikke å velge den nye rollen «%s»" + +#: src/selinux.c:280 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "klarte ikke å velge den nye typen «%s»" + +#: src/selinux.c:289 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "«%s» er en ugyldig kontekst" + +#: src/selinux.c:324 +msgid "failed to get old_context" +msgstr "klarte ikke å hente «old_context»" + +#: src/selinux.c:330 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "klarte ikke å finne håndhevelsesmodus." + +#: src/selinux.c:342 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "klarte ikke å velge «%s» som tty-kontekst" + +#: src/selinux.c:381 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "klarte ikke å velge «%s» som kjørekontekst" + +#: src/selinux.c:388 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "klarte ikke å velge «%s» som nøkkelkontekst" + +#: src/sesh.c:57 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "krever at du bruker minst ett argument" + +#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1088 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»" + +#: src/solaris.c:88 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "kontrollgrensen for ressurser er nådd" + +#: src/solaris.c:91 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "brukeren «%s» er ikke medlem av prosjektet «%s»" + +#: src/solaris.c:95 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "den kallende oppgaven er endelig" + +#: src/solaris.c:98 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "klarte ikke å bli med i prosjektet «%s»" + +#: src/solaris.c:103 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "det er ingen ressursgrunnlag som godtar standardtildelinger for prosjektet «%s»" + +#: src/solaris.c:107 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "fant ikke valgt ressursgrunnlag for prosjetet «%s»" + +#: src/solaris.c:111 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "klarte ikke å tildele standard ressursgrunnlag for prosjektet «%s»" + +#: src/solaris.c:117 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "klarte ikke å utføre «setproject» på prosjektet «%s»" + +#: src/solaris.c:119 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "advarsel: noe gikk galt ved tildeling av ressurskontroll for prosjektet «%s»" + +#: src/sudo.c:196 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo versjon %s\n" + +#: src/sudo.c:198 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Velg innstillinger: %s\n" + +#: src/sudo.c:203 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "kritisk feil: klarte ikke å laste inn tilleggsprogrammer" + +#: src/sudo.c:211 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "klarte ikke å starte opp regeltillegg" + +#: src/sudo.c:267 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "feil ved klargjøring av inn-/utdatatillegget «%s»" + +#: src/sudo.c:293 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "uforventet sudo-modus 0x%x" + +#: src/sudo.c:413 +msgid "unable to get group vector" +msgstr "klarte ikke å hente gruppevektor" + +#: src/sudo.c:465 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "uid %u er ukjent. Hvem er du?" + +#: src/sudo.c:762 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "«%s» må eies av uid %d, og setuid-biten må være valgt" + +#: src/sudo.c:765 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "effektiv uid er ikke %d. Er «%s» på et filsystem hvor «nosuid» er valgt, eller på et NFS-filsystem uten rot-rettigheter?" + +#: src/sudo.c:771 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "effektiv uid er ikke %d. Er sudo installert med «setuid root»?" + +#: src/sudo.c:897 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "innloggingsklassen «%s» er ukjent" + +#: src/sudo.c:910 +msgid "unable to set user context" +msgstr "klarte ikke å velge brukerkontekst" + +#: src/sudo.c:924 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "klarte ikke å velge ekstra grruppe-id-er" + +#: src/sudo.c:931 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "klarte ikke å velge «runas gid %u» som effektiv gid" + +#: src/sudo.c:937 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "klarte ikke å velge «runas gid %u» som gid" + +#: src/sudo.c:944 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "klarte ikke å velge prosessprioritet" + +#: src/sudo.c:952 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "klarte ikke å endre rot til «%s»" + +#: src/sudo.c:965 src/sudo.c:971 src/sudo.c:977 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "klarte ikke å endre til runas uid (%u, %u)" + +#: src/sudo.c:994 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "klarte ikke å endre mappe til «%s»" + +#: src/sudo.c:1051 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "uforventet årsak for avslutning av underprosess: %d" + +#: src/sudo.c:1108 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "regeltillegget «%s» mangler «check_policy»-metoden" + +#: src/sudo.c:1121 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "regeltillegget «%s» støtter ikke listetillatelser" + +#: src/sudo.c:1133 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "regeltillegget «%s» støtter ikke valget «-v»" + +#: src/sudo.c:1145 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "regeltillegget «%s» støtter ikke valgene «-k» og «-K»" + +#: src/sudo_edit.c:110 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "klarte ikke å endre uid til root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:142 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "feil med tillegg: sudoedit mangler filliste" + +#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil" + +#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "«%s» har kort skriving" + +#: src/sudo_edit.c:271 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "«%s» ble uendret" + +#: src/sudo_edit.c:284 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "«%s» er uendret" + +#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "klarte ikke å skrive til «%s»" + +#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "innhold fra redigeringsøkt ligger igjen i «%s»" + +#: src/sudo_edit.c:314 +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "klarte ikke å lese midlertidig fil" + +#: src/tgetpass.c:90 +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "ingen tty er tilgjengelig, og intet program for passord-etterspørsel er valgt" + +#: src/tgetpass.c:99 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "intet program for passord-etterspørsel er valgt. Prøv å velge «SUDO_ASKPASS»" + +#: src/tgetpass.c:232 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "klarte ikke å velge %u som gid" + +#: src/tgetpass.c:236 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "klarte ikke å velge %u som uid" + +#: src/tgetpass.c:241 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»" + +#: src/utmp.c:278 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "klarte ikke å lagre standard innkanal" + +#: src/utmp.c:280 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "klarte ikke å utføre «dup2 stdin»" + +#: src/utmp.c:283 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "klarte ikke å gjenopprette standard innkanal"