diff --git a/MANIFEST b/MANIFEST index 3dd75674e..b10036c13 100644 --- a/MANIFEST +++ b/MANIFEST @@ -200,6 +200,8 @@ plugins/sudoers/po/fi.mo plugins/sudoers/po/fi.po plugins/sudoers/po/hr.mo plugins/sudoers/po/hr.po +plugins/sudoers/po/it.mo +plugins/sudoers/po/it.po plugins/sudoers/po/ja.mo plugins/sudoers/po/ja.po plugins/sudoers/po/lt.mo diff --git a/plugins/sudoers/po/da.po b/plugins/sudoers/po/da.po index 75b3aa8df..ab98ff233 100644 --- a/plugins/sudoers/po/da.po +++ b/plugins/sudoers/po/da.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-11 16:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-06 23:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:06+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr[1] "%d ukorrekte adgangskodeforsøg" #: plugins/sudoers/logging.c:377 msgid "a password is required" -msgstr "en adgangskode er krævet" +msgstr "der kræves en adgangskode" #: plugins/sudoers/logging.c:528 #, c-format diff --git a/plugins/sudoers/po/fi.po b/plugins/sudoers/po/fi.po index 77a646ebb..012209487 100644 --- a/plugins/sudoers/po/fi.po +++ b/plugins/sudoers/po/fi.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b3\n" +"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-11 16:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 09:15+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: gram.y:110 +#: gram.y:112 #, c-format msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<" @@ -269,94 +269,98 @@ msgid "au_to_text: failed" msgstr "au_to_text: epäonnistui" # Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf -#: plugins/sudoers/check.c:244 plugins/sudoers/iolog.c:172 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:978 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 +#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974 -#: plugins/sudoers/visudo.c:815 +#: plugins/sudoers/visudo.c:818 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s" # Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf -#: plugins/sudoers/check.c:248 plugins/sudoers/iolog.c:229 +#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s" -#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/check.c:501 -#: plugins/sudoers/check.c:551 plugins/sudoers/iolog.c:123 +#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512 +#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123 #: plugins/sudoers/iolog.c:156 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä mkdir %s" -#: plugins/sudoers/check.c:391 +#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289 +#: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395 +#: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 #, c-format -msgid "internal error, expand_prompt() overflow" -msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto" +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto" -#: plugins/sudoers/check.c:451 +#: plugins/sudoers/check.c:460 #, c-format msgid "timestamp path too long: %s" msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s" -#: plugins/sudoers/check.c:480 plugins/sudoers/check.c:524 +#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535 #: plugins/sudoers/iolog.c:158 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)" -#: plugins/sudoers/check.c:483 plugins/sudoers/check.c:527 -#: plugins/sudoers/check.c:572 +#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538 +#: plugins/sudoers/check.c:583 #, c-format msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama" -#: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532 +#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543 #, c-format msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700" -#: plugins/sudoers/check.c:496 plugins/sudoers/check.c:540 -#: plugins/sudoers/check.c:608 plugins/sudoers/sudoers.c:993 -#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581 +#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551 +#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003 +#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat %s" -#: plugins/sudoers/check.c:566 +#: plugins/sudoers/check.c:577 #, c-format msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)" -#: plugins/sudoers/check.c:578 +#: plugins/sudoers/check.c:589 #, c-format msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600" -#: plugins/sudoers/check.c:632 +#: plugins/sudoers/check.c:643 #, c-format msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s" -#: plugins/sudoers/check.c:679 +#: plugins/sudoers/check.c:690 #, c-format msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" msgstr "ei kyetä poistamaan %s (%s), nollataan aika" -#: plugins/sudoers/check.c:687 +#: plugins/sudoers/check.c:698 #, c-format msgid "unable to reset %s to the epoch" msgstr "ei kyetä nollaamaan %s ajaksi" -#: plugins/sudoers/check.c:747 plugins/sudoers/check.c:753 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:841 plugins/sudoers/sudoers.c:845 +#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u" -#: plugins/sudoers/check.c:750 plugins/sudoers/sudoers.c:782 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1110 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 +#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369 #, c-format msgid "unknown user: %s" @@ -716,6 +720,14 @@ msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty" msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä" +#: plugins/sudoers/def_data.c:347 +msgid "Set of permitted privileges" +msgstr "Sallittuja käyttöoikeuksia" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:351 +msgid "Set of limit privileges" +msgstr "Rajoitettuja käyttöoikeuksia" + #: plugins/sudoers/defaults.c:208 #, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" @@ -751,36 +763,26 @@ msgstr "muuttujan ”%s” arvojen on alettava merkillä ’/’" msgid "option `%s' does not take a value" msgstr "valitsin ”%s” ei ota arvoa" -#: plugins/sudoers/env.c:339 +#: plugins/sudoers/env.c:367 #, c-format msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää" -#: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411 +#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:872 toke.l:968 +#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "ei kyetä varaamaan muistia" -#: plugins/sudoers/env.c:366 -#, c-format -msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" -msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto" - -#: plugins/sudoers/env.c:410 -#, c-format -msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" -msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto" - -#: plugins/sudoers/env.c:955 +#: plugins/sudoers/env.c:992 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "seuraavia ympäristömuuttujia ei ole lupa asettaa: %s" #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:935 toke.l:678 toke.l:868 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -821,7 +823,7 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n" # Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf -#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:981 +#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "ei kyetä lukemaan kohdetta %s" @@ -841,78 +843,78 @@ msgstr "virheellinen sarjanumero %s" msgid "unable to create %s" msgstr "ei kyetä luomaan hakemistopolkua %s" -#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:378 +#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382 #, c-format msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" msgstr "ei kyetä asettamaan locale-asetukseksi ”%s”, käytetään ”C”" -#: plugins/sudoers/ldap.c:389 +#: plugins/sudoers/ldap.c:387 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri" -#: plugins/sudoers/ldap.c:412 +#: plugins/sudoers/ldap.c:410 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui" # URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite) -#: plugins/sudoers/ldap.c:442 +#: plugins/sudoers/ldap.c:440 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:471 +#: plugins/sudoers/ldap.c:469 #, c-format msgid "invalid uri: %s" msgstr "virheellinen verkkoresurssin tunnus: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:477 +#: plugins/sudoers/ldap.c:475 #, c-format msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ei kyetä sekottamaan ldap:n ja ldap-kohteiden verkkoresurssitunnuksia" -#: plugins/sudoers/ldap.c:481 +#: plugins/sudoers/ldap.c:479 #, c-format msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgstr "ei kyetä sekoittamaan ldap- ja starttl-kohteita" -#: plugins/sudoers/ldap.c:500 +#: plugins/sudoers/ldap.c:498 #, c-format msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui" -#: plugins/sudoers/ldap.c:574 +#: plugins/sudoers/ldap.c:572 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "ei kyetä alustamaan SSL-varmenne- ja -avaintietokantaa: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:577 +#: plugins/sudoers/ldap.c:575 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää" -#: plugins/sudoers/ldap.c:994 +#: plugins/sudoers/ldap.c:992 #, c-format msgid "unable to get GMT time" msgstr "ei kyetä saamaan GMT-aikaa" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1000 +#: plugins/sudoers/ldap.c:998 #, c-format msgid "unable to format timestamp" msgstr "ei kyetä muotoilemaan aikaleimaa" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1008 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1006 #, c-format msgid "unable to build time filter" msgstr "ei kyetä rakentamaan aikasuodatinta" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1223 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1225 #, c-format msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1759 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1761 #, c-format msgid "" "\n" @@ -921,7 +923,7 @@ msgstr "" "\n" "LDAP-rooli: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1761 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -930,27 +932,27 @@ msgstr "" "\n" "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1808 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1810 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Järjestys: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1816 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Komennot:\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2238 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2240 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "ei kyetä alustamaan kohdetta LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2272 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2274 #, c-format msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls määritelty mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2508 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2510 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" @@ -960,12 +962,7 @@ msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s" msgid "unable to open audit system" msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää" -#: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 -#, c-format -msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" -msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto" - -#: plugins/sudoers/linux_audit.c:91 +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 #, c-format msgid "unable to send audit message" msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä" @@ -1020,14 +1017,14 @@ msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone" msgid "validation failure" msgstr "kelpuutushäiriö" -#: plugins/sudoers/logging.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:498 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1517 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1518 +#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: komentoa ei löytynyt" -#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:495 +#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499 #, c-format msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" @@ -1036,47 +1033,47 @@ msgstr "" "ohitetaan komento ”%s”, joka löytyi kohteesta ’.’\n" "Käytä ”sudo ./%s”, jos tämä on ”%s”-komento, joka halutaan suorittaa." -#: plugins/sudoers/logging.c:350 +#: plugins/sudoers/logging.c:352 msgid "authentication failure" msgstr "todentamishäiriö" -#: plugins/sudoers/logging.c:374 +#: plugins/sudoers/logging.c:376 #, c-format msgid "%d incorrect password attempt" msgid_plural "%d incorrect password attempts" msgstr[0] "%d väärä salasana yritetty" msgstr[1] "%d väärää salasanaa yritetty" -#: plugins/sudoers/logging.c:377 +#: plugins/sudoers/logging.c:379 msgid "a password is required" msgstr "vaaditaan salasana" -#: plugins/sudoers/logging.c:528 +#: plugins/sudoers/logging.c:530 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota" -#: plugins/sudoers/logging.c:535 plugins/sudoers/logging.c:597 +#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-funktiota: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:587 +#: plugins/sudoers/logging.c:589 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "ei kyetä avaamaan putkea: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:612 +#: plugins/sudoers/logging.c:614 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup vakiosyötteellä: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:648 +#: plugins/sudoers/logging.c:650 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "ei kyetä suorittamaan %s: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:863 +#: plugins/sudoers/logging.c:865 #, c-format msgid "internal error: insufficient space for log line" msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville" @@ -1091,7 +1088,7 @@ msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d" msgid "parse error in %s" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s" -#: plugins/sudoers/parse.c:389 +#: plugins/sudoers/parse.c:414 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1100,17 +1097,17 @@ msgstr "" "\n" "Sudoers-rivi:\n" -#: plugins/sudoers/parse.c:391 +#: plugins/sudoers/parse.c:416 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " SuoritaKäyttäjänä: " -#: plugins/sudoers/parse.c:406 +#: plugins/sudoers/parse.c:431 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " SuoritaRyhmänä: " -#: plugins/sudoers/parse.c:415 +#: plugins/sudoers/parse.c:440 #, c-format msgid "" " Commands:\n" @@ -1190,135 +1187,143 @@ msgstr "liian monta prosessia" msgid "unable to set runas group vector" msgstr "ei kyetä asettaan runas-ryhmävektoria" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243 +#: plugins/sudoers/sssd.c:251 +#, c-format +msgid "Unable to dlopen %s: %s" +msgstr "Ei kyetä kutsumaan funktiota dlopen %s: %s" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:252 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "Ei kyetä alustamaan SSS-lähdettä. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?" + +# parametrina on path +#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266 +#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280 +#: plugins/sudoers/sssd.c:287 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "ei kyetä löytämään symbolia ”%s” polusta %s" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit kohteelle %s tällä tietokoneella:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset kohteelle %s:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot tällä tietokoneella:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:278 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:943 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 msgid "problem with defaults entries" msgstr "oletusrivien pulma" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:212 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:216 #, c-format msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:264 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:268 #, c-format msgid "unable to execute %s: %s" msgstr "ei kyetä suorittamaan komentoa %s: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:331 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:335 #, c-format msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:338 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:342 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "ei käyttöoikeuksia valitsimelle -C" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:427 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:431 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:443 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:447 msgid "no tty" msgstr "ei tty:tä" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:444 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:448 #, c-format msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:494 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 msgid "command in current directory" msgstr "komento nykyisessä hakemistossa" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:506 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:510 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:666 plugins/sudoers/sudoers.c:673 -#, c-format -msgid "internal error, runas_groups overflow" -msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:926 -#, c-format -msgid "internal error, set_cmnd() overflow" -msgstr "sisäinen virhe, set_cmnd()-ylivuoto" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:996 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:999 toke.l:831 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1003 toke.l:838 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s on yleiskirjoitettava" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 toke.l:843 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1033 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043 #, c-format msgid "only root can use `-c %s'" msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1050 plugins/sudoers/sudoers.c:1052 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "tuntematon kirjautumisluokka: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1079 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "ei kyetä ratkaisemaan tietokonetta %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1131 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "tuntematon ryhmä: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1180 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1182 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1186 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1327,17 +1332,17 @@ msgstr "" "\n" "Sudoers-polku: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1189 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch-polku: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1191 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf-polku: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret-polku: %s\n" @@ -1503,11 +1508,6 @@ msgstr "" " -s nopeustekijä nopeuta tai hidasta tulostusta\n" " -V näytä versiotiedot ja poistu" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:253 -#, c-format -msgid "internal error, init_vars() overflow" -msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto" - #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338 msgid "\thost unmatched" msgstr "\ttietokone täsmäämätön" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "fill_args: puskuriylivuoto" msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s kielioppiversio %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538 +#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: " @@ -1575,51 +1575,51 @@ msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan" msgid "%s unchanged" msgstr "%s ennallaan" -#: plugins/sudoers/visudo.c:483 +#: plugins/sudoers/visudo.c:486 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "ei kyetä avaamaan uudelleen tilapäistä tiedostoa (%s), %s ennallaan." -#: plugins/sudoers/visudo.c:493 +#: plugins/sudoers/visudo.c:496 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "ei kyetä jäsentämään tilapäistä tiedostoa (%s), tuntematon virhe" -#: plugins/sudoers/visudo.c:531 +#: plugins/sudoers/visudo.c:534 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "sisäinen virhe, ei kyetä löytämään %s luettelosta!" -#: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592 +#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "ei kyetä asettamaan kohdetta %s (uid, gid) arvoihin (%u, %u)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597 +#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "ei kyetä muuttamaan %s-tilaa arvoon 0%o" -#: plugins/sudoers/visudo.c:614 +#: plugins/sudoers/visudo.c:617 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:628 +#: plugins/sudoers/visudo.c:631 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "komento epäonnistui: ’%s %s %s’, %s ennallaan" -#: plugins/sudoers/visudo.c:638 +#: plugins/sudoers/visudo.c:641 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan" -#: plugins/sudoers/visudo.c:701 +#: plugins/sudoers/visudo.c:704 msgid "What now? " msgstr "Mitä nyt?" -#: plugins/sudoers/visudo.c:715 +#: plugins/sudoers/visudo.c:718 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" @@ -1632,93 +1632,93 @@ msgstr "" " (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n" # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman -#: plugins/sudoers/visudo.c:756 +#: plugins/sudoers/visudo.c:759 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s" # Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman -#: plugins/sudoers/visudo.c:763 +#: plugins/sudoers/visudo.c:766 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:789 +#: plugins/sudoers/visudo.c:792 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:796 +#: plugins/sudoers/visudo.c:799 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:821 +#: plugins/sudoers/visudo.c:824 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe" -#: plugins/sudoers/visudo.c:834 +#: plugins/sudoers/visudo.c:837 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:837 +#: plugins/sudoers/visudo.c:840 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849 +#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:896 +#: plugins/sudoers/visudo.c:899 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:940 +#: plugins/sudoers/visudo.c:943 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa" -#: plugins/sudoers/visudo.c:963 +#: plugins/sudoers/visudo.c:966 #, c-format msgid "unable to stat editor (%s)" msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota stat editori (%s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1011 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1014 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1105 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1108 #, c-format msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Virhe: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1106 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Varoitus: jakso kohteessa %s_Alias ”%s”" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1112 #, c-format msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Virhe: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1110 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1113 #, c-format msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Varoitus: %s_Alias ”%s” uudelleenviitattu, mutta ei määritelty" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1245 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1248 #, c-format msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1301 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "" "%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n" "\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1303 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1306 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1747,10 +1747,28 @@ msgstr "" " -s tiukka syntaksitarkistus\n" " -V näytä versiotiedot ja poistu" -#: toke.l:805 +#: toke.l:820 msgid "too many levels of includes" msgstr "liian monta include-tasoa" +#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" +#~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto" + +#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" +#~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto" + +#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" +#~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto" + +#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" +#~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto" + +#~ msgid "internal error, runas_groups overflow" +#~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto" + +#~ msgid "internal error, init_vars() overflow" +#~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto" + #~ msgid "invalid log file %s" #~ msgstr "virheellinen lokitiedosto %s" diff --git a/plugins/sudoers/po/hr.po b/plugins/sudoers/po/hr.po index 4b9fe70a2..e8e68d2a8 100644 --- a/plugins/sudoers/po/hr.po +++ b/plugins/sudoers/po/hr.po @@ -1,22 +1,23 @@ # Translation of sudoers to Croatian. # This file is put in the public domain. -# Tomislav Krznar , 2012. # +# Tomislav Krznar , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudoers 1.8.5rc3\n" +"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:56+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" -"Language: \n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: gram.y:110 +#: gram.y:112 #, c-format msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" msgstr ">>> %s: %s kod retka %d <<<" @@ -33,15 +34,15 @@ msgstr "ne mogu dobiti razred prijave korisnika %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84 msgid "unable to begin bsd authentication" -msgstr "ne mogu započeti bsd autentifikaciju" +msgstr "ne mogu započeti bsd provjeru" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 msgid "invalid authentication type" -msgstr "neispravna vrsta autentifikacije" +msgstr "neispravna vrsta provjere" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101 msgid "unable to setup authentication" -msgstr "ne mogu postaviti autentifikaciju" +msgstr "ne mogu postaviti provjeru" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60 #, c-format @@ -51,13 +52,13 @@ msgstr "ne mogu čitati fwtk konfiguraciju" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 #, c-format msgid "unable to connect to authentication server" -msgstr "ne mogu se spojiti na autentifikacijski poslužitelj" +msgstr "ne mogu se spojiti na poslužitelj za provjeru" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128 #, c-format msgid "lost connection to authentication server" -msgstr "izgubljena veza na autentifikacijski poslužitelj" +msgstr "izgubljena veza na poslužitelj za provjeru" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75 #, c-format @@ -65,7 +66,7 @@ msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" -"greška autentifikacijskog poslužitelja:\n" +"greška poslužitelja za provjeru:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117 @@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "ne mogu uspostaviti vezu s SecurID poslužiteljem" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 #, c-format msgid "User ID locked for SecurID Authentication" -msgstr "Korisnički ID zaključan za SecurID autentifikaciju" +msgstr "Korisnički ID zaključan za SecurID provjeru" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171 #, c-format @@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "neispravna duljina korisničkog imena za SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176 #, c-format msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" -msgstr "neispravni postupak autentifikacije za SecurID" +msgstr "neispravni postupak provjere za SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 #, c-format @@ -200,25 +201,17 @@ msgstr "neispravna duljina lozinke za SecurID" msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "ne mogu inicijalizirati SIA sjednicu" -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." -msgstr "Neispravne autentifikacijske metode kompajlirane u sudo! Možete miješati samostalne i nesamostalne autentifikacije." +msgstr "Neispravne metode provjere kompajlirane u sudo! Možete miješati samostalne i nesamostalne provjere." -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199 +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." -msgstr "Nema autentifikacijskih metoda kompajliranih u sudo! Ako želite isključiti autentifikaciju, koristite konfiguracijsku opciju --disable-authentication." - -#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271 -#, c-format -msgid "%d incorrect password attempt" -msgid_plural "%d incorrect password attempts" -msgstr[0] "%d netočan pokušaj unosa lozinke" -msgstr[1] "%d netočna pokušaja unosa lozinke" -msgstr[2] "%d netočnih pokušaja unosa lozinke" +msgstr "Nema metoda provjere kompajliranih u sudo! Ako želite isključiti provjeru, koristite konfiguracijsku opciju --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374 msgid "Authentication methods:" -msgstr "Metode autentifikacije:" +msgstr "Metode provjere:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63 #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116 @@ -272,99 +265,98 @@ msgstr "getauid: nije uspio" msgid "au_to_text: failed" msgstr "au_to_text: nije uspio" -#: plugins/sudoers/check.c:158 -#, c-format -msgid "sorry, a password is required to run %s" -msgstr "žao mi je, potrebna je lozinka za pokretanje %s" - -#: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:979 plugins/sudoers/sudoreplay.c:353 -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:709 plugins/sudoers/sudoreplay.c:866 -#: plugins/sudoers/visudo.c:815 +#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974 +#: plugins/sudoers/visudo.c:818 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ne mogu otvoriti %s" -#: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202 +#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "ne mogu pisati u %s" -#: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506 -#: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123 +#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512 +#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123 #: plugins/sudoers/iolog.c:156 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "ne mogu napraviti direktorij %s" -#: plugins/sudoers/check.c:396 +#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289 +#: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395 +#: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 #, c-format -msgid "internal error, expand_prompt() overflow" -msgstr "interna greška, expand_prompt() preljev" +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "interna greška, %s preljev" -#: plugins/sudoers/check.c:456 +#: plugins/sudoers/check.c:460 #, c-format msgid "timestamp path too long: %s" msgstr "putanja vremenske oznake predugačka: %s" -#: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529 +#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535 #: plugins/sudoers/iolog.c:158 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s postoji, ali nije direktorij (0%o)" -#: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532 -#: plugins/sudoers/check.c:577 +#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538 +#: plugins/sudoers/check.c:583 #, c-format msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti uid %u" -#: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537 +#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543 #, c-format msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0700" -#: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545 -#: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:998 -#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581 +#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551 +#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003 +#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "ne mogu izvršiti stat %s" -#: plugins/sudoers/check.c:571 +#: plugins/sudoers/check.c:577 #, c-format msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" msgstr "%s postoji, ali nije obična datoteka (0%o)" -#: plugins/sudoers/check.c:583 +#: plugins/sudoers/check.c:589 #, c-format msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" msgstr "nevlasnici imaju dozvolu za pisanje u %s (0%o), treba biti mod 0600" -#: plugins/sudoers/check.c:637 +#: plugins/sudoers/check.c:643 #, c-format msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" msgstr "vremenska oznaka predaleko u budućnosti: %20.20s" -#: plugins/sudoers/check.c:684 +#: plugins/sudoers/check.c:690 #, c-format msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" msgstr "ne mogu ukloniti %s (%s), vratit ću na početnu epohu" -#: plugins/sudoers/check.c:692 +#: plugins/sudoers/check.c:698 #, c-format msgid "unable to reset %s to the epoch" msgstr "ne mogu vratiti %s na početnu epohu" -#: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:856 plugins/sudoers/sudoers.c:860 +#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "nepoznat uid: %u" -#: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:797 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1115 plugins/sudoers/testsudoers.c:218 -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:362 +#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "nepoznat korisnik: %s" @@ -377,12 +369,12 @@ msgstr "Syslog jedinica ako se koristi syslog za zapisivanje dnevnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:31 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" -msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri uspješnoj autentifikaciji korisnika: %s" +msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri uspješnoj provjeri korisnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:35 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" -msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri neuspješnoj autentifikaciji korisnika: %s" +msgstr "Syslog prioritet koji se koristi pri neuspješnoj provjeri korisnika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:39 msgid "Put OTP prompt on its own line" @@ -398,7 +390,7 @@ msgstr "Uvijek pošalji poštu kad se pokrene sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:51 msgid "Send mail if user authentication fails" -msgstr "Pošalji poštu ako autentifikacija korisnika nije uspjela" +msgstr "Pošalji poštu ako provjera korisnika nije uspjela" #: plugins/sudoers/def_data.c:55 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" @@ -427,7 +419,7 @@ msgstr "Datoteka koja sadrži sudo lekciju: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:79 msgid "Require users to authenticate by default" -msgstr "Uobičajeno traži autentifikaciju korisnika" +msgstr "Uobičajeno traži provjeru korisnika" #: plugins/sudoers/def_data.c:83 msgid "Root may run sudo" @@ -509,7 +501,7 @@ msgstr "Duljina prelamanja redaka dnevničke datoteke (0 isključuje): %d" #: plugins/sudoers/def_data.c:159 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" -msgstr "Istek vremenske oznake autentifikacije: %.1f minuta" +msgstr "Istek vremenske oznake provjere: %.1f minuta" #: plugins/sudoers/def_data.c:163 #, c-format @@ -564,12 +556,12 @@ msgstr "Neispravna poruka lozinke: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:203 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" -msgstr "Putanja do direktorija vremenske oznake autentifikacije: %s" +msgstr "Putanja do direktorija vremenske oznake provjere: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:207 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" -msgstr "Vlasnik direktorija vremenske oznake autentifikacije: %s" +msgstr "Vlasnik direktorija vremenske oznake provjere: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:211 #, c-format @@ -722,6 +714,14 @@ msgstr "Dodaj stavku u utmp/utmpx datoteku pri alokaciji pseudoterminala" msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Postavi korisnika u utmp u „pokreni kao” korisnika umjesto pozivatelja" +#: plugins/sudoers/def_data.c:347 +msgid "Set of permitted privileges" +msgstr "Skup dozvoljenih ovlasti" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:351 +msgid "Set of limit privileges" +msgstr "Skup ograničenih ovlasti" + #: plugins/sudoers/defaults.c:208 #, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" @@ -755,36 +755,26 @@ msgstr "vrijednost za „%s” mora početi s „/”" msgid "option `%s' does not take a value" msgstr "opcija „%s” ne prihvaća vrijednost" -#: plugins/sudoers/env.c:339 +#: plugins/sudoers/env.c:367 #, c-format msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: oštećen envp, duljina ne odgovara" -#: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411 +#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:870 toke.l:966 +#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "ne mogu alocirati memoriju" -#: plugins/sudoers/env.c:366 -#, c-format -msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" -msgstr "interna greška, sudo_setenv2() preljev" - -#: plugins/sudoers/env.c:410 -#, c-format -msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" -msgstr "interna greška, sudo_setenv() preljev" - -#: plugins/sudoers/env.c:955 +#: plugins/sudoers/env.c:992 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za postavljanje sljedećih varijabli okoline: %s" #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:950 toke.l:678 toke.l:866 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -823,96 +813,96 @@ msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica grupnog priključka %d, očekujem %d" msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Parovi lokalnih IP adresa i mrežnih maski:\n" -#: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:986 +#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "ne mogu čitati %s" -#: plugins/sudoers/iolog.c:182 +#: plugins/sudoers/iolog.c:208 #, c-format msgid "invalid sequence number %s" msgstr "neispravan broj niza %s" -#: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234 -#: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504 -#: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518 -#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534 -#: plugins/sudoers/iolog.c:542 +#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261 +#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531 +#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545 +#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561 +#: plugins/sudoers/iolog.c:569 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "ne mogu napraviti %s" -#: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:373 +#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382 #, c-format msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" msgstr "ne mogu postaviti lokal u „%s”, koristim „C”" -#: plugins/sudoers/ldap.c:378 +#: plugins/sudoers/ldap.c:387 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port je prevelik" -#: plugins/sudoers/ldap.c:401 +#: plugins/sudoers/ldap.c:410 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nema dovoljno prostora za proširenje međuspremnika računala" -#: plugins/sudoers/ldap.c:431 +#: plugins/sudoers/ldap.c:440 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "nepodržana vrsta LDAP uri-ja: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:460 +#: plugins/sudoers/ldap.c:469 #, c-format msgid "invalid uri: %s" msgstr "neispravan uri: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:466 +#: plugins/sudoers/ldap.c:475 #, c-format msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ne mogu miješati ldap i ldaps URI-je" -#: plugins/sudoers/ldap.c:470 +#: plugins/sudoers/ldap.c:479 #, c-format msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgstr "ne mogu miješati ldaps i starttls" -#: plugins/sudoers/ldap.c:489 +#: plugins/sudoers/ldap.c:498 #, c-format msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nema dovoljno prostora za izgradnju međuspremnika računala" -#: plugins/sudoers/ldap.c:563 +#: plugins/sudoers/ldap.c:572 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "ne mogu inicijalizirati SSL certifikat i bazu podataka ključeva: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:566 +#: plugins/sudoers/ldap.c:575 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "morate postaviti TLS_CERT u %s za korištenje SSL-a" -#: plugins/sudoers/ldap.c:973 +#: plugins/sudoers/ldap.c:992 #, c-format msgid "unable to get GMT time" msgstr "ne mogu dohvatiti GMT vrijeme" -#: plugins/sudoers/ldap.c:979 +#: plugins/sudoers/ldap.c:998 #, c-format msgid "unable to format timestamp" msgstr "ne mogu oblikovati vremensku oznaku" -#: plugins/sudoers/ldap.c:987 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1006 #, c-format msgid "unable to build time filter" msgstr "ne mogu izgraditi filtar vremena" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1202 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1225 #, c-format msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgstr "neodgovarajuća sudo_ldap_build_pass1 alokacija" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1738 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1761 #, c-format msgid "" "\n" @@ -921,7 +911,7 @@ msgstr "" "\n" "LDAP uloga: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1740 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -930,27 +920,27 @@ msgstr "" "\n" "LDAP uloga: NEPOZNATA\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1787 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1810 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Redoslijed: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1795 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Naredbe:\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2216 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2240 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "ne mogu inicijalizirati LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2250 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2274 #, c-format msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "naveden je start_tls, ali LDAP biblioteke ne podržavaju ldap_start_tls_s() ili ldap_start_tls_s_np()" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2486 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2510 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "neispravno sudoOrder svojstvo: %s" @@ -960,84 +950,119 @@ msgstr "neispravno sudoOrder svojstvo: %s" msgid "unable to open audit system" msgstr "ne mogu otvoriti sustav revizije" -#: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 -#, c-format -msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" -msgstr "interna greška, linux_audit_command() preljev" - -#: plugins/sudoers/linux_audit.c:91 +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 #, c-format msgid "unable to send audit message" msgstr "ne mogu poslati poruku revizije" -#: plugins/sudoers/logging.c:198 +#: plugins/sudoers/logging.c:202 #, c-format msgid "unable to open log file: %s: %s" msgstr "ne mogu otvoriti dnevičku datoteku: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:201 +#: plugins/sudoers/logging.c:205 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgstr "ne mogu zaključati dnevničku datoteku: %s: %s" -#: plugins/sudoers/logging.c:256 +#: plugins/sudoers/logging.c:260 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "korisnik NIJE u sudoers" -#: plugins/sudoers/logging.c:258 +#: plugins/sudoers/logging.c:262 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "korisnik NIJE ovlašten na računalu" -#: plugins/sudoers/logging.c:260 +#: plugins/sudoers/logging.c:264 msgid "command not allowed" msgstr "naredba nije dozvoljena" -#: plugins/sudoers/logging.c:270 +#: plugins/sudoers/logging.c:274 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s nije u datoteci sudoers. Ovaj će incident biti prijavljen.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:273 +#: plugins/sudoers/logging.c:277 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s. Ovaj će incident biti prijavljen.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:277 +#: plugins/sudoers/logging.c:281 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Žao mi je, korisnik %s ne može pokrenuti sudo na %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:280 +#: plugins/sudoers/logging.c:284 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Žao mi je, korisniku %s nije dozvoljeno izvršiti „%s%s%s” kao %s%s%s na %s.\n" -#: plugins/sudoers/logging.c:447 +#: plugins/sudoers/logging.c:317 +msgid "No user or host" +msgstr "Nema korisnika ili računala" + +#: plugins/sudoers/logging.c:319 +msgid "validation failure" +msgstr "provjera nije uspjela" + +#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: naredba nije pronađena" + +#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499 +#, c-format +msgid "" +"ignoring `%s' found in '.'\n" +"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." +msgstr "" +"zanemarujem „%s” pronađen u „.”\n" +"Koristite „sudo ./%s” ako je ovo „%s” koji želite pokrenuti." + +#: plugins/sudoers/logging.c:352 +msgid "authentication failure" +msgstr "provjera nije uspjela" + +#: plugins/sudoers/logging.c:376 +#, c-format +msgid "%d incorrect password attempt" +msgid_plural "%d incorrect password attempts" +msgstr[0] "%d netočan pokušaj unosa lozinke" +msgstr[1] "%d netočna pokušaja unosa lozinke" +msgstr[2] "%d netočnih pokušaja unosa lozinke" + +#: plugins/sudoers/logging.c:379 +msgid "a password is required" +msgstr "potrebna je lozinka" + +#: plugins/sudoers/logging.c:530 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "ne mogu razdvojiti" -#: plugins/sudoers/logging.c:454 plugins/sudoers/logging.c:516 +#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "ne mogu razdvojiti: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:506 +#: plugins/sudoers/logging.c:589 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "ne mogu otvoriti cjevovod: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:531 +#: plugins/sudoers/logging.c:614 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "ne mogu izvršiti dup stdin: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:567 +#: plugins/sudoers/logging.c:650 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "ne mogu izvršiti %s: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:782 +#: plugins/sudoers/logging.c:865 #, c-format msgid "internal error: insufficient space for log line" msgstr "interna greška: nema dovoljno prostora za redak dnevnika" @@ -1052,7 +1077,7 @@ msgstr "greška analize u %s kod retka %d" msgid "parse error in %s" msgstr "greška analize u %s" -#: plugins/sudoers/parse.c:389 +#: plugins/sudoers/parse.c:414 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1061,17 +1086,17 @@ msgstr "" "\n" "Sudoers stavka:\n" -#: plugins/sudoers/parse.c:391 +#: plugins/sudoers/parse.c:416 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " PokreniKaoKorisnici: " -#: plugins/sudoers/parse.c:406 +#: plugins/sudoers/parse.c:431 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " PokreniKaoGrupe: " -#: plugins/sudoers/parse.c:415 +#: plugins/sudoers/parse.c:440 #, c-format msgid "" " Commands:\n" @@ -1084,32 +1109,32 @@ msgstr "" msgid ": " msgstr ": " -#: plugins/sudoers/pwutil.c:260 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:278 #, c-format msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" msgstr "ne mogu staviti uid %u (%s) u spremnik, već postoji" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:268 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:286 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "ne mogu staviti uid %u u spremnik, već postoji" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "ne mogu staviti korisnika %s u spremnik, već postoji" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:653 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:668 #, c-format msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" msgstr "ne mogu staviti gid %u (%s) u spremnik, već postoji" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:661 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:676 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "ne mogu staviti gid %u u spremnik, već postoji" -#: plugins/sudoers/pwutil.c:691 plugins/sudoers/pwutil.c:700 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "ne mogu staviti grupu %s u spremnik, već postoji" @@ -1151,159 +1176,142 @@ msgstr "previše procesa" msgid "unable to set runas group vector" msgstr "ne mogu postaviti „pokreni kao” grupni vektor" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243 +#: plugins/sudoers/sssd.c:251 +#, c-format +msgid "Unable to dlopen %s: %s" +msgstr "Ne mogu izvršiti dlopen %s: %s" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:252 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "Ne mogu inicijalizirati SSS izvor. Je li SSSD instaliran na vašem stroju?" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266 +#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280 +#: plugins/sudoers/sssd.c:287 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "ne mogu pronaći simbol „%s” u %s" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" msgstr "Spajam stavke zadanih vrijednosti za %s na ovom računalu:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Zadane vrijednosti „pokreni kao” i specifične za naredbe za %s:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" msgstr "Korisnik %s može pokrenuti sljedeće naredbe na ovom računalu:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno pokrenuti sudo na %s.\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:958 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 msgid "problem with defaults entries" msgstr "problem sa stavkama zadanih vrijednosti" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:212 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:216 #, c-format msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "nisu pronađeni ispravni sudoers izvori, izlazim" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:264 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:268 #, c-format msgid "unable to execute %s: %s" msgstr "ne mogu izvršiti %s: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:322 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:335 #, c-format msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers navodi da root ne može koristiti sudo" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:329 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:342 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "nemate dozvolu za korištenje opcije -C" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:422 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:431 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "vlasnik vremenske oznake (%s): Nema takvog korisnika" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:438 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:447 msgid "no tty" msgstr "nema terminala" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:439 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:448 #, c-format msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "žao mi je, morate imati terminal za pokretanje sudo" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 -msgid "No user or host" -msgstr "Nema korisnika ili računala" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:492 plugins/sudoers/sudoers.c:513 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:514 plugins/sudoers/sudoers.c:1522 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1523 -#, c-format -msgid "%s: command not found" -msgstr "%s: naredba nije pronađena" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:494 plugins/sudoers/sudoers.c:510 -#, c-format -msgid "" -"ignoring `%s' found in '.'\n" -"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." -msgstr "" -"zanemarujem „%s” pronađen u „.”\n" -"Koristite „sudo ./%s” ako je ovo „%s” koji želite pokrenuti." - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 -msgid "validation failure" -msgstr "provjera nije uspjela" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:509 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 msgid "command in current directory" msgstr "naredba u trenutnom direktoriju" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:521 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:510 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "žao mi je, nemate dozvolu za očuvanje okoline" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:681 plugins/sudoers/sudoers.c:688 -#, c-format -msgid "internal error, runas_groups overflow" -msgstr "interna greška, runas_groups preljev" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:941 -#, c-format -msgid "internal error, set_cmnd() overflow" -msgstr "interna greška, set_cmnd() preljev" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1001 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s nije obična datoteka" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004 toke.l:829 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1008 toke.l:836 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 toke.l:841 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "vlasnik %s je gid %u, treba biti %u" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1038 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043 #, c-format msgid "only root can use `-c %s'" msgstr "samo root smije koristiti „-c %s”" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055 plugins/sudoers/sudoers.c:1057 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "nepoznat razred prijave: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1084 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "ne mogu pronaći računalo %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1136 plugins/sudoers/testsudoers.c:380 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "nepoznata grupa: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1185 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Inačica sudoers priključka police %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1187 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Inačica sudoers gramatike datoteke %d\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1191 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1312,152 +1320,152 @@ msgstr "" "\n" "Sudoers putanja: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1194 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "nsswitch putanja: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ldap.conf putanja: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1197 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ldap.secret putanja: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "neispravna opcija filtra: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "neispravno najveće čekanje: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "neispravni faktor brzine: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:187 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s inačica %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/vrijeme: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/vrijeme: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:362 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgstr "Prikazujem sudo sjednicu: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Upozorenje: vaš terminal je premalen za ispravno prikazivanje dnevnika.\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Veličina dnevnika je %d x %d, a veličina vašeg terminala %d x %d." -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:399 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401 #, c-format msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "neispravan redak datoteke mjerenja vremena: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:454 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501 #, c-format msgid "writing to standard output" msgstr "ispisujem na standardni izlaz" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:486 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530 #, c-format msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:535 plugins/sudoers/sudoreplay.c:560 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "višeznačni izraz „%s”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:577 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685 #, c-format msgid "too many parenthesized expressions, max %d" msgstr "previše izraza u zagradama, najviše %d" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696 #, c-format msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "nesparena „)” u izrazu" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:594 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "nepoznat pojam pretrage „%s”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:608 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s zahtijeva argument" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "neispravan regularni izraz: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:618 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "ne mogu analizirati datum „%s”" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:631 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 #, c-format msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "nesparena „(” u izrazu" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 #, c-format msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "nedozvoljeni „or” na kraju" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:635 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743 #, c-format msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "nedozvoljeni „!” na kraju" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:942 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 #, c-format msgid "invalid regex: %s" msgstr "neispravni regularni izraz: %s" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1066 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] [-m max_čekanje] [-s faktor_brzine] ID\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1069 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" msgstr "uporaba: %s [-h] [-d direktorij] -l [izraz pretrage]\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1078 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" @@ -1466,7 +1474,7 @@ msgstr "" "%s - prikaži dnevnike sudo sjednica\n" "\n" -#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1080 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1489,16 +1497,11 @@ msgstr "" " -s faktor_brzine ubrzaj ili uspori ispis\n" " -V prikaži informacije o inačici i izađi" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:246 -#, c-format -msgid "internal error, init_vars() overflow" -msgstr "interna greška, init_vars() preljev" - -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tračunalo nije pronađeno" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341 msgid "" "\n" "Command allowed" @@ -1506,7 +1509,7 @@ msgstr "" "\n" "Naredba dozvoljena" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:335 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 msgid "" "\n" "Command denied" @@ -1514,7 +1517,7 @@ msgstr "" "\n" "Naredba zabranjena" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:335 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 msgid "" "\n" "Command unmatched" @@ -1531,7 +1534,7 @@ msgstr "fill_args: preljev međuspremnika" msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s inačica gramatike %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538 +#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "pritisnite return za uređivanje %s: " @@ -1561,51 +1564,51 @@ msgstr "uređivač (%s) nije uspio, %s nepromijenjen" msgid "%s unchanged" msgstr "%s nepromijenjen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:483 +#: plugins/sudoers/visudo.c:486 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "ne mogu ponovo otvoriti privremenu datoteku (%s), %s nepromijenjen." -#: plugins/sudoers/visudo.c:493 +#: plugins/sudoers/visudo.c:496 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "ne mogu analizirati privremenu datoteku (%s), nepoznata greška" -#: plugins/sudoers/visudo.c:531 +#: plugins/sudoers/visudo.c:534 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "interna greška, ne mogu pronaći %s na popisu!" -#: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592 +#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "na mogu postaviti (uid, gid) od %s na (%u, %u)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597 +#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "ne mogu promijeniti mod od %s u 0%o" -#: plugins/sudoers/visudo.c:614 +#: plugins/sudoers/visudo.c:617 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s i %s nisu na istom datotečnom sustavu, koristim mv za preimenovanje" -#: plugins/sudoers/visudo.c:628 +#: plugins/sudoers/visudo.c:631 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "naredba nije uspjela: „%s %s %s”, %s nepromijenjen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:638 +#: plugins/sudoers/visudo.c:641 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "greška preimenovanja %s, %s nepromijenjen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:701 +#: plugins/sudoers/visudo.c:704 msgid "What now? " msgstr "Što sada? " -#: plugins/sudoers/visudo.c:715 +#: plugins/sudoers/visudo.c:718 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" @@ -1617,92 +1620,92 @@ msgstr "" " (x) izađi bez spremanja promjena u datoteku sudoers\n" " (Q) izađi i spremi promjene u datoteku sudoers (OPASNO!)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:756 +#: plugins/sudoers/visudo.c:759 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "ne mogu izvršiti %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:763 +#: plugins/sudoers/visudo.c:766 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "ne mogu pokrenuti %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:789 +#: plugins/sudoers/visudo.c:792 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: krivi vlasnički (uid, gid), treba biti (%u, %u)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:796 +#: plugins/sudoers/visudo.c:799 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: neispravne dozvole, treba biti mod 0%o\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:821 +#: plugins/sudoers/visudo.c:824 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "nisam uspio analizirati %s datoteku, nepoznata greška" -#: plugins/sudoers/visudo.c:834 +#: plugins/sudoers/visudo.c:837 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "greška analize u %s kod retka %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:837 +#: plugins/sudoers/visudo.c:840 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "greška analize u %s\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849 +#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: analiza u redu\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:896 +#: plugins/sudoers/visudo.c:899 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s je zauzet, pokušajte ponovo kasnije" -#: plugins/sudoers/visudo.c:940 +#: plugins/sudoers/visudo.c:943 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "navedeni uređivač (%s) ne postoji" -#: plugins/sudoers/visudo.c:963 +#: plugins/sudoers/visudo.c:966 #, c-format msgid "unable to stat editor (%s)" msgstr "ne mogu odrediti stanje uređivača (%s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1011 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1014 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "nije pronađen uređivač (putanja uređivača = %s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1105 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1108 #, c-format msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Greška: petlja u %s_Alias „%s”" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1106 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Upozorenje: petlja u %s_Alias „%s”" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1112 #, c-format msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Greška: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1110 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1113 #, c-format msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Upozorenje: %s_Alias „%s” je referenciran, ali nije definiran" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1245 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1248 #, c-format msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgstr "%s: nekorišteni %s_Alias %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1301 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" @@ -1711,7 +1714,7 @@ msgstr "" "%s - sigurno uređivanje datoteke sudoers\n" "\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1303 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1306 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1731,6 +1734,24 @@ msgstr "" " -s strogo provjeravanje sintakse\n" " -V prikaži informacije o inačici i izađi" -#: toke.l:805 +#: toke.l:820 msgid "too many levels of includes" msgstr "previše razina uključivanja" + +#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" +#~ msgstr "interna greška, expand_prompt() preljev" + +#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" +#~ msgstr "interna greška, sudo_setenv2() preljev" + +#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" +#~ msgstr "interna greška, sudo_setenv() preljev" + +#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" +#~ msgstr "interna greška, linux_audit_command() preljev" + +#~ msgid "internal error, runas_groups overflow" +#~ msgstr "interna greška, runas_groups preljev" + +#~ msgid "internal error, init_vars() overflow" +#~ msgstr "interna greška, init_vars() preljev" diff --git a/plugins/sudoers/po/it.mo b/plugins/sudoers/po/it.mo new file mode 100644 index 000000000..91cf0c61f Binary files /dev/null and b/plugins/sudoers/po/it.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/it.po b/plugins/sudoers/po/it.po new file mode 100644 index 000000000..e57170420 --- /dev/null +++ b/plugins/sudoers/po/it.po @@ -0,0 +1,1736 @@ +# Italian translations for sudoers package +# Copyright (C) 2011, 2012 The Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# +# Milo Casagrande , 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudoers-1.8.6b4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-15 18:27+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: gram.y:112 +#, c-format +msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" +msgstr ">>> %s: %s vicino alla riga %d <<<" + +#: plugins/sudoers/alias.c:125 +#, c-format +msgid "Alias `%s' already defined" +msgstr "Alias \"%s\" già definito" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 +#, c-format +msgid "unable to get login class for user %s" +msgstr "impossibile ottenere la classe di login per l'utente %s" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84 +msgid "unable to begin bsd authentication" +msgstr "impossibile iniziare l'autenticazione bsd" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 +msgid "invalid authentication type" +msgstr "tipo di autenticazione non valida" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101 +msgid "unable to setup authentication" +msgstr "impossibile impostare l'autenticazione" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60 +#, c-format +msgid "unable to read fwtk config" +msgstr "impossibile leggere la configurazione fwtk" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 +#, c-format +msgid "unable to connect to authentication server" +msgstr "impossibile connettersi al server di autenticazione" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128 +#, c-format +msgid "lost connection to authentication server" +msgstr "connessione al server di autenticazione persa" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75 +#, c-format +msgid "" +"authentication server error:\n" +"%s" +msgstr "" +"errore del server di autenticazione:\n" +"%s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117 +#, c-format +msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s" +msgstr "%s: impossibile eseguire l'unparse di princ (\"%s\"): %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 +#, c-format +msgid "%s: unable to parse '%s': %s" +msgstr "%s: impossibile analizzare \"%s\": %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve ccache: %s" +msgstr "%s: impossibile risolvere la ccache: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218 +#, c-format +msgid "%s: unable to allocate options: %s" +msgstr "%s: impossibile allocare le opzioni: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234 +#, c-format +msgid "%s: unable to get credentials: %s" +msgstr "%s: impossibile ottenere le credenziali: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 +#, c-format +msgid "%s: unable to initialize ccache: %s" +msgstr "%s: impossibile inizializzare la ccache: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251 +#, c-format +msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s" +msgstr "%s: impossibile salvare le credenziali nella cchace: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316 +#, c-format +msgid "%s: unable to get host principal: %s" +msgstr "%s: impossibile ottenere il principal dell'host: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331 +#, c-format +msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" +msgstr "%s: impossibile verificare TGT. Possibile attacco in corso: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100 +msgid "unable to initialize PAM" +msgstr "impossibile inizializzare PAM" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144 +msgid "account validation failure, is your account locked?" +msgstr "validazione dell'account non riuscita: forse è bloccato?" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148 +msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" +msgstr "Account o password scaduto: reimpostare la password e provare nuovamente" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155 +#, c-format +msgid "pam_chauthtok: %s" +msgstr "pam_chauthtok: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159 +msgid "Password expired, contact your system administrator" +msgstr "Password scaduta, contattare l'amministratore di sistema" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163 +msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" +msgstr "Account scaduto o alla configurazione PAM manca una sezione \"account\" per sudo: contattare l'amministratore di sistema" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:180 +#, c-format +msgid "pam_authenticate: %s" +msgstr "pam_authenticate: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:332 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:333 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:220 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "l'utente attuale non esiste nel database %s" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81 +#, c-format +msgid "failed to initialise the ACE API library" +msgstr "inizializzazione della libreria API ACE non riuscita" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 +#, c-format +msgid "unable to contact the SecurID server" +msgstr "impossibile contattare il server SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 +#, c-format +msgid "User ID locked for SecurID Authentication" +msgstr "ID utente bloccato per l'autenticazione SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171 +#, c-format +msgid "invalid username length for SecurID" +msgstr "lunghezza del nome utente per SecurID non valida" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176 +#, c-format +msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" +msgstr "gestore di autenticazione per SecurID non valido" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 +#, c-format +msgid "SecurID communication failed" +msgstr "Comunicazione SecurID non riuscita" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215 +#, c-format +msgid "unknown SecurID error" +msgstr "errore SecurID sconosciuto" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166 +#, c-format +msgid "invalid passcode length for SecurID" +msgstr "lunghezza del passcode per SecurID errata" + +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109 +msgid "unable to initialize SIA session" +msgstr "impossibile inizializzare la sessione SIA" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:121 +msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication." +msgstr "Metodi di autenticazione non validi compilati all'interno di sudo. È possibile usare assieme autenticazione standalone e non-standalone." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:206 +msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." +msgstr "Non ci sono metodi di autenticazione compilati all'interno di sudo. Per disabilitare l'autenticazione, usare l'opzione di configurazione --disable-authentication." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374 +msgid "Authentication methods:" +msgstr "Metodi di autenticazione:" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63 +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116 +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 +#, c-format +msgid "getaudit: failed" +msgstr "getaudit non riuscita" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153 +#, c-format +msgid "Could not determine audit condition" +msgstr "Impossibile determinare la condizione di audit" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 +#, c-format +msgid "getauid failed" +msgstr "getauid non riuscita" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162 +#, c-format +msgid "au_open: failed" +msgstr "au_open non riuscita" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174 +#, c-format +msgid "au_to_subject: failed" +msgstr "au_to_subject non riuscita" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178 +#, c-format +msgid "au_to_exec_args: failed" +msgstr "au_to_exec_args non riuscita" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187 +#, c-format +msgid "au_to_return32: failed" +msgstr "au_to_return32 non riuscita" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190 +#, c-format +msgid "unable to commit audit record" +msgstr "impossibile inviare il record di audit" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160 +#, c-format +msgid "getauid: failed" +msgstr "getauid non riuscita" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183 +#, c-format +msgid "au_to_text: failed" +msgstr "au_to_text non riuscita" + +#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974 +#: plugins/sudoers/visudo.c:818 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "impossibile aprire %s" + +#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "impossibile scrivere su %s" + +#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512 +#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123 +#: plugins/sudoers/iolog.c:156 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "impossibile creare la directory %s" + +#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289 +#: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395 +#: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "errore interno, overflow di %s" + +#: plugins/sudoers/check.c:460 +#, c-format +msgid "timestamp path too long: %s" +msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s" + +#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535 +#: plugins/sudoers/iolog.c:158 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s esiste, ma non è una directory (0%o)" + +#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538 +#: plugins/sudoers/check.c:583 +#, c-format +msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" +msgstr "%s è di proprietà dell'uid %u, dovrebbe essere dell'uid %u" + +#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" +msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0700" + +#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551 +#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003 +#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "impossibile eseguire stat su %s" + +#: plugins/sudoers/check.c:577 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" +msgstr "%s esiste, ma non è un file regolare (0%o)" + +#: plugins/sudoers/check.c:589 +#, c-format +msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" +msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0600" + +#: plugins/sudoers/check.c:643 +#, c-format +msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" +msgstr "marcatura temporale troppo avanti nel tempo: %20.20s" + +#: plugins/sudoers/check.c:690 +#, c-format +msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" +msgstr "impossibile rimuovere %s (%s), viene reimpostato al tempo epoch" + +#: plugins/sudoers/check.c:698 +#, c-format +msgid "unable to reset %s to the epoch" +msgstr "impossibile reimpostare %s al tempo epoch" + +#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855 +#, c-format +msgid "unknown uid: %u" +msgstr "uid sconosciuto: %u" + +#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:369 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "utente sconosciuto: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:27 +#, c-format +msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" +msgstr "Infrastruttura syslog se syslog viene utilizzato per le registrazioni: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:31 +#, c-format +msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" +msgstr "Priorità di syslog se l'utente si identifica con successo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:35 +#, c-format +msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" +msgstr "Priorità di syslog se l'utente non si identifica con successo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:39 +msgid "Put OTP prompt on its own line" +msgstr "Mette il prompt OTP su un'altra riga" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:43 +msgid "Ignore '.' in $PATH" +msgstr "Ignora \".\" in $PATH" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:47 +msgid "Always send mail when sudo is run" +msgstr "Invia sempre una email quando viene eseguito sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:51 +msgid "Send mail if user authentication fails" +msgstr "Invia una email se l'autenticazione utente non riesce" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:55 +msgid "Send mail if the user is not in sudoers" +msgstr "Invia una email se l'utente non è tra i sudoers" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:59 +msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" +msgstr "Invia una email se l'utente non è tra i sudoers per questo host" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:63 +msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" +msgstr "Invia una email se l'utente non è abilitato a eseguire un comando" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:67 +msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" +msgstr "Usa una marcatura temporale diversa per ogni combinazione utente/tty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:71 +msgid "Lecture user the first time they run sudo" +msgstr "Aiuta gli utenti alla prima esecuzione di sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:75 +#, c-format +msgid "File containing the sudo lecture: %s" +msgstr "File contenente la lezione su sudo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:79 +msgid "Require users to authenticate by default" +msgstr "Richiede in modo predefinito l'autenticazione degli utenti" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:83 +msgid "Root may run sudo" +msgstr "Root può eseguire sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:87 +msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" +msgstr "Registra il nome host nel file di registro (non-syslog)" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:91 +msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" +msgstr "Registra l'anno nel file di registro (non-syslog)" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:95 +msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" +msgstr "Se sudo viene lanciato senza alcun argomento, avvia una shell" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:99 +msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" +msgstr "Imposta $HOME all'utente definito quando viene avviata una shell con -s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:103 +msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" +msgstr "Imposta sempre $HOME alla directory home dell'utente definito" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:107 +msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" +msgstr "Consente la raccolta di alcune informazioni per dare messaggi di errore utili" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:111 +msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" +msgstr "Richiede nomi host completi nel file sudoers" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:115 +msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" +msgstr "Apostrofa l'utente quando inserisce una password errata" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:119 +msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" +msgstr "Consente all'utente di seguire sudo solo se dispone di un tty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:123 +msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" +msgstr "visudo utilizzerà il valore definito nella variabile EDITOR" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:127 +msgid "Prompt for root's password, not the users's" +msgstr "Chiede la password di root, non quella dell'utente" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:131 +msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" +msgstr "Chiede la password dell'utente runas_default, non quella dell'utente" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:135 +msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" +msgstr "Chiede la password dell'utente definito, non quella dell'invocante" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:139 +msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" +msgstr "Applica i Defaults nella classe di login dell'utente definito, se presente" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:143 +msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" +msgstr "Imposta le variabili d'ambiente LOGNAME e USER" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:147 +msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" +msgstr "Imposta lo uid effettivo all'utente definito, non lo uid reale" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:151 +msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" +msgstr "Non inizializza il vettore di gruppo con quello dell'utente definito" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:155 +#, c-format +msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %d" +msgstr "Lunghezza a cui andare a capo nei file di registro (0 per non andare a capo): %d" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:159 +#, c-format +msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" +msgstr "Timeout marcatura temporale di autenticazione: %.1f minuti" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:163 +#, c-format +msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" +msgstr "Timeout per inserimento password: %.1f minuti" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:167 +#, c-format +msgid "Number of tries to enter a password: %d" +msgstr "Numero di tentativi per l'inserimento della password: %d" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:171 +#, c-format +msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" +msgstr "umask da utilizzare o 0777 per utilizzare quella dell'utente: 0%o" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:175 +#, c-format +msgid "Path to log file: %s" +msgstr "Percorso al file di registro: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:179 +#, c-format +msgid "Path to mail program: %s" +msgstr "Percorso al programma email: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:183 +#, c-format +msgid "Flags for mail program: %s" +msgstr "Flag per il programma email: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:187 +#, c-format +msgid "Address to send mail to: %s" +msgstr "Indirizzo a cui mandare l'email: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:191 +#, c-format +msgid "Address to send mail from: %s" +msgstr "Indirizzo da cui mandare l'email: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:195 +#, c-format +msgid "Subject line for mail messages: %s" +msgstr "Oggetto dell'email: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:199 +#, c-format +msgid "Incorrect password message: %s" +msgstr "Messaggio password errata: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:203 +#, c-format +msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" +msgstr "Percorso directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:207 +#, c-format +msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" +msgstr "Proprietario directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:211 +#, c-format +msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" +msgstr "Agli utenti di questo gruppo non sono richiesti password e PATH: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:215 +#, c-format +msgid "Default password prompt: %s" +msgstr "Prompt predefinito per la password: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:219 +msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." +msgstr "Se impostato, passprompt scavalcherà sempre il prompt di sistema." + +#: plugins/sudoers/def_data.c:223 +#, c-format +msgid "Default user to run commands as: %s" +msgstr "Utente predefinito con cui eseguire i comandi: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:227 +#, c-format +msgid "Value to override user's $PATH with: %s" +msgstr "Valore con cui sovrascrivere la variabile $PATH dell'utente: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:231 +#, c-format +msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" +msgstr "Percorso all'editor per visudo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:235 +#, c-format +msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" +msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"list\": %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:239 +#, c-format +msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" +msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"verify\": %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:243 +msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" +msgstr "Pre-carica le funzioni exec dummy contenute nella libreria sudo_noexec" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:247 +msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" +msgstr "Se LDAP è funzionante, viene ignorato il file sudoers locale" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:251 +#, c-format +msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" +msgstr "I descrittori di file >= %d verranno chiusi prima dell'esecuzione di un comando" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:255 +msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" +msgstr "Se impostata, gli utenti possono sovrascrivere il valore di \"closefrom\" con l'opzione -C" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:259 +msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" +msgstr "Consente agli utenti di impostare variabili d'ambiente" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:263 +msgid "Reset the environment to a default set of variables" +msgstr "Reimposta l'ambiente con le variabile predefinite" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:267 +msgid "Environment variables to check for sanity:" +msgstr "Variabile d'ambiente da validare:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:271 +msgid "Environment variables to remove:" +msgstr "Variabili d'ambiente da rimuovere:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:275 +msgid "Environment variables to preserve:" +msgstr "Variabili d'ambiente da preservare:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:279 +#, c-format +msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" +msgstr "Ruolo SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:283 +#, c-format +msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" +msgstr "Tipologia di SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:287 +#, c-format +msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" +msgstr "Percorso al file d'ambiente specifico di sudo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:291 +#, c-format +msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" +msgstr "Lingua da usare durante l'analisi del file sudoers: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:295 +msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" +msgstr "Abilita sudo a chiedere una password anche se sarebbe visibile" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:299 +msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" +msgstr "Fornisce riscontro visibile al prompt della password quando è presente input utente" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:303 +msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" +msgstr "Usa glob più veloce e meno preciso, ma non accede al file system" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:307 +msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" +msgstr "La umask definita in sudoers scavalca quella dell'utente, anche se è più permissiva" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:311 +msgid "Log user's input for the command being run" +msgstr "Registra l'input dell'utente per il comando in esecuzione" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:315 +msgid "Log the output of the command being run" +msgstr "Registra l'output del comando in esecuzione" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:319 +msgid "Compress I/O logs using zlib" +msgstr "Comprime i registri utilizzando zlib" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:323 +msgid "Always run commands in a pseudo-tty" +msgstr "Esegue sempre i comandi in uno pseudo-tty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:327 +#, c-format +msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" +msgstr "Plugin per supporto ai gruppi non-Unix: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:331 +#, c-format +msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" +msgstr "Directory in cui salvare i registri di I/O: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:335 +#, c-format +msgid "File in which to store the input/output log: %s" +msgstr "File in cui salvare il registro I/O: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:339 +msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" +msgstr "Aggiunge una voce al file utmp/utmpx quando viene allocato un pty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:343 +msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" +msgstr "Imposta l'utente in utmp all'utente runas, non l'utente invocante" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:347 +msgid "Set of permitted privileges" +msgstr "Privilegi concessi" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:351 +msgid "Set of limit privileges" +msgstr "Privilegi non concessi" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:208 +#, c-format +msgid "unknown defaults entry `%s'" +msgstr "voce Defaults \"%s\" sconosciuta" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226 +#: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259 +#: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285 +#: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318 +#: plugins/sudoers/defaults.c:328 +#, c-format +msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" +msgstr "il valore \"%s\" non è valido per l'opzione \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229 +#: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254 +#: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280 +#: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313 +#: plugins/sudoers/defaults.c:324 +#, c-format +msgid "no value specified for `%s'" +msgstr "nessun valore specificato per \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:242 +#, c-format +msgid "values for `%s' must start with a '/'" +msgstr "i valori per \"%s\" devono iniziare con un carattere \"/\"" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:304 +#, c-format +msgid "option `%s' does not take a value" +msgstr "l'opzione \"%s\" non accetta un valore" + +#: plugins/sudoers/env.c:367 +#, c-format +msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" +msgstr "sudo_putenv: envp danneggiato, non corrispondenza in lunghezza" + +#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448 +#: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 +#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 +#, c-format +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "impossibile allocare memoria" + +#: plugins/sudoers/env.c:992 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" +msgstr "permessi non sufficienti per impostare le seguenti variabili d'ambiente: %s" + +#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108 +#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:91 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:103 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 +#, c-format +msgid "%s must only be writable by owner" +msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114 +#, c-format +msgid "unable to dlopen %s: %s" +msgstr "impossibile eseguire dlopen su %s: %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" +msgstr "impossibile trovare il simbolo \"group_plugin\" in %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124 +#, c-format +msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" +msgstr "%s: version major %d del plugin per il gruppo non compatibile, atteso %d" + +#: plugins/sudoers/interfaces.c:112 +msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" +msgstr "Coppia indirizzo IP locale e maschera di rete:\n" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991 +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "impossibile leggere %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:208 +#, c-format +msgid "invalid sequence number %s" +msgstr "numero di sequenze %s non valido" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:258 plugins/sudoers/iolog.c:261 +#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:531 +#: plugins/sudoers/iolog.c:537 plugins/sudoers/iolog.c:545 +#: plugins/sudoers/iolog.c:553 plugins/sudoers/iolog.c:561 +#: plugins/sudoers/iolog.c:569 +#, c-format +msgid "unable to create %s" +msgstr "impossibile creare %s" + +#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382 +#, c-format +msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" +msgstr "impossibile impostare il locale a \"%s\", viene usato \"C\"" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:387 +#, c-format +msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" +msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: porta troppo grande" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:410 +#, c-format +msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" +msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: spazio esaurito nell'espansione di hostbuf" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:440 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP uri type: %s" +msgstr "tipologia di uri LDAP non supportata: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:469 +#, c-format +msgid "invalid uri: %s" +msgstr "uri non valido: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:475 +#, c-format +msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" +msgstr "impossibile utilizzare URI ldap e ldaps assieme" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:479 +#, c-format +msgid "unable to mix ldaps and starttls" +msgstr "impossibile utilizzare ldaps e starttls assieme" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:498 +#, c-format +msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" +msgstr "sudo_ldap_parse_uri: spazio esaurito nella generazione di hostbuf" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:572 +#, c-format +msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" +msgstr "impossibile inizializzare il certificato SSL e il database delle chiavi: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:575 +#, c-format +msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" +msgstr "è necessario selezionare TLS_CERT in %s per usare SSL" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:992 +#, c-format +msgid "unable to get GMT time" +msgstr "impossibile ottenere orario GMT" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:998 +#, c-format +msgid "unable to format timestamp" +msgstr "impossibile formattare la marcatura temporale" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1006 +#, c-format +msgid "unable to build time filter" +msgstr "impossibile creare filtro temporale" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1225 +#, c-format +msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" +msgstr "non corrispondenza nell'allocazione sudo_ldap_build_pass1" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1761 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LDAP Role: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Ruolo LDAP: %s\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1763 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LDAP Role: UNKNOWN\n" +msgstr "" +"\n" +"Ruolo LDAP: sconosciuto\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1810 +#, c-format +msgid " Order: %s\n" +msgstr " Ordine: %s\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168 +#, c-format +msgid " Commands:\n" +msgstr " Comandi:\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2240 +#, c-format +msgid "unable to initialize LDAP: %s" +msgstr "impossibile inizializzare LDAP: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2274 +#, c-format +msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" +msgstr "specificato start_tls ma le librerie LDAP non supportano ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2510 +#, c-format +msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" +msgstr "attributo sudoOrder non valido: %s" + +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57 +#, c-format +msgid "unable to open audit system" +msgstr "impossibile aprire il sistema di audit" + +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 +#, c-format +msgid "unable to send audit message" +msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit" + +#: plugins/sudoers/logging.c:202 +#, c-format +msgid "unable to open log file: %s: %s" +msgstr "impossibile aprire il file di registro: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:205 +#, c-format +msgid "unable to lock log file: %s: %s" +msgstr "impossibile impostare il blocco sul file di registro: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:260 +msgid "user NOT in sudoers" +msgstr "utente non tra i sudoers" + +#: plugins/sudoers/logging.c:262 +msgid "user NOT authorized on host" +msgstr "utente non autorizzato sull'host" + +#: plugins/sudoers/logging.c:264 +msgid "command not allowed" +msgstr "comando non consentito" + +#: plugins/sudoers/logging.c:274 +#, c-format +msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" +msgstr "%s non è nel file sudoers. Questo evento verrà segnalato.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:277 +#, c-format +msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" +msgstr "A %s non è consentito eseguire sudo su %s. Questo evento verrà segnalato.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:281 +#, c-format +msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" +msgstr "L'utente %s non può eseguire sudo su %s.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:284 +#, c-format +msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" +msgstr "All'utente %s non è consentito eseguire \"%s%s%s\" come %s%s%s su %s.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:317 +msgid "No user or host" +msgstr "Nessun utente o host" + +#: plugins/sudoers/logging.c:319 +msgid "validation failure" +msgstr "validazione non riuscita" + +#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: comando non trovato" + +#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499 +#, c-format +msgid "" +"ignoring `%s' found in '.'\n" +"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." +msgstr "" +"viene ignorato \"%s\" trovato in \".\"\n" +"Usare \"sudo ./%s\" se \"%s\" è quello da eseguire." + +#: plugins/sudoers/logging.c:352 +msgid "authentication failure" +msgstr "autenticazione non riuscita" + +#: plugins/sudoers/logging.c:376 +#, c-format +msgid "%d incorrect password attempt" +msgid_plural "%d incorrect password attempts" +msgstr[0] "%d tentativo di immissione password non corretto" +msgstr[1] "%d tentativi di immissione password non corretti" + +#: plugins/sudoers/logging.c:379 +msgid "a password is required" +msgstr "è necessaria una password" + +#: plugins/sudoers/logging.c:530 +#, c-format +msgid "unable to fork" +msgstr "impossibile eseguire fork" + +#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599 +#, c-format +msgid "unable to fork: %m" +msgstr "impossibile eseguire fork: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:589 +#, c-format +msgid "unable to open pipe: %m" +msgstr "impossibile aprire una pipe: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:614 +#, c-format +msgid "unable to dup stdin: %m" +msgstr "impossibile eseguire dup sullo stdin: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:650 +#, c-format +msgid "unable to execute %s: %m" +msgstr "impossibile eseguire %s: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:865 +#, c-format +msgid "internal error: insufficient space for log line" +msgstr "errore interno: spazio insufficiente per la riga di registro" + +#: plugins/sudoers/parse.c:123 +#, c-format +msgid "parse error in %s near line %d" +msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d" + +#: plugins/sudoers/parse.c:126 +#, c-format +msgid "parse error in %s" +msgstr "errore di analisi in %s" + +#: plugins/sudoers/parse.c:414 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sudoers entry:\n" +msgstr "" +"\n" +"Voce sudoers:\n" + +#: plugins/sudoers/parse.c:416 +#, c-format +msgid " RunAsUsers: " +msgstr " RunAsUsers: " + +#: plugins/sudoers/parse.c:431 +#, c-format +msgid " RunAsGroups: " +msgstr " RunAsGroups: " + +#: plugins/sudoers/parse.c:440 +#, c-format +msgid "" +" Commands:\n" +"\t" +msgstr "" +" Comandi:\n" +"\t" + +#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:278 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" +msgstr "impossibile salvare in cache lo uid %u (%s), esiste già" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:286 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u, already exists" +msgstr "impossibile salvare in cache lo uid %u, esiste già" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:322 plugins/sudoers/pwutil.c:331 +#, c-format +msgid "unable to cache user %s, already exists" +msgstr "impossibile salvare in cache l'utente %s, esiste già" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:668 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" +msgstr "impossibile salvare in cache il gid %u (%s), esiste già" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:676 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u, already exists" +msgstr "impossibile salvare in cache il gid %u, esiste già" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:706 plugins/sudoers/pwutil.c:715 +#, c-format +msgid "unable to cache group %s, already exists" +msgstr "impossibile salvare in cache il gruppo %s, esiste già" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:436 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:828 plugins/sudoers/set_perms.c:1114 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1396 +msgid "perm stack overflow" +msgstr "overflow dello stack perm" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:444 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:836 plugins/sudoers/set_perms.c:1122 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1404 +msgid "perm stack underflow" +msgstr "underflow dello stack perm" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:270 plugins/sudoers/set_perms.c:580 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:957 plugins/sudoers/set_perms.c:1243 +msgid "unable to change to runas gid" +msgstr "impossibile passare al gid runas" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:592 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:967 plugins/sudoers/set_perms.c:1253 +msgid "unable to change to runas uid" +msgstr "impossibile passare allo uid runas" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:300 plugins/sudoers/set_perms.c:610 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1269 +msgid "unable to change to sudoers gid" +msgstr "impossibile passare al gid sudoers" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:353 plugins/sudoers/set_perms.c:681 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1029 plugins/sudoers/set_perms.c:1315 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1474 +msgid "too many processes" +msgstr "troppi processi" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1542 +msgid "unable to set runas group vector" +msgstr "impossibile impostare il vettore di gruppo per runas" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:251 +#, c-format +msgid "Unable to dlopen %s: %s" +msgstr "Impossibile eseguire dlopen su %s: %s" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:252 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "Impossibile inizializzare la sorgente SSS. È stato installato SSSD?" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266 +#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280 +#: plugins/sudoers/sssd.c:287 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "impossibile trovare il simbolo \"%s\" in \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267 +#, c-format +msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" +msgstr "Corrispondenza voci Defaults per %s su questo host:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280 +#, c-format +msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" +msgstr "Valori predefiniti per Runas e Command per %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293 +#, c-format +msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" +msgstr "L'utente %s può eseguire i seguenti comandi su questo host:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302 +#, c-format +msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" +msgstr "L'utente %s non è abilitato all'esecuzione di sudo su %s.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 +msgid "problem with defaults entries" +msgstr "problema con le voci Defaults" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:216 +#, c-format +msgid "no valid sudoers sources found, quitting" +msgstr "nessuna sorgente valida di sudoers trovata, uscita" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:268 +#, c-format +msgid "unable to execute %s: %s" +msgstr "impossibile eseguire %s: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:335 +#, c-format +msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" +msgstr "sudoers indica che a root non è consentito usare sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:342 +#, c-format +msgid "you are not permitted to use the -C option" +msgstr "non è consentito usare l'opzione -C" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:431 +#, c-format +msgid "timestamp owner (%s): No such user" +msgstr "proprietario marcatura temporale (%s): utente inesistente" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:447 +msgid "no tty" +msgstr "nessun tty" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:448 +#, c-format +msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" +msgstr "è necessario disporre di un tty per eseguire sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 +msgid "command in current directory" +msgstr "comando nella directory corrente" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:510 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" +msgstr "non è consentito preservare l'ambiente" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s non è un file regolare" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s è scrivibile da tutti" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858 +#, c-format +msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" +msgstr "%s è di proprietà del gid %u, dovrebbe essere di %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043 +#, c-format +msgid "only root can use `-c %s'" +msgstr "solo root può usare \"-c %s\"" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062 +#, c-format +msgid "unknown login class: %s" +msgstr "classe di login sconosciuta: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089 +#, c-format +msgid "unable to resolve host %s" +msgstr "impossibile risolvere l'host %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 +#, c-format +msgid "unknown group: %s" +msgstr "gruppo sconosciuto: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190 +#, c-format +msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" +msgstr "Versione %s del plugin della politica sudoers\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192 +#, c-format +msgid "Sudoers file grammar version %d\n" +msgstr "Versione %d della grammatica del file sudoers\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sudoers path: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Percorso sudoers: %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199 +#, c-format +msgid "nsswitch path: %s\n" +msgstr "percorso nsswitch: %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201 +#, c-format +msgid "ldap.conf path: %s\n" +msgstr "percorso ldap.conf: %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202 +#, c-format +msgid "ldap.secret path: %s\n" +msgstr "percorso ldap.secret: %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293 +#, c-format +msgid "invalid filter option: %s" +msgstr "opzione di filtro non valida: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:306 +#, c-format +msgid "invalid max wait: %s" +msgstr "attesa massima non valida: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312 +#, c-format +msgid "invalid speed factor: %s" +msgstr "fattore di velocità non valido: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:187 +#, c-format +msgid "%s version %s\n" +msgstr "%s versione %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 +#, c-format +msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" +msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 +#, c-format +msgid "%s/%s/timing: %s" +msgstr "%s/%s/timing: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364 +#, c-format +msgid "Replaying sudo session: %s\n" +msgstr "Riproduzione della sessione sudo: %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370 +#, c-format +msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" +msgstr "Attenzione: il terminale è troppo piccolo per riprodurre correttamente il registro.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:371 +#, c-format +msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." +msgstr "La geometria del registro è %dx%d, quella del terminale è %dx%d." + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401 +#, c-format +msgid "unable to set tty to raw mode" +msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:418 +#, c-format +msgid "invalid timing file line: %s" +msgstr "riga di timing del file non valida: %sas" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:501 +#, c-format +msgid "writing to standard output" +msgstr "scrittura sullo standard output" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:530 +#, c-format +msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" +msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:643 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668 +#, c-format +msgid "ambiguous expression \"%s\"" +msgstr "espressione \"%s\" ambigua" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685 +#, c-format +msgid "too many parenthesized expressions, max %d" +msgstr "troppe espressioni con parentesi, massimo %d" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696 +#, c-format +msgid "unmatched ')' in expression" +msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:702 +#, c-format +msgid "unknown search term \"%s\"" +msgstr "termine di ricerca \"%s\" non conosciuto" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 +#, c-format +msgid "%s requires an argument" +msgstr "%s richiede un argomento" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:720 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "espressione regolare non valida: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:726 +#, c-format +msgid "could not parse date \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare la data \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 +#, c-format +msgid "unmatched '(' in expression" +msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 +#, c-format +msgid "illegal trailing \"or\"" +msgstr "\"or\" finale non consentito" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743 +#, c-format +msgid "illegal trailing \"!\"" +msgstr "carattere \"!\" finale non consentito" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 +#, c-format +msgid "invalid regex: %s" +msgstr "espressione regolare non valida: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n" +msgstr "uso: %s [-h] [-d DIRECTORY] [-m MAX_WAIT] [-s SPEED_FACTOR] ID\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1177 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n" +msgstr "uso: %s [-h] [-d DIRECTORY] -l [ESPRESSIONE DI RICERCA]\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1186 +#, c-format +msgid "" +"%s - replay sudo session logs\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - Riproduce i registri di sessione di sudo\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1188 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -d directory specify directory for session logs\n" +" -f filter specify which I/O type to display\n" +" -h display help message and exit\n" +" -l [expression] list available session IDs that match expression\n" +" -m max_wait max number of seconds to wait between events\n" +" -s speed_factor speed up or slow down output\n" +" -V display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -d DIRECTORY Specifica la directory per i registri di sessione\n" +" -f filter Specifica il tipo di I/O da mostrare\n" +" -h Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n" +" -l [ESPRESSIONE] Elenca gli ID di sessione disponibili corrispondenti\n" +" -m MAX_WAIT Secondi da attendere tra gli eventi\n" +" -s SPEED_FACTOR Velocizza o rallenta l'output\n" +" -V Visualizza la versione ed esce" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:338 +msgid "\thost unmatched" +msgstr "\thost non trovato" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:341 +msgid "" +"\n" +"Command allowed" +msgstr "" +"\n" +"Comando consentito" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +msgid "" +"\n" +"Command denied" +msgstr "" +"\n" +"Comando negato" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:342 +msgid "" +"\n" +"Command unmatched" +msgstr "" +"\n" +"Comando non trovato" + +#: plugins/sudoers/toke_util.c:218 +msgid "fill_args: buffer overflow" +msgstr "fill_args: buffer overflow" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:188 +#, c-format +msgid "%s grammar version %d\n" +msgstr "%s versione grammaticale %d\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541 +#, c-format +msgid "press return to edit %s: " +msgstr "premere Invio per modificare %s:" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:335 plugins/sudoers/visudo.c:341 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "errore di scrittura" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:423 +#, c-format +msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" +msgstr "impossibile eseguire stat sul file temporaneo (%s), %s non modificato" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:428 +#, c-format +msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" +msgstr "file temporaneo di lunghezza pari a zero (%s), %s non modificato" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:434 +#, c-format +msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" +msgstr "editor (%s) non riuscito, %s non modificato" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:457 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s non modificato" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:486 +#, c-format +msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." +msgstr "impossibile riaprire il file temporaneo (%s), %s non modificato" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:496 +#, c-format +msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" +msgstr "impossibile analizzare il file temporaneo (%s), errore sconosciuto" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:534 +#, c-format +msgid "internal error, unable to find %s in list!" +msgstr "errore interno, impossibile trovare %s nell'elenco." + +#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595 +#, c-format +msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" +msgstr "impossibile impostare (uid, gid) di %s a (%u, %u)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600 +#, c-format +msgid "unable to change mode of %s to 0%o" +msgstr "impossibile modificare la modalità di %s a 0%o" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:617 +#, c-format +msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" +msgstr "%s e %s non sono sullo stesso file system, viene usato \"mv\" per rinominare" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:631 +#, c-format +msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" +msgstr "comando non riuscito: \"%s %s %s\", %s non modificato" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:641 +#, c-format +msgid "error renaming %s, %s unchanged" +msgstr "errore nel rinominare %s, %s non è stato modificato" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:704 +msgid "What now? " +msgstr "Cosa fare ora?" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:718 +msgid "" +"Options are:\n" +" (e)dit sudoers file again\n" +" e(x)it without saving changes to sudoers file\n" +" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" +msgstr "" +"Le opzioni sono:\n" +" (e) Modifica nuovamente il file sudoers\n" +" (x) Esce senza salvare le modifiche al file sudoers\n" +" (Q) Esce e salva le modifiche al file sudoers (pericoloso)\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:759 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "impossibile eseguire %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:766 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "impossibile avviare %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:792 +#, c-format +msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" +msgstr "%s: proprietario errato (uid, gid), dovrebbe essere (%u, %u)\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:799 +#, c-format +msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" +msgstr "%s: permessi errati, dovrebbe avere modalità 0%o\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:824 +#, c-format +msgid "failed to parse %s file, unknown error" +msgstr "analisi del file %s non riuscita, errore sconosciuto" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:837 +#, c-format +msgid "parse error in %s near line %d\n" +msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:840 +#, c-format +msgid "parse error in %s\n" +msgstr "errore di analisi in %s\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852 +#, c-format +msgid "%s: parsed OK\n" +msgstr "%s: analisi effettuata correttamente\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:899 +#, c-format +msgid "%s busy, try again later" +msgstr "%s occupato, riprovare" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:943 +#, c-format +msgid "specified editor (%s) doesn't exist" +msgstr "l'editor specificato (%s) non esiste" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:966 +#, c-format +msgid "unable to stat editor (%s)" +msgstr "impossibile eseguire stat sull'editor (%s)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1014 +#, c-format +msgid "no editor found (editor path = %s)" +msgstr "nessun editor trovato (percorso dell'editor = %s)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1108 +#, c-format +msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" +msgstr "Errore: ciclo in %s_Alias \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 +#, c-format +msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" +msgstr "Attenzione: ciclo in %s_Alias \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1112 +#, c-format +msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" +msgstr "Errore: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1113 +#, c-format +msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" +msgstr "Attenzione: riferimento a \"%2$s\" %1$s_Alias, ma non definito" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1248 +#, c-format +msgid "%s: unused %s_Alias %s" +msgstr "%1$s: %3$s di %2$s_Alias non utilizzato" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 +#, c-format +msgid "" +"%s - safely edit the sudoers file\n" +"\n" +msgstr "%s - Modifica in sicurezza il file sudoers\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1306 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -c check-only mode\n" +" -f sudoers specify sudoers file location\n" +" -h display help message and exit\n" +" -q less verbose (quiet) syntax error messages\n" +" -s strict syntax checking\n" +" -V display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" +" -c Modalità solo verifica\n" +" -f sudoers Specifica la posizione del file sudoers\n" +" -h Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n" +" -q Messaggi di errore meno prolissi\n" +" -s Verifica precisa della sintassi\n" +" -V Visualizza la versione ed esce" + +#: toke.l:820 +msgid "too many levels of includes" +msgstr "troppi livelli di inclusioni" diff --git a/plugins/sudoers/po/sl.po b/plugins/sudoers/po/sl.po index 356f499cf..b6b130e9c 100644 --- a/plugins/sudoers/po/sl.po +++ b/plugins/sudoers/po/sl.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudoers-1.8.6b3\n" +"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-11 16:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-10 18:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:12+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -#: gram.y:110 +#: gram.y:112 #, c-format msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" msgstr ">>> %s: %s blizu vrstice %d <<<" @@ -267,93 +267,97 @@ msgstr "getauid: spodletelo" msgid "au_to_text: failed" msgstr "au_to_text: spodletelo" -#: plugins/sudoers/check.c:244 plugins/sudoers/iolog.c:172 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:978 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 +#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974 -#: plugins/sudoers/visudo.c:815 +#: plugins/sudoers/visudo.c:818 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ni mogoče odpreti %s" -#: plugins/sudoers/check.c:248 plugins/sudoers/iolog.c:229 +#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "ni mogoče pisati v %s" -#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/check.c:501 -#: plugins/sudoers/check.c:551 plugins/sudoers/iolog.c:123 +#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512 +#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123 #: plugins/sudoers/iolog.c:156 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "ustvarjenje mape %s z mkdir ni mogoče" -#: plugins/sudoers/check.c:391 +#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289 +#: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395 +#: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 #, c-format -msgid "internal error, expand_prompt() overflow" -msgstr "notranja napaka, prekoračitev expand_prompt()" +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "notranja napaka, prekoračitev funkcije %s" -#: plugins/sudoers/check.c:451 +#: plugins/sudoers/check.c:460 #, c-format msgid "timestamp path too long: %s" msgstr "pot časovnega žiga je predolga : %s" -#: plugins/sudoers/check.c:480 plugins/sudoers/check.c:524 +#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535 #: plugins/sudoers/iolog.c:158 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s že obstaja, toda ni mapa (0%o)" -#: plugins/sudoers/check.c:483 plugins/sudoers/check.c:527 -#: plugins/sudoers/check.c:572 +#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538 +#: plugins/sudoers/check.c:583 #, c-format msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti ID uporabnika %u" -#: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532 +#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543 #, c-format msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" msgstr "%s je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0700" -#: plugins/sudoers/check.c:496 plugins/sudoers/check.c:540 -#: plugins/sudoers/check.c:608 plugins/sudoers/sudoers.c:993 -#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581 +#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551 +#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003 +#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "stanja %s ni mogoče dobiti" -#: plugins/sudoers/check.c:566 +#: plugins/sudoers/check.c:577 #, c-format msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" msgstr "%s obstaja, toda ni običajna datoteka (0%o)" -#: plugins/sudoers/check.c:578 +#: plugins/sudoers/check.c:589 #, c-format msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" msgstr "%s je zapisljiv za ne-lastnika (0%o), moral bi biti način 0600" -#: plugins/sudoers/check.c:632 +#: plugins/sudoers/check.c:643 #, c-format msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" msgstr "časovni žig je predaleč v prihodnosti: %20.20s" -#: plugins/sudoers/check.c:679 +#: plugins/sudoers/check.c:690 #, c-format msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" msgstr "ni mogoče odstraniti %s (%s), ponastavitev na epoho" -#: plugins/sudoers/check.c:687 +#: plugins/sudoers/check.c:698 #, c-format msgid "unable to reset %s to the epoch" msgstr "%s ni mogoče ponastaviti na epoho" -#: plugins/sudoers/check.c:747 plugins/sudoers/check.c:753 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:841 plugins/sudoers/sudoers.c:845 +#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "neznan ID uporabnika: %u" -#: plugins/sudoers/check.c:750 plugins/sudoers/sudoers.c:782 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1110 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 +#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369 #, c-format msgid "unknown user: %s" @@ -712,6 +716,14 @@ msgstr "Dodaj vstop datoteki utmp/utmpx, kadar se dodeljuje pty" msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Nastavi uporabnika v utmp uporabniku runas, ne poklicanemu uporabniku" +#: plugins/sudoers/def_data.c:347 +msgid "Set of permitted privileges" +msgstr "Niz omogočenih dovoljenj" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:351 +msgid "Set of limit privileges" +msgstr "Niz omejenih dovoljenj" + #: plugins/sudoers/defaults.c:208 #, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" @@ -745,36 +757,26 @@ msgstr "vrednosti za `%s' se morajo začeti s '/'" msgid "option `%s' does not take a value" msgstr "možnost `%s' ne sprejme vrednosti" -#: plugins/sudoers/env.c:339 +#: plugins/sudoers/env.c:367 #, c-format msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: pokvarjen envp, neujemanje dolžine" -#: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411 +#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:872 toke.l:968 +#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika" -#: plugins/sudoers/env.c:366 -#, c-format -msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" -msgstr "notranja napaka, prekoračitev v funkciji sudo_setenv2()" - -#: plugins/sudoers/env.c:410 -#, c-format -msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" -msgstr "notranja napaka, prekoračitev sudo_setenv()" - -#: plugins/sudoers/env.c:955 +#: plugins/sudoers/env.c:992 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "nimate dovoljenj nastavljati naslednjih spremenljivk okolja: %s" #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:935 toke.l:678 toke.l:868 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -813,7 +815,7 @@ msgstr "%s: nezdružljiva večja različica vstavka skupin %d, pričakovana %d" msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Pari krajevnih naslovov IP in omrežnih mask:\n" -#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:981 +#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "ni mogoče brati %s" @@ -832,77 +834,77 @@ msgstr "neveljavna številka zaporedja %s" msgid "unable to create %s" msgstr "ni mogoče ustvariti %s" -#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:378 +#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382 #, c-format msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" msgstr "ni mogoče nastaviti jezikovne oznake na \"%s\" z uporabo \"C\"" -#: plugins/sudoers/ldap.c:389 +#: plugins/sudoers/ldap.c:387 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: vrednost vrat je prevelika" -#: plugins/sudoers/ldap.c:412 +#: plugins/sudoers/ldap.c:410 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: med razširjanjem hostbuf je zmanjkalo prostora" -#: plugins/sudoers/ldap.c:442 +#: plugins/sudoers/ldap.c:440 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "nepodprta vrsta uri-ja LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:471 +#: plugins/sudoers/ldap.c:469 #, c-format msgid "invalid uri: %s" msgstr "neveljaven uri: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:477 +#: plugins/sudoers/ldap.c:475 #, c-format msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ni mogoče mešati URI-jev ldap in ldaps" -#: plugins/sudoers/ldap.c:481 +#: plugins/sudoers/ldap.c:479 #, c-format msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgstr "ni mogoče mešati ldaps in starttls" -#: plugins/sudoers/ldap.c:500 +#: plugins/sudoers/ldap.c:498 #, c-format msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: med izgradnjo hostbuf je zmanjkalo prostora" -#: plugins/sudoers/ldap.c:574 +#: plugins/sudoers/ldap.c:572 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "ni mogoče začenjati potrdila SSL in ključa db: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:577 +#: plugins/sudoers/ldap.c:575 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "za uporabo SSL-ja morate nastaviti TSL_CERT v datoteki %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:994 +#: plugins/sudoers/ldap.c:992 #, c-format msgid "unable to get GMT time" msgstr "ni mogoče dobiti časa GMT" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1000 +#: plugins/sudoers/ldap.c:998 #, c-format msgid "unable to format timestamp" msgstr "ni mogoče oblikovati časovnega žiga" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1008 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1006 #, c-format msgid "unable to build time filter" msgstr "ni mogoče izgraditi časovnega filtra" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1223 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1225 #, c-format msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgstr "sudo_ldap_build_pass1 neujemanje dodelitve" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1759 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1761 #, c-format msgid "" "\n" @@ -911,7 +913,7 @@ msgstr "" "\n" "Vloga LDAP: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1761 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -920,27 +922,27 @@ msgstr "" "\n" "Vloga LDAP: NEZNANA\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1808 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1810 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Vrstni red: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1816 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Ukazi:\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2238 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2240 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "ni mogoče začeti LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2272 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2274 #, c-format msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls je določen, toda knjižnice LDAP ne podpirajo ldap_start_tls_s() ali ldap_start_tls_s_np()" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2508 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2510 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "neveljaven atribut sudoOrder: %s" @@ -950,12 +952,7 @@ msgstr "neveljaven atribut sudoOrder: %s" msgid "unable to open audit system" msgstr "ni mogoče odpreti nadzornega sistema" -#: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 -#, c-format -msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" -msgstr "notranja napaka, prekoračitev linux_audit_command()" - -#: plugins/sudoers/linux_audit.c:91 +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 #, c-format msgid "unable to send audit message" msgstr "ni mogoče poslati nadzornega sporočila" @@ -1010,14 +1007,14 @@ msgstr "Brez uporabnika ali gostitelja" msgid "validation failure" msgstr "potrjevanje veljavnosti ni uspelo" -#: plugins/sudoers/logging.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:498 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1517 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1518 +#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: ukaza ni bilo mogoče najti" -#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:495 +#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499 #, c-format msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" @@ -1026,11 +1023,11 @@ msgstr "" "prezrtje `%s', najdenega v '.'\n" "Uporabite `sudo ./%s', če je to `%s', ki ga želite zagnati." -#: plugins/sudoers/logging.c:350 +#: plugins/sudoers/logging.c:352 msgid "authentication failure" msgstr "napaka overitve" -#: plugins/sudoers/logging.c:374 +#: plugins/sudoers/logging.c:376 #, c-format msgid "%d incorrect password attempt" msgid_plural "%d incorrect password attempts" @@ -1039,36 +1036,36 @@ msgstr[1] "%d nepravilen poskus vnosa gesla" msgstr[2] "%d nepravilna poskusa vnosa gesla" msgstr[3] "%d nepravilni poskusi vnosa gesla" -#: plugins/sudoers/logging.c:377 +#: plugins/sudoers/logging.c:379 msgid "a password is required" msgstr "zahtevano je geslo" -#: plugins/sudoers/logging.c:528 +#: plugins/sudoers/logging.c:530 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "ni mogoče razvejiti" -#: plugins/sudoers/logging.c:535 plugins/sudoers/logging.c:597 +#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "ni mogoče razvejiti: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:587 +#: plugins/sudoers/logging.c:589 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "ni mogoče odpreti cevi: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:612 +#: plugins/sudoers/logging.c:614 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "ni mogoče podvojiti stdin: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:648 +#: plugins/sudoers/logging.c:650 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "ni mogoče izvesti %s: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:863 +#: plugins/sudoers/logging.c:865 #, c-format msgid "internal error: insufficient space for log line" msgstr "notranja napaka: premalo prostora za vrstico dnevnika" @@ -1083,7 +1080,7 @@ msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d" msgid "parse error in %s" msgstr "napaka med razčlenjevanjem datoteke %s" -#: plugins/sudoers/parse.c:389 +#: plugins/sudoers/parse.c:414 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1092,17 +1089,17 @@ msgstr "" "\n" "Vnos sudoers:\n" -#: plugins/sudoers/parse.c:391 +#: plugins/sudoers/parse.c:416 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " ZaženiKotUporabniki: " -#: plugins/sudoers/parse.c:406 +#: plugins/sudoers/parse.c:431 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " ZaženiKotSkupine: " -#: plugins/sudoers/parse.c:415 +#: plugins/sudoers/parse.c:440 #, c-format msgid "" " Commands:\n" @@ -1182,135 +1179,142 @@ msgstr "preveč opravil" msgid "unable to set runas group vector" msgstr "ni mogoče nastaviti vektorja skupine runas" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243 +#: plugins/sudoers/sssd.c:251 +#, c-format +msgid "Unable to dlopen %s: %s" +msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:252 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "Vira SSS ni mogoče zagnati. Ali je SSSD pravilno nameščen?" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266 +#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280 +#: plugins/sudoers/sssd.c:287 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "simbola \"%s\" ni mogoče najti v %s" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" msgstr "Ujemajoči vpisi privzetih vrednosti za %s na tem gostitelju:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas in ukazno določene privzete vrednosti za %s:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" msgstr "Na tem gostitelju lahko uporabnik %s zažene naslednje ukaze:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:278 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Uporabniku %s ni dovoljeno zagnati sudo na %s.\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:943 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 msgid "problem with defaults entries" msgstr "težave z vnosi privzetih vrednosti" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:212 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:216 #, c-format msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "najdenih niso bili nobeni veljavni viri sudoers, končanje" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:264 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:268 #, c-format msgid "unable to execute %s: %s" msgstr "ni mogoče zagnati %s: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:331 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:335 #, c-format msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers določa, da skrbniku ni dovoljeno uporabiti sudo" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:338 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:342 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "ni vam dovoljeno uporabiti možnosti -C" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:427 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:431 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "lastnik časovnega žiga (%s): ni takšnega uporabnika" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:443 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:447 msgid "no tty" msgstr "brez tty" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:444 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:448 #, c-format msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "za izvajanje sudo morate imeti tty" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:494 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 msgid "command in current directory" msgstr "ukaz v trenutni mapi" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:506 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:510 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "nimate dovoljenj za ohranjanje okolja" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:666 plugins/sudoers/sudoers.c:673 -#, c-format -msgid "internal error, runas_groups overflow" -msgstr "notranja napaka, prekoračitev v funkciji runas_groups()" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:926 -#, c-format -msgid "internal error, set_cmnd() overflow" -msgstr "notranja napaka, prekoračitev set_cmnd()" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:996 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ni običajna datoteka" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:999 toke.l:831 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s je v lasti ID-ja uporabnika %u, moral bi biti %u" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1003 toke.l:838 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "v datoteko %s lahko zapisujejo vsi uporabniki" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 toke.l:843 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s je v lasti ID-ja skupine %u, moral bi biti %u" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1033 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043 #, c-format msgid "only root can use `-c %s'" msgstr "samo skrbnik lahko uporabi `-c %s'" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1050 plugins/sudoers/sudoers.c:1052 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "neznan razred prijave: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1079 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "ni mogoče razrešiti gostitelja %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1131 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "neznana skupina: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1180 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Vstavek pravilnika sudoers različica %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1182 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Datoteka slovnice sudoers različica %d\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1186 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1319,17 +1323,17 @@ msgstr "" "\n" "Pot sudoers: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1189 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "pot nsswitch: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1191 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "pot ldap.conf: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "pot ldap.secret: %s\n" @@ -1495,11 +1499,6 @@ msgstr "" " -s faktor_hitrosti pospeši ali upočasni izhod\n" " -V prikaži podrobnosti o različici in končaj" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:253 -#, c-format -msgid "internal error, init_vars() overflow" -msgstr "notranja napaka, prekoračitev init_vars()" - #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tgostitelj se ne ujema" @@ -1537,7 +1536,7 @@ msgstr "fill_args: prekoračitev medpomnilnika" msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s različica slovnice %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538 +#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "za urejanje %s pritisnite return: " @@ -1567,51 +1566,51 @@ msgstr "urejevalnik (%s) je spodletel, %s nespremenjen" msgid "%s unchanged" msgstr "%s nespremenjeno" -#: plugins/sudoers/visudo.c:483 +#: plugins/sudoers/visudo.c:486 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "ni mogoče ponovno odpreti začasne datoteke (%s), %s je nespremenjen." -#: plugins/sudoers/visudo.c:493 +#: plugins/sudoers/visudo.c:496 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "ni mogoče razčleniti začasne datoteke (%s), neznana napaka" -#: plugins/sudoers/visudo.c:531 +#: plugins/sudoers/visudo.c:534 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "notranja napaka, na seznamu ni mogoče najti %s!" -#: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592 +#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "ni mogoče nastaviti (ID uporabnika, ID skupine) od %s do (%u, %u)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597 +#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "ni mogoče spremeniti načina iz %s na 0%o" -#: plugins/sudoers/visudo.c:614 +#: plugins/sudoers/visudo.c:617 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s in %s nista na enakem datotečnem sistemu, uporaba mv za preimenovanje" -#: plugins/sudoers/visudo.c:628 +#: plugins/sudoers/visudo.c:631 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "ukaz je spodletel: '%s %s %s', %s nespremenjen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:638 +#: plugins/sudoers/visudo.c:641 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "napaka med preimenovanjem %s, %s nespremenjen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:701 +#: plugins/sudoers/visudo.c:704 msgid "What now? " msgstr "Kaj pa zdaj? " -#: plugins/sudoers/visudo.c:715 +#: plugins/sudoers/visudo.c:718 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" @@ -1623,92 +1622,92 @@ msgstr "" " (x)končaj brez shranjevanja sprememb v datoteko sudoers\n" " (Q)končaj in shrani spremembe v datoteko sudoers (NEVARNOST!)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:756 +#: plugins/sudoers/visudo.c:759 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "ni mogoče izvršiti %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:763 +#: plugins/sudoers/visudo.c:766 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "ni mogoče zagnati %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:789 +#: plugins/sudoers/visudo.c:792 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: napačen lastnik (ID uporabnika, ID skupine) moralo bi biti (%u, %u)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:796 +#: plugins/sudoers/visudo.c:799 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: slaba dovoljenja, moral bi biti način 0%o\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:821 +#: plugins/sudoers/visudo.c:824 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "razčlenjevanje datoteke %s je spodletelo, neznana napaka" -#: plugins/sudoers/visudo.c:834 +#: plugins/sudoers/visudo.c:837 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "napaka razčlenjevanja v %s blizu vrstice %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:837 +#: plugins/sudoers/visudo.c:840 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "napaka razčlenjevanja v %s\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849 +#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: uspešno razčlenjeno\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:896 +#: plugins/sudoers/visudo.c:899 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s zaseden, poskusite ponovno pozneje" -#: plugins/sudoers/visudo.c:940 +#: plugins/sudoers/visudo.c:943 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "določen urejevalnik (%s) se ne konča" -#: plugins/sudoers/visudo.c:963 +#: plugins/sudoers/visudo.c:966 #, c-format msgid "unable to stat editor (%s)" msgstr "ni mogoče začeti urejevalnika (%s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1011 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1014 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "najdenega ni nobenega urejevalnika (pot urejevalnika = %s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1105 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1108 #, c-format msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Napaka: kroženje v %s_Alias `%s'" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1106 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Opozorilo: kroženje v %s_Alias `%s'" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1112 #, c-format msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Napaka: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1110 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1113 #, c-format msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Warning: %s_Alias `%s' sklicevan, toda ne določen" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1245 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1248 #, c-format msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgstr "%s: neuporabljen %s_Alias %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1301 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" @@ -1717,7 +1716,7 @@ msgstr "" "%s - varno uredi datoteko sudoers\n" "\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1303 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1306 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1737,6 +1736,24 @@ msgstr "" " -s strogo preverjanje skladnje\n" " -V prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: toke.l:805 +#: toke.l:820 msgid "too many levels of includes" msgstr "preveč stopenj vključitev" + +#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" +#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev expand_prompt()" + +#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" +#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev v funkciji sudo_setenv2()" + +#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" +#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev sudo_setenv()" + +#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" +#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev linux_audit_command()" + +#~ msgid "internal error, runas_groups overflow" +#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev v funkciji runas_groups()" + +#~ msgid "internal error, init_vars() overflow" +#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev init_vars()" diff --git a/plugins/sudoers/po/uk.po b/plugins/sudoers/po/uk.po index 8ef65db94..82fa1955e 100644 --- a/plugins/sudoers/po/uk.po +++ b/plugins/sudoers/po/uk.po @@ -4,10 +4,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b3\n" +"Project-Id-Version: sudoers 1.8.6b4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-11 16:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-13 21:39+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: gram.y:110 +#: gram.y:112 #, c-format msgid ">>> %s: %s near line %d <<<" msgstr ">>> %s: %s поблизу рядка %d <<<" @@ -265,93 +265,97 @@ msgstr "getauid: помилка" msgid "au_to_text: failed" msgstr "au_to_text: помилка" -#: plugins/sudoers/check.c:244 plugins/sudoers/iolog.c:172 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:978 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 +#: plugins/sudoers/check.c:252 plugins/sudoers/iolog.c:172 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:988 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 plugins/sudoers/sudoreplay.c:974 -#: plugins/sudoers/visudo.c:815 +#: plugins/sudoers/visudo.c:818 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "не вдалося відкрити %s" -#: plugins/sudoers/check.c:248 plugins/sudoers/iolog.c:229 +#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/iolog.c:229 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "не вдалося виконати запис до %s" -#: plugins/sudoers/check.c:256 plugins/sudoers/check.c:501 -#: plugins/sudoers/check.c:551 plugins/sudoers/iolog.c:123 +#: plugins/sudoers/check.c:264 plugins/sudoers/check.c:512 +#: plugins/sudoers/check.c:562 plugins/sudoers/iolog.c:123 #: plugins/sudoers/iolog.c:156 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "не вдалося створити каталог %s" -#: plugins/sudoers/check.c:391 +#: plugins/sudoers/check.c:399 plugins/sudoers/env.c:289 +#: plugins/sudoers/env.c:294 plugins/sudoers/env.c:395 +#: plugins/sudoers/env.c:447 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:670 plugins/sudoers/sudoers.c:677 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 #, c-format -msgid "internal error, expand_prompt() overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення expand_prompt()" +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s" -#: plugins/sudoers/check.c:451 +#: plugins/sudoers/check.c:460 #, c-format msgid "timestamp path too long: %s" msgstr "шлях часового штампа є занадто довгим: %s" -#: plugins/sudoers/check.c:480 plugins/sudoers/check.c:524 +#: plugins/sudoers/check.c:491 plugins/sudoers/check.c:535 #: plugins/sudoers/iolog.c:158 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s існує, але не є каталогом (0%o)" -#: plugins/sudoers/check.c:483 plugins/sudoers/check.c:527 -#: plugins/sudoers/check.c:572 +#: plugins/sudoers/check.c:494 plugins/sudoers/check.c:538 +#: plugins/sudoers/check.c:583 #, c-format msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u" msgstr "власником %s є uid %u, має бути uid %u" -#: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532 +#: plugins/sudoers/check.c:499 plugins/sudoers/check.c:543 #, c-format msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700" msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700" -#: plugins/sudoers/check.c:496 plugins/sudoers/check.c:540 -#: plugins/sudoers/check.c:608 plugins/sudoers/sudoers.c:993 -#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:581 +#: plugins/sudoers/check.c:507 plugins/sudoers/check.c:551 +#: plugins/sudoers/check.c:619 plugins/sudoers/sudoers.c:1003 +#: plugins/sudoers/visudo.c:319 plugins/sudoers/visudo.c:584 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "не вдалося виконати stat для %s" -#: plugins/sudoers/check.c:566 +#: plugins/sudoers/check.c:577 #, c-format msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)" msgstr "%s існує, але не є звичайним файлом (0%o)" -#: plugins/sudoers/check.c:578 +#: plugins/sudoers/check.c:589 #, c-format msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600" msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0600" -#: plugins/sudoers/check.c:632 +#: plugins/sudoers/check.c:643 #, c-format msgid "timestamp too far in the future: %20.20s" msgstr "занадто далекий часовий штамп у майбутньому: %20.20s" -#: plugins/sudoers/check.c:679 +#: plugins/sudoers/check.c:690 #, c-format msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch" msgstr "на вдалося вилучити %s (%s), час буде змінено відповідно до епохи" -#: plugins/sudoers/check.c:687 +#: plugins/sudoers/check.c:698 #, c-format msgid "unable to reset %s to the epoch" msgstr "не вдалося встановити для %s час епохи" -#: plugins/sudoers/check.c:747 plugins/sudoers/check.c:753 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:841 plugins/sudoers/sudoers.c:845 +#: plugins/sudoers/check.c:758 plugins/sudoers/check.c:764 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:855 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "невідоме значення uid: %u" -#: plugins/sudoers/check.c:750 plugins/sudoers/sudoers.c:782 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1110 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 +#: plugins/sudoers/check.c:761 plugins/sudoers/sudoers.c:792 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:369 #, c-format msgid "unknown user: %s" @@ -710,6 +714,14 @@ msgstr "Додати запис до файла utmp/utmpx під час роз msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Встановити користувача у utmp у значення користувача, від імені якого виконується команда" +#: plugins/sudoers/def_data.c:347 +msgid "Set of permitted privileges" +msgstr "Набір дозвільних прав доступу" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:351 +msgid "Set of limit privileges" +msgstr "Набір обмежувальних прав доступу" + #: plugins/sudoers/defaults.c:208 #, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" @@ -743,36 +755,26 @@ msgstr "значення для «%s» має починатися з «/»" msgid "option `%s' does not take a value" msgstr "параметру «%s» не потрібно передавати значення" -#: plugins/sudoers/env.c:339 +#: plugins/sudoers/env.c:367 #, c-format msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: помилкове значення envp, невідповідність довжин" -#: plugins/sudoers/env.c:341 plugins/sudoers/env.c:411 +#: plugins/sudoers/env.c:369 plugins/sudoers/env.c:448 #: plugins/sudoers/toke_util.c:113 plugins/sudoers/toke_util.c:167 -#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:682 toke.l:812 toke.l:872 toke.l:968 +#: plugins/sudoers/toke_util.c:207 toke.l:697 toke.l:827 toke.l:887 toke.l:983 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті" -#: plugins/sudoers/env.c:366 -#, c-format -msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення sudo_setenv2()" - -#: plugins/sudoers/env.c:410 -#, c-format -msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення sudo_setenv()" - -#: plugins/sudoers/env.c:955 +#: plugins/sudoers/env.c:992 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "вибачте, вам не дозволено встановлювати такі змінні середовища: %s" #: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108 #: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:935 toke.l:678 toke.l:868 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:945 toke.l:693 toke.l:883 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -811,7 +813,7 @@ msgstr "%s: несумісна основна версія додатка обр msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n" -#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:981 +#: plugins/sudoers/iolog.c:205 plugins/sudoers/sudoers.c:991 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "не вдалося прочитати %s" @@ -830,77 +832,77 @@ msgstr "некоректний номер у послідовності %s" msgid "unable to create %s" msgstr "не вдалося створити %s" -#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:378 +#: plugins/sudoers/iolog_path.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:382 #, c-format msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»" -#: plugins/sudoers/ldap.c:389 +#: plugins/sudoers/ldap.c:387 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: занадто великий номер порту" -#: plugins/sudoers/ldap.c:412 +#: plugins/sudoers/ldap.c:410 #, c-format msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: вихід за межі розширеного буфера вузла" -#: plugins/sudoers/ldap.c:442 +#: plugins/sudoers/ldap.c:440 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "непідтримуваний тип адреси LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:471 +#: plugins/sudoers/ldap.c:469 #, c-format msgid "invalid uri: %s" msgstr "некоректна адреса: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:477 +#: plugins/sudoers/ldap.c:475 #, c-format msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "не можна використовувати суміш з адрес ldap і ldaps" -#: plugins/sudoers/ldap.c:481 +#: plugins/sudoers/ldap.c:479 #, c-format msgid "unable to mix ldaps and starttls" msgstr "не можна використовувати суміш з ldaps і starttls" -#: plugins/sudoers/ldap.c:500 +#: plugins/sudoers/ldap.c:498 #, c-format msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" msgstr "sudo_ldap_parse_uri: вихід за межі пам’яті під час побудови буфера вузла" -#: plugins/sudoers/ldap.c:574 +#: plugins/sudoers/ldap.c:572 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "не вдалося ініціалізувати базу даних сертифікатів і ключів SSL: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:577 +#: plugins/sudoers/ldap.c:575 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "щоб скористатися SSL, вам слід встановити для TLS_CERT значення %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:994 +#: plugins/sudoers/ldap.c:992 #, c-format msgid "unable to get GMT time" msgstr "не вдалося отримати гринвіцький час" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1000 +#: plugins/sudoers/ldap.c:998 #, c-format msgid "unable to format timestamp" msgstr "не вдалося виконати форматування часового штампа" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1008 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1006 #, c-format msgid "unable to build time filter" msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1223 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1225 #, c-format msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1759 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1761 #, c-format msgid "" "\n" @@ -909,7 +911,7 @@ msgstr "" "\n" "Роль LDAP: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1761 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1763 #, c-format msgid "" "\n" @@ -918,27 +920,27 @@ msgstr "" "\n" "Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1808 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1810 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Порядок: %s\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:1816 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1818 plugins/sudoers/sssd.c:1168 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Команди:\n" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2238 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2240 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2272 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2274 #, c-format msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()" -#: plugins/sudoers/ldap.c:2508 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2510 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s" @@ -948,12 +950,7 @@ msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s" msgid "unable to open audit system" msgstr "не вдалося відкрити систему аудита" -#: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 -#, c-format -msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення linux_audit_command()" - -#: plugins/sudoers/linux_audit.c:91 +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 #, c-format msgid "unable to send audit message" msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудита" @@ -1008,14 +1005,14 @@ msgstr "Немає користувача або вузла" msgid "validation failure" msgstr "помилка під час спроби перевірки" -#: plugins/sudoers/logging.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:498 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1517 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1518 +#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:502 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:503 plugins/sudoers/sudoers.c:1539 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1540 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: команду не знайдено" -#: plugins/sudoers/logging.c:336 plugins/sudoers/sudoers.c:495 +#: plugins/sudoers/logging.c:338 plugins/sudoers/sudoers.c:499 #, c-format msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" @@ -1024,11 +1021,11 @@ msgstr "" "пропущено «%s» знайдений у «.»\n" "Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»." -#: plugins/sudoers/logging.c:350 +#: plugins/sudoers/logging.c:352 msgid "authentication failure" msgstr "помилка під час спроби розпізнавання" -#: plugins/sudoers/logging.c:374 +#: plugins/sudoers/logging.c:376 #, c-format msgid "%d incorrect password attempt" msgid_plural "%d incorrect password attempts" @@ -1037,36 +1034,36 @@ msgstr[1] "%d невдалих спроби введення пароля" msgstr[2] "%d невдалих спроб введення пароля" msgstr[3] "одна невдала спроба введення пароля" -#: plugins/sudoers/logging.c:377 +#: plugins/sudoers/logging.c:379 msgid "a password is required" msgstr "слід вказати пароль" -#: plugins/sudoers/logging.c:528 +#: plugins/sudoers/logging.c:530 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "не вдалося створити відгалуження" -#: plugins/sudoers/logging.c:535 plugins/sudoers/logging.c:597 +#: plugins/sudoers/logging.c:537 plugins/sudoers/logging.c:599 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "не вдалося створити відгалуження: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:587 +#: plugins/sudoers/logging.c:589 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "не вдалося відкрити канал: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:612 +#: plugins/sudoers/logging.c:614 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "не вдалося здублювати stdin: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:648 +#: plugins/sudoers/logging.c:650 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "не вдалося виконати %s: %m" -#: plugins/sudoers/logging.c:863 +#: plugins/sudoers/logging.c:865 #, c-format msgid "internal error: insufficient space for log line" msgstr "внутрішня помилка: недостатньо місця для рядка журналу" @@ -1081,7 +1078,7 @@ msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d" msgid "parse error in %s" msgstr "помилка обробки у %s" -#: plugins/sudoers/parse.c:389 +#: plugins/sudoers/parse.c:414 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1090,17 +1087,17 @@ msgstr "" "\n" "Запис sudoers:\n" -#: plugins/sudoers/parse.c:391 +#: plugins/sudoers/parse.c:416 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " Користувачі для запуску: " -#: plugins/sudoers/parse.c:406 +#: plugins/sudoers/parse.c:431 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " Групи для запуску: " -#: plugins/sudoers/parse.c:415 +#: plugins/sudoers/parse.c:440 #, c-format msgid "" " Commands:\n" @@ -1180,135 +1177,142 @@ msgstr "забагато процесів" msgid "unable to set runas group vector" msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243 +#: plugins/sudoers/sssd.c:251 +#, c-format +msgid "Unable to dlopen %s: %s" +msgstr "Не вдалося виконати dlopen для %s: %s" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:252 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати джерело SSS. Чи встановлено у вашій системі SSSD?" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:258 plugins/sudoers/sssd.c:266 +#: plugins/sudoers/sssd.c:273 plugins/sudoers/sssd.c:280 +#: plugins/sudoers/sssd.c:287 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "не вдалося знайти символ «%s» у %s" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:267 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" msgstr "Відповідність записів Defaults для %s на цьому вузлі:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:280 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Типові значення для запуску від імені і команд для %s:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:293 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" msgstr "Користувач %s має право виконувати на цьому вузлі такі команди:\n" -#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:278 +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:208 plugins/sudoers/sudoers.c:239 -#: plugins/sudoers/sudoers.c:943 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 plugins/sudoers/sudoers.c:243 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 msgid "problem with defaults entries" msgstr "проблема з типовими записами" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:212 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:216 #, c-format msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:264 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:268 #, c-format msgid "unable to execute %s: %s" msgstr "не вдалося виконати %s: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:331 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:335 #, c-format msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від root" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:338 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:342 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:427 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:431 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:443 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:447 msgid "no tty" msgstr "немає tty" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:444 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:448 #, c-format msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:494 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 msgid "command in current directory" msgstr "команда у поточному каталозі" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:506 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:510 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:666 plugins/sudoers/sudoers.c:673 -#, c-format -msgid "internal error, runas_groups overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення runas_groups" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:926 -#, c-format -msgid "internal error, set_cmnd() overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення set_cmnd()" - -#: plugins/sudoers/sudoers.c:996 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s не є звичайним файлом" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:999 toke.l:831 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1009 toke.l:846 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s належить uid %u, має належати %u" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1003 toke.l:838 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1013 toke.l:853 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1006 toke.l:843 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 toke.l:858 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s належить gid %u, має належати %u" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1033 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1043 #, c-format msgid "only root can use `-c %s'" msgstr "використовувати «-c %s» може лише root" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1050 plugins/sudoers/sudoers.c:1052 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1060 plugins/sudoers/sudoers.c:1062 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "невідомий клас входу: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1079 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1089 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1131 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1141 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "невідома група: %s" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1180 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1182 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1186 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1196 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1317,17 +1321,17 @@ msgstr "" "\n" "Шлях до sudoers: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1189 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1199 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1191 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1201 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n" -#: plugins/sudoers/sudoers.c:1192 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1202 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n" @@ -1493,11 +1497,6 @@ msgstr "" " -s коеф_швидк коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n" " -V показати дані щодо версії і завершити роботу" -#: plugins/sudoers/testsudoers.c:253 -#, c-format -msgid "internal error, init_vars() overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення init_vars()" - #: plugins/sudoers/testsudoers.c:338 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено" @@ -1535,7 +1534,7 @@ msgstr "fill_args: переповнення буфера" msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "Граматична перевірка %s, версія %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:538 +#: plugins/sudoers/visudo.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:541 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "натисніть Enter для редагування %s: " @@ -1565,51 +1564,51 @@ msgstr "помилка редактора (%s), %s не змінено" msgid "%s unchanged" msgstr "%s не змінено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:483 +#: plugins/sudoers/visudo.c:486 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "не вдалося повторно відкрити файл тимчасових даних (%s), %s не змінено." -#: plugins/sudoers/visudo.c:493 +#: plugins/sudoers/visudo.c:496 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "не вдалося обробити файл тимчасових даних (%s), невідома помилка" -#: plugins/sudoers/visudo.c:531 +#: plugins/sudoers/visudo.c:534 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "внутрішня помилка, не вдалося знайти %s у списку!" -#: plugins/sudoers/visudo.c:583 plugins/sudoers/visudo.c:592 +#: plugins/sudoers/visudo.c:586 plugins/sudoers/visudo.c:595 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%u, %u)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:587 plugins/sudoers/visudo.c:597 +#: plugins/sudoers/visudo.c:590 plugins/sudoers/visudo.c:600 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "не вдалося змінити режим доступу до %s на значення 0%o" -#: plugins/sudoers/visudo.c:614 +#: plugins/sudoers/visudo.c:617 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s і %s не перебувають у одній файловій системі, використовуємо mv для перейменування" -#: plugins/sudoers/visudo.c:628 +#: plugins/sudoers/visudo.c:631 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "помилка команди: «%s %s %s», %s не змінено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:638 +#: plugins/sudoers/visudo.c:641 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "помилка перейменування %s, %s не змінено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:701 +#: plugins/sudoers/visudo.c:704 msgid "What now? " msgstr "А зараз що? " -#: plugins/sudoers/visudo.c:715 +#: plugins/sudoers/visudo.c:718 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" @@ -1621,92 +1620,92 @@ msgstr "" " (x) — вийти без внесення змін до файла sudoers\n" " (Q) — вийти зі збереженням файла sudoers (НЕБЕЗПЕЧНО!)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:756 +#: plugins/sudoers/visudo.c:759 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "не вдалося виконати %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:763 +#: plugins/sudoers/visudo.c:766 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "не вдалося виконати %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:789 +#: plugins/sudoers/visudo.c:792 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%u, %u)\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:796 +#: plugins/sudoers/visudo.c:799 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:821 +#: plugins/sudoers/visudo.c:824 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка" -#: plugins/sudoers/visudo.c:834 +#: plugins/sudoers/visudo.c:837 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:837 +#: plugins/sudoers/visudo.c:840 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "помилка обробки у %s\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:844 plugins/sudoers/visudo.c:849 +#: plugins/sudoers/visudo.c:847 plugins/sudoers/visudo.c:852 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: вдала обробка\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:896 +#: plugins/sudoers/visudo.c:899 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s зайнято, повторіть спробу пізніше" -#: plugins/sudoers/visudo.c:940 +#: plugins/sudoers/visudo.c:943 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "вказаного редактора (%s) не існує" -#: plugins/sudoers/visudo.c:963 +#: plugins/sudoers/visudo.c:966 #, c-format msgid "unable to stat editor (%s)" msgstr "не вдалося виконати stat для редактора (%s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1011 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1014 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1105 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1108 #, c-format msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Помилка: цикл у %s_Alias «%s»" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1106 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgstr "Попередження: цикл у %s_Alias «%s»" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1109 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1112 #, c-format msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Помилка: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1110 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1113 #, c-format msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgstr "Попередження: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1245 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1248 #, c-format msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgstr "%s: невикористаний %s_Alias %s" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1301 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1304 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" @@ -1715,7 +1714,7 @@ msgstr "" "%s — безпечне редагування файла sudoers\n" "\n" -#: plugins/sudoers/visudo.c:1303 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1306 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1735,10 +1734,28 @@ msgstr "" " -s строга перевірка синтаксису\n" " -V показати дані щодо версії і завершити роботу" -#: toke.l:805 +#: toke.l:820 msgid "too many levels of includes" msgstr "занадто високий рівень вкладеності" +#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow" +#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення expand_prompt()" + +#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow" +#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення sudo_setenv2()" + +#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow" +#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення sudo_setenv()" + +#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow" +#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення linux_audit_command()" + +#~ msgid "internal error, runas_groups overflow" +#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення runas_groups" + +#~ msgid "internal error, init_vars() overflow" +#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення init_vars()" + #~ msgid "invalid log file %s" #~ msgstr "некоректний файл журналу %s" diff --git a/src/po/de.mo b/src/po/de.mo index 423279a06..2be99a867 100644 Binary files a/src/po/de.mo and b/src/po/de.mo differ diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po index 686b3c552..e83074a47 100644 --- a/src/po/de.po +++ b/src/po/de.po @@ -1,35 +1,33 @@ # German translation for sudo. # This file is distributed under the same license as the sudo package. -# Mario Blättermann , 2012. # Jakob Kramer , 2012. +# Mario Blättermann , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.5rc3\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-29 14:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-15 18:42+0200\n" "Last-Translator: Jakob Kramer \n" "Language-Team: German \n" -"Language: \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: common/aix.c:149 +#: common/aix.c:150 #, c-format msgid "unable to open userdb" msgstr "Nutzerdatenbank konnte nicht geöffnet werden" -#: common/aix.c:152 +#: common/aix.c:153 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "Es konnte nicht zur Registrierungsdatenbank »%s« von %s gewechselt werden" -#: common/aix.c:169 +#: common/aix.c:170 #, c-format msgid "unable to restore registry" msgstr "Registrierungsdatenbank konnte nicht wiederhergestellt werden" @@ -40,8 +38,8 @@ msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, emalloc(0) auszuführen" #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737 +#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 +#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden" @@ -50,56 +48,53 @@ msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden" msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, emalloc2(0) auszuführen" -#: common/alloc.c:101 -msgid "internal error, emalloc2() overflow" -msgstr "Interner Fehler: Überlauf bei emalloc2()" +#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "Interner Fehler: %s-Überlauf" #: common/alloc.c:120 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, ecalloc(0) auszuführen" -#: common/alloc.c:123 -msgid "internal error, ecalloc() overflow" -msgstr "Interner Fehler: Überlauf bei ecalloc()" - #: common/alloc.c:142 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, erealloc(0) auszuführen" -#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185 +#: common/alloc.c:161 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, erealloc3(0) auszuführen" -#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 -msgid "internal error, erealloc3() overflow" -msgstr "Interner Fehler, Überlauf bei erealloc3()" +#: common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "Interner Fehler: Es wurde versucht, erecalloc(0) auszuführen" -#: common/sudo_conf.c:306 +#: common/sudo_conf.c:305 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "stat konnte nicht auf %s angewandt werden" -#: common/sudo_conf.c:309 +#: common/sudo_conf.c:308 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ist keine reguläre Datei" -#: common/sudo_conf.c:312 +#: common/sudo_conf.c:311 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s gehört Benutzer mit UID %u, sollte allerdings %u gehören" -#: common/sudo_conf.c:316 +#: common/sudo_conf.c:315 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s kann von allen verändert werden" -#: common/sudo_conf.c:319 +#: common/sudo_conf.c:318 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s kann von der Gruppe verändert werden" -#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" @@ -112,33 +107,33 @@ msgstr "Unbekanntes Signal" msgid ": " msgstr ": " -#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628 +#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "Regelwerks-Plugin konnte Sitzung nicht initialisieren" -#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "Es konnte nicht geforkt werden" -#: src/exec.c:259 +#: src/exec.c:268 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "Sockets konnten nicht hergestellt werden" -#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589 -#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218 +#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 +#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 #, c-format msgid "unable to create pipe" msgstr "Weiterleitung konnte nicht erstellt werden" -#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167 +#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 #, c-format msgid "select failed" msgstr "»select« schlug fehl" -#: src/exec.c:441 +#: src/exec.c:467 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "TTY-Kennzeichnung konnte nicht wiederhergestellt werden" @@ -148,92 +143,87 @@ msgstr "TTY-Kennzeichnung konnte nicht wiederhergestellt werden" msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "PRIV_PROC_EXEC konnte nicht von PRIV_LIMIT entfernt werden" -#: src/exec_pty.c:144 +#: src/exec_pty.c:183 #, c-format msgid "unable to allocate pty" msgstr "PTY konnte nicht vergeben werden" -#: src/exec_pty.c:619 +#: src/exec_pty.c:665 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "Terminal konnte nicht in den Rohmodus gesetzt werden" -#: src/exec_pty.c:945 +#: src/exec_pty.c:1013 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "Kontrollierendes TTY konnte nicht gesetzt werden" -#: src/exec_pty.c:1038 +#: src/exec_pty.c:1111 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "Fehler beim Lesen der Signal-Pipe" -#: src/exec_pty.c:1059 +#: src/exec_pty.c:1132 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe" -#: src/exec_pty.c:1075 +#: src/exec_pty.c:1148 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "Fehler beim Lesen des Socket-Paars" -#: src/exec_pty.c:1079 +#: src/exec_pty.c:1152 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "Unerwarteter Antworttyp auf Rückmeldungskanal: %d" -#: src/load_plugins.c:79 +#: src/load_plugins.c:74 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:80 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:95 +#: src/load_plugins.c:90 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s muss Benutzer mit UID %d gehören" -#: src/load_plugins.c:99 +#: src/load_plugins.c:94 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s darf nur vom Besitzer beschreibbar sein" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:101 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "dlopen konnte nicht auf %s ausgeführt werden: %s" -#: src/load_plugins.c:111 +#: src/load_plugins.c:106 #, c-format msgid "%s: unable to find symbol %s" msgstr "%s: Symbol %s konnte nicht gefunden werden" -#: src/load_plugins.c:117 +#: src/load_plugins.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown policy type %d" msgstr "%s: Unbekannter Regelwerktyp %d" -#: src/load_plugins.c:121 +#: src/load_plugins.c:116 #, c-format msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" msgstr "%s: Inkompatible Hauptversion %d des Regelwerks, %d erwartet" -#: src/load_plugins.c:128 +#: src/load_plugins.c:123 #, c-format msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" msgstr "%s: Nur ein einziges Regelwerks-Plugin kann geladen werden" -#: src/load_plugins.c:148 -#, c-format -msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -msgstr "%s: Mindestens ein Regelwerks-Plugin muss festgelegt werden" - -#: src/load_plugins.c:153 +#: src/load_plugins.c:200 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "Das Regelwerks-Plugin %s enthält keine check_policy-Methode" @@ -289,17 +279,17 @@ msgstr "Die »-U«-Option kann nur zusammen mit »-l« benutzt werden" msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "Die Optionen »-A« und »-S« können nicht gemeinsam benutzt werden" -#: src/parse_args.c:445 +#: src/parse_args.c:443 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit ist auf dieser Plattform nicht verfügbar" -#: src/parse_args.c:518 +#: src/parse_args.c:516 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Nur eine der Optionen -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v oder -V darf angegeben werden" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:530 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -308,7 +298,7 @@ msgstr "" "%s - Dateien als anderer Benutzer verändern\n" "\n" -#: src/parse_args.c:534 +#: src/parse_args.c:532 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -317,7 +307,7 @@ msgstr "" "%s - Einen Befehl als anderer Benutzer ausführen\n" "\n" -#: src/parse_args.c:539 +#: src/parse_args.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -326,103 +316,103 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: src/parse_args.c:542 +#: src/parse_args.c:540 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "Hilfsprogramm zum Eingeben des Passworts verwenden\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:543 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "Angegebenen BSD-Legitimierungstypen verwenden\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:545 msgid "run command in the background\n" msgstr "Befehl im Hintergrund ausführen\n" -#: src/parse_args.c:549 +#: src/parse_args.c:547 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "Alle Dateideskriptoren >= fd schließen\n" -#: src/parse_args.c:552 +#: src/parse_args.c:550 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "Befehl unter angegebener Login-Klasse ausführen\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:553 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "Benutzerumgebung beim Starten des Befehls beibehalten\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:555 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "Dateien bearbeiten statt einen Befehl ausführen\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:557 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "Befehl unter angegebener Gruppe ausführen\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:559 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "HOME-Variable als Home-Ordner des Zielnutzers setzen.\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:561 msgid "display help message and exit\n" msgstr "Hilfe ausgeben und beenden\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "Eine Anmeldeshell als Zielnutzer starten\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:565 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "Zeitstempeldateien komplett entfernen\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:567 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "Zeitstempeldatei ungültig machen\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:569 msgid "list user's available commands\n" msgstr "Für den Benutzer verfügbare Befehle auflisten\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:571 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "Nicht-interaktiver Modus, der Benutzer wird zu nichts aufgefordert werden\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:573 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "Gruppen-Vektor beibehalten, statt zu dem des Zielnutzers zu setzen\n" -#: src/parse_args.c:577 +#: src/parse_args.c:575 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "Angegebenen Passwort-Prompt benutzen\n" -#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 +#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebener Funktion erstellen\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:581 msgid "read password from standard input\n" msgstr "Passwort von der Standardeingabe lesen\n" -#: src/parse_args.c:585 +#: src/parse_args.c:583 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "Eine Shell als Zielnutzer ausführen\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:589 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "Wenn aufgelistet wird, Berechtigungen des angegebenen Benutzers auflisten\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:591 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "Befehl oder Datei als angegebener Benutzer ausführen bzw. ändern\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:593 msgid "display version information and exit\n" msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:595 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "Den Zeitstempel des Benutzers erneuern, ohne einen Befehl auszuführen\n" -#: src/parse_args.c:599 +#: src/parse_args.c:597 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "Aufhören, die Befehlszeilenargumente zu verarbeiten\n" @@ -508,7 +498,7 @@ msgstr "»old_context« konnte nicht wiedergeholt werden" #: src/selinux.c:330 #, c-format msgid "unable to determine enforcing mode." -msgstr "" +msgstr "»Enforcing«-Modus konnte nicht bestimmt werden." #: src/selinux.c:342 #, c-format @@ -523,7 +513,7 @@ msgstr "Ausführungskontext konnte nicht auf »%s« gesetzt werden" #: src/selinux.c:380 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" -msgstr "" +msgstr "Kontext der Schüsselerstellung konnte nicht auf %s festgelegt werden." #: src/sesh.c:70 #, c-format @@ -563,139 +553,139 @@ msgstr "E/A-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden" #: src/sudo.c:306 #, c-format msgid "unexpected sudo mode 0x%x" -msgstr "Unerwarteter Sudo-Modus 0x%x" +msgstr "Unerwarteter sudo-Modus 0x%x" #: src/sudo.c:400 #, c-format msgid "unable to get group vector" -msgstr "" +msgstr "Gruppenvektor konnte nicht geholt werden" #: src/sudo.c:452 #, c-format msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "Unbekannte UID %u: Wer sind Sie?" -#: src/sudo.c:760 +#: src/sudo.c:782 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s muss dem Benutzer mit UID %d gehören und das »setuid«-Bit gesetzt haben" -#: src/sudo.c:763 +#: src/sudo.c:785 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Liegt %s auf einem Dateisystem mit gesetzter »nosuid«-Option oder auf einem NFS-Dateisystem ohne Root-Rechte?" -#: src/sudo.c:769 +#: src/sudo.c:791 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Wurde sudo mit »setuid root« installiert?" -#: src/sudo.c:838 +#: src/sudo.c:860 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" -msgstr "" +msgstr "Limit der Ressourcenkontrolle wurde erreicht" -#: src/sudo.c:841 +#: src/sudo.c:863 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "Benutzer »%s« ist kein Mitglied des Projekts »%s«" -#: src/sudo.c:845 +#: src/sudo.c:867 #, c-format msgid "the invoking task is final" -msgstr "" +msgstr "Der aufrufende Prozess ist fertig" -#: src/sudo.c:848 +#: src/sudo.c:870 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "Projekt »%s« konnte nicht beigetreten werden" -#: src/sudo.c:853 +#: src/sudo.c:875 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Für Projekt »%s« gibt es keinen Ressourcen-Pool, der die Standardanbindungen unterstützt." -#: src/sudo.c:857 +#: src/sudo.c:879 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "Den angegebenen Ressourcen-Pool gibt es für das Projekt »%s« nicht" -#: src/sudo.c:861 +#: src/sudo.c:883 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "Es konnte nicht zum Standard-Ressourcen-Pool für Projekt »%s« verbunden werden." -#: src/sudo.c:867 +#: src/sudo.c:889 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "»setproject« schlug für Projekt »%s« fehl" -#: src/sudo.c:869 +#: src/sudo.c:891 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Warnung: Ressourcenkontrolle von Projekt »%s« konnte nicht zugewiesen werden" -#: src/sudo.c:917 +#: src/sudo.c:959 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "Unbekannte Anmeldungsklasse %s" -#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934 +#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "Nutzerkontext konnte nicht gesetzt werden" -#: src/sudo.c:946 +#: src/sudo.c:988 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "Zusätzliche Gruppenkennungen konnten nicht gesetzt werden" -#: src/sudo.c:953 +#: src/sudo.c:995 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "Effektive GID konnte nicht zu »runas«-GID %u gesetzt werden" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:1001 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "GID konnte nicht zu »runas«-GID %u gesetzt werden" -#: src/sudo.c:966 +#: src/sudo.c:1008 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "Prozesspriorität konnte nicht gesetzt werden" -#: src/sudo.c:974 +#: src/sudo.c:1016 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "Wurzelordner konnte nicht zu %s geändert werden" -#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 +#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "Es konnte nicht zu »runas«-GID gewechselt werden (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1007 +#: src/sudo.c:1049 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "In Ordner »%s« konnte nicht gewechselt werden" -#: src/sudo.c:1079 +#: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "Unerwartete Abbruchsbedingung eines Unterprozesses: %d" -#: src/sudo.c:1140 +#: src/sudo.c:1194 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt das Auflisten von Privilegien nicht" -#: src/sudo.c:1152 +#: src/sudo.c:1206 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Option -v nicht" -#: src/sudo.c:1164 +#: src/sudo.c:1218 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Optionen -k und -K nicht" @@ -784,3 +774,12 @@ msgstr "dup2 konnte nicht auf die Standardeingabe angewandt werden" #, c-format msgid "unable to restore stdin" msgstr "Standardeingabe konnte nicht wiederhergestellt werden" + +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "Interner Fehler: Überlauf bei emalloc2()" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "Interner Fehler, Überlauf bei erealloc3()" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: Mindestens ein Regelwerks-Plugin muss festgelegt werden" diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po index 56da93392..f50b2c31e 100644 --- a/src/po/fi.po +++ b/src/po/fi.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.5rc3\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-29 11:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 09:07+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: common/aix.c:149 +#: common/aix.c:150 #, c-format msgid "unable to open userdb" msgstr "ei kyetä avaamaan userdb-käyttäjätietokantaa" -#: common/aix.c:152 +#: common/aix.c:153 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "ei kyetä vaihtamaan registeriä ”%s” käyttäjälle %s" -#: common/aix.c:169 +#: common/aix.c:170 #, c-format msgid "unable to restore registry" msgstr "ei kyetä palauttamaan rekisteriä" @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc(0)" #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737 +#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 +#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "ei kyetä varaamaan muistia" @@ -49,57 +49,54 @@ msgstr "ei kyetä varaamaan muistia" msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)" -#: common/alloc.c:101 -msgid "internal error, emalloc2() overflow" -msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto" +#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto" #: common/alloc.c:120 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa ecalloc(0)" -#: common/alloc.c:123 -msgid "internal error, ecalloc() overflow" -msgstr "sisäinen virhe, ecalloc() -ylivuoto" - #: common/alloc.c:142 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)" -#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185 +#: common/alloc.c:161 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)" -#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 -msgid "internal error, erealloc3() overflow" -msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto" +#: common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erecalloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:306 +#: common/sudo_conf.c:305 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "ei kyetä suorittamaan käskyä stat %s" -#: common/sudo_conf.c:309 +#: common/sudo_conf.c:308 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" # ensimmäinen parametri on path -#: common/sudo_conf.c:312 +#: common/sudo_conf.c:311 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "polun %s omistaja on %u, pitäisi olla %u" -#: common/sudo_conf.c:316 +#: common/sudo_conf.c:315 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s on yleiskirjoitettava" -#: common/sudo_conf.c:319 +#: common/sudo_conf.c:318 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava" -#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s" @@ -112,33 +109,33 @@ msgstr "Tuntematon signaali" msgid ": " msgstr ": " -#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628 +#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "Menettelytapalisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa" -#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-kutsua" -#: src/exec.c:259 +#: src/exec.c:268 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "ei kyetä luomaan pistokkeita" -#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589 -#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218 +#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 +#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 #, c-format msgid "unable to create pipe" msgstr "ei kyetä luomaan putkea" -#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167 +#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 #, c-format msgid "select failed" msgstr "select-funktio epäonnistui" -#: src/exec.c:441 +#: src/exec.c:467 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "ei kyetä palauttamaan tty-nimiötä" @@ -149,95 +146,90 @@ msgstr "ei kyetä palauttamaan tty-nimiötä" msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "ei kyetä poistamaan PRIV_PROC_EXEC kohteesta PRIV_LIMIT" -#: src/exec_pty.c:144 +#: src/exec_pty.c:183 #, c-format msgid "unable to allocate pty" msgstr "ei kyetä varaamaan pty:tä" -#: src/exec_pty.c:619 +#: src/exec_pty.c:665 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "ei kyetä asettamaan päätettä raakatilaan" # Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit. -#: src/exec_pty.c:945 +#: src/exec_pty.c:1013 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "ei kyetä asettamaan ohjaavaa tty:tä" -#: src/exec_pty.c:1038 +#: src/exec_pty.c:1111 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta" -#: src/exec_pty.c:1059 +#: src/exec_pty.c:1132 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "virhe luettaessa putkesta" -#: src/exec_pty.c:1075 +#: src/exec_pty.c:1148 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "virhe luettaessa pistokeparista" -#: src/exec_pty.c:1079 +#: src/exec_pty.c:1152 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d" -#: src/load_plugins.c:79 +#: src/load_plugins.c:74 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:80 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" # ensimmäinen parametri on path -#: src/load_plugins.c:95 +#: src/load_plugins.c:90 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d" # parametri on path -#: src/load_plugins.c:99 +#: src/load_plugins.c:94 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettava" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:101 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "lisäosan avaaminen epäonnistui funktiolla dlopen %s: %s" -#: src/load_plugins.c:111 +#: src/load_plugins.c:106 #, c-format msgid "%s: unable to find symbol %s" msgstr "%s: ei kyetä löytämään symbolia %s" -#: src/load_plugins.c:117 +#: src/load_plugins.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown policy type %d" msgstr "%s: tuntematon menettelytapatyyppi %d" -#: src/load_plugins.c:121 +#: src/load_plugins.c:116 #, c-format msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" msgstr "%s: yhteensopimaton menettelytavan major-versio %d, odotettiin %d" -#: src/load_plugins.c:128 +#: src/load_plugins.c:123 #, c-format msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" msgstr "%s: vain yksi menettelytapalisäosa voidaan ladata" -#: src/load_plugins.c:148 -#, c-format -msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä" - -#: src/load_plugins.c:153 +#: src/load_plugins.c:200 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia" @@ -293,17 +285,17 @@ msgstr "valitsinta ”-U” voidaan käyttää vain valitsimen ”-l” kanssa" msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "valitsimia ”-A” ja ”-S” ei voi käyttää yhdessä" -#: src/parse_args.c:445 +#: src/parse_args.c:443 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla" -#: src/parse_args.c:518 +#: src/parse_args.c:516 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Vain yksi valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan määritellä" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:530 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -312,7 +304,7 @@ msgstr "" "%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n" "\n" -#: src/parse_args.c:534 +#: src/parse_args.c:532 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -321,7 +313,7 @@ msgstr "" "%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n" "\n" -#: src/parse_args.c:539 +#: src/parse_args.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -330,104 +322,104 @@ msgstr "" "\n" "Valitsimet:\n" -#: src/parse_args.c:542 +#: src/parse_args.c:540 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:543 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:545 msgid "run command in the background\n" msgstr "suorita komento taustalla\n" -#: src/parse_args.c:549 +#: src/parse_args.c:547 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "sulje kaikki tiedostokuvaajat >= fd\n" -#: src/parse_args.c:552 +#: src/parse_args.c:550 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "suorita komento määritellyllä kirjautumisluokalla\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:553 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:555 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta\n" # tämä viittaa runas_group-määritelyyn -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:557 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänä\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:559 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon.\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:561 msgid "display help message and exit\n" msgstr "näytä opasteviesti ja poistu\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "suorita kirjautumiskomentoikkuna kohdekäyttäjänä\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:565 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:567 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:569 msgid "list user's available commands\n" msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:571 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "ei-interaktiivinen tila, ei kysy käyttäjältä\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:573 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta\n" -#: src/parse_args.c:577 +#: src/parse_args.c:575 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "käytä määriteltyä salasanakehotetta\n" -#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 +#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:581 msgid "read password from standard input\n" msgstr "lue salasana vakiosyötteestä\n" -#: src/parse_args.c:585 +#: src/parse_args.c:583 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:589 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:591 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänä\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:593 msgid "display version information and exit\n" msgstr "näytä versiotiedot ja poistu\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:595 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa\n" -#: src/parse_args.c:599 +#: src/parse_args.c:597 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely\n" @@ -577,129 +569,129 @@ msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?" # ensimmäinen parametri on path -#: src/sudo.c:760 +#: src/sudo.c:782 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu" -#: src/sudo.c:763 +#: src/sudo.c:785 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko %s asetettu tiedostojärjestelmässä, jossa on ’nosuid’-valitsin vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttäjäoikeuksia?" -#: src/sudo.c:769 +#: src/sudo.c:791 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?" -#: src/sudo.c:838 +#: src/sudo.c:860 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu" -#: src/sudo.c:841 +#: src/sudo.c:863 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole hankkeen ”%s” jäsen" -#: src/sudo.c:845 +#: src/sudo.c:867 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "kutsuttu tehtävä on final-tyyppinen" -#: src/sudo.c:848 +#: src/sudo.c:870 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "ei voitu liittyä hankkeeseen ”%s”" -#: src/sudo.c:853 +#: src/sudo.c:875 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa" -#: src/sudo.c:857 +#: src/sudo.c:879 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole määriteltyä resurssivarantoa" -#: src/sudo.c:861 +#: src/sudo.c:883 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "hankkeelle ”%s” ei voitu sitoa oletusresurssivarantoa" -#: src/sudo.c:867 +#: src/sudo.c:889 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "setproject hankkeelle ”%s” epäonnistui" -#: src/sudo.c:869 +#: src/sudo.c:891 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "varoitus, hankkeen ”%s” resurssiohjausosoitus epäonnistui" -#: src/sudo.c:917 +#: src/sudo.c:959 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s" -#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934 +#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "ei kyetä asettamaan käyttäjäasiayhteyttä" -#: src/sudo.c:946 +#: src/sudo.c:988 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "ei kyetä asettamaan lisäryhmätunnisteita" # tämän ymmärrän niin, että käyttäjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi. -#: src/sudo.c:953 +#: src/sudo.c:995 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "ei kyetä asettamaan voimassaolevaa gid-ryhmätunnistetta suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:1001 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnistetta suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u" -#: src/sudo.c:966 +#: src/sudo.c:1008 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "ei kyetä asettamaan prosessiprioriteettia" -#: src/sudo.c:974 +#: src/sudo.c:1016 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "ei kyetä vaihtamaan root-käyttäjää käyttäjäksi %s" -#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 +#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u)" # parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto -#: src/sudo.c:1007 +#: src/sudo.c:1049 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s" -#: src/sudo.c:1079 +#: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d" -#: src/sudo.c:1140 +#: src/sudo.c:1194 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia" -#: src/sudo.c:1152 +#: src/sudo.c:1206 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v" -#: src/sudo.c:1164 +#: src/sudo.c:1218 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K" @@ -789,6 +781,15 @@ msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup2 vakiosyötteellä" msgid "unable to restore stdin" msgstr "ei kyetä palauttamaan vakiosyötettä" +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä" + #~ msgid "must be setuid root" #~ msgstr "on oltava setuid root" diff --git a/src/po/hr.po b/src/po/hr.po index c6be20f74..c5359abb4 100644 --- a/src/po/hr.po +++ b/src/po/hr.po @@ -1,32 +1,33 @@ # Translation of sudo to Croatian. # This file is put in the public domain. -# Tomislav Krznar , 2012. # +# Tomislav Krznar , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.5rc3\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:54+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" -"Language: \n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: common/aix.c:149 +#: common/aix.c:150 #, c-format msgid "unable to open userdb" msgstr "ne mogu otvoriti korisničku bazu podataka" -#: common/aix.c:152 +#: common/aix.c:153 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "ne mogu promijeniti u registar „%s” za %s" -#: common/aix.c:169 +#: common/aix.c:170 #, c-format msgid "unable to restore registry" msgstr "ne mogu vratiti registar" @@ -37,8 +38,8 @@ msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc(0)" #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737 +#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 +#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "ne mogu alocirati memoriju" @@ -47,56 +48,53 @@ msgstr "ne mogu alocirati memoriju" msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc2(0)" -#: common/alloc.c:101 -msgid "internal error, emalloc2() overflow" -msgstr "interna greška, emalloc2() preljev" +#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "interna greška, %s preljev" #: common/alloc.c:120 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "interna greška, pokušao sam ecalloc(0)" -#: common/alloc.c:123 -msgid "internal error, ecalloc() overflow" -msgstr "interna greška, ecalloc() preljev" - #: common/alloc.c:142 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc(0)" -#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185 +#: common/alloc.c:161 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc3(0)" -#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 -msgid "internal error, erealloc3() overflow" -msgstr "interna greška, erealloc3() preljev" +#: common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "interna greška, pokušao sam erecalloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:306 +#: common/sudo_conf.c:305 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "ne mogu izvršiti stat %s" -#: common/sudo_conf.c:309 +#: common/sudo_conf.c:308 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s nije obična datoteka" -#: common/sudo_conf.c:312 +#: common/sudo_conf.c:311 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "vlasnik %s je uid %u, treba biti %u" -#: common/sudo_conf.c:316 +#: common/sudo_conf.c:315 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih korisnika" -#: common/sudo_conf.c:319 +#: common/sudo_conf.c:318 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s ima dozvole za pisanje svih grupa" -#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ne mogu otvoriti %s" @@ -109,33 +107,33 @@ msgstr "Nepoznat signal" msgid ": " msgstr ": " -#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628 +#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "priključak police nije uspio inicijalizirati sjednicu" -#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "ne mogu razdvojiti" -#: src/exec.c:259 +#: src/exec.c:268 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "ne mogu napraviti utičnice" -#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589 -#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218 +#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 +#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 #, c-format msgid "unable to create pipe" msgstr "ne mogu napraviti cjevovod" -#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167 +#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 #, c-format msgid "select failed" msgstr "odabir nije uspio" -#: src/exec.c:441 +#: src/exec.c:467 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "ne mogu vratiti tty oznaku" @@ -145,92 +143,87 @@ msgstr "ne mogu vratiti tty oznaku" msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "ne mogu ukloniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT" -#: src/exec_pty.c:144 +#: src/exec_pty.c:183 #, c-format msgid "unable to allocate pty" msgstr "ne mogu alocirati pty" -#: src/exec_pty.c:619 +#: src/exec_pty.c:665 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način" -#: src/exec_pty.c:945 +#: src/exec_pty.c:1013 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "ne mogu postaviti kontrolni tty" -#: src/exec_pty.c:1038 +#: src/exec_pty.c:1111 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "greška čitanja iz cjevovoda signala" -#: src/exec_pty.c:1059 +#: src/exec_pty.c:1132 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "greška čitanja iz cjevovoda" -#: src/exec_pty.c:1075 +#: src/exec_pty.c:1148 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "greška čitanja iz para utičnica" -#: src/exec_pty.c:1079 +#: src/exec_pty.c:1152 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "neočekivana vrsta odgovora na povratnom kanalu: %d" -#: src/load_plugins.c:79 +#: src/load_plugins.c:74 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:80 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:95 +#: src/load_plugins.c:90 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d" -#: src/load_plugins.c:99 +#: src/load_plugins.c:94 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "samo vlasnik smije imati dozvole za pisanje %s" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:101 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "ne mogu izvršiti dlopen %s: %s" -#: src/load_plugins.c:111 +#: src/load_plugins.c:106 #, c-format msgid "%s: unable to find symbol %s" msgstr "%s: ne mogu pronaći simbol %s" -#: src/load_plugins.c:117 +#: src/load_plugins.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown policy type %d" msgstr "%s: nepoznata vrsta police %d" -#: src/load_plugins.c:121 +#: src/load_plugins.c:116 #, c-format msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" msgstr "%s: nekompatibilna glavna inačica police %d, očekujem %d" -#: src/load_plugins.c:128 +#: src/load_plugins.c:123 #, c-format msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" msgstr "%s: može se učitati samo jedan priključak police" -#: src/load_plugins.c:148 -#, c-format -msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -msgstr "%s: mora biti naveden barem jedan priključak police" - -#: src/load_plugins.c:153 +#: src/load_plugins.c:200 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "priključak police %s ne uključuje metodu check_policy" @@ -286,17 +279,17 @@ msgstr "opciju „-U” možete koristiti samo uz opciju „-l”" msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "ne možete koristiti opcije „-A” i „-S” zajedno" -#: src/parse_args.c:445 +#: src/parse_args.c:443 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit nije podržan na ovoj platformi" -#: src/parse_args.c:518 +#: src/parse_args.c:516 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Smijete navesti samo jednu od opcija -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v i -V " -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:530 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -305,7 +298,7 @@ msgstr "" "%s - uredi datoteke kao drugi korisnik\n" "\n" -#: src/parse_args.c:534 +#: src/parse_args.c:532 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -314,7 +307,7 @@ msgstr "" "%s - izvrši naredbu kao drugi korisnik\n" "\n" -#: src/parse_args.c:539 +#: src/parse_args.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -323,103 +316,103 @@ msgstr "" "\n" "Opcije:\n" -#: src/parse_args.c:542 +#: src/parse_args.c:540 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "koristi pomoćni program za traženje lozinke\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:543 msgid "use specified BSD authentication type\n" -msgstr "koristi navedenu vrstu BSD autentifikacije\n" +msgstr "koristi navedenu vrstu BSD provjere\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:545 msgid "run command in the background\n" msgstr "pokreni naredbu u pozadini\n" -#: src/parse_args.c:549 +#: src/parse_args.c:547 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "zatvori sve opisnike datoteka >= fd\n" -#: src/parse_args.c:552 +#: src/parse_args.c:550 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "pokreni naredbu s navedenim razredom prijave\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:553 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "očuvaj korisničku okolinu pri izvršavanju naredbe\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:555 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "uredi datoteke umjesto pokretanja naredbe\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:557 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "izvrši naredbu kao navedena grupa\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:559 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "postavi HOME varijablu na početni direktorij odredišnog korisnika.\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:561 msgid "display help message and exit\n" msgstr "prikaži ovu pomoć i izađi\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "pokreni ljusku prijave kao odredišni korisnik\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:565 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "potpuno ukloni datoteku vremenskih oznaka\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:567 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "učini datoteku vremenskih oznaka nevažećom\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:569 msgid "list user's available commands\n" msgstr "ispiši dostupne korisničke naredbe\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:571 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "neinteraktivni način, neće ispitivati korisnika\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:573 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "očuvaj grupni vektor umjesto postavljanja na odredišni\n" -#: src/parse_args.c:577 +#: src/parse_args.c:575 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "koristi navedeno traženje lozinke\n" -#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 +#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom ulogom\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:581 msgid "read password from standard input\n" msgstr "čitaj lozinku sa standardnog ulaza\n" -#: src/parse_args.c:585 +#: src/parse_args.c:583 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "pokreni ljusku kao odredišni korisnik\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:589 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "pri ispisu, ispiši navedene korisničke ovlasti\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:591 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "pokreni naredbu (ili uredi datoteku) kao navedeni korisnik\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:593 msgid "display version information and exit\n" msgstr "prikaži informacije o inačici i izađi\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:595 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "ažuriraj korisničku vremensku oznaku bez pokretanja naredbe\n" -#: src/parse_args.c:599 +#: src/parse_args.c:597 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "zaustavi obradu argumenata naredbenog retka\n" @@ -568,127 +561,127 @@ msgstr "ne mogu dohvatiti grupni vektor" msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "nepoznat uid %u: tko ste vi?" -#: src/sudo.c:760 +#: src/sudo.c:782 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "vlasnik %s mora biti uid %d i mora imati postavljen setuid bit" -#: src/sudo.c:763 +#: src/sudo.c:785 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "efektivni uid nije %d, je li %s na datotečnom sustavu s postavljenom opcijom „nosuid” ili NFS datotečnom sustavu bez administratorskih ovlasti?" -#: src/sudo.c:769 +#: src/sudo.c:791 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "efektivni uid nije %d, je li sudo instaliran uz setuid root?" -#: src/sudo.c:838 +#: src/sudo.c:860 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "dosegnuta je granica upravljanja resursima" -#: src/sudo.c:841 +#: src/sudo.c:863 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "korisnik „%s” nije član projekta „%s”" -#: src/sudo.c:845 +#: src/sudo.c:867 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "pozivanje zadatka je konačno" -#: src/sudo.c:848 +#: src/sudo.c:870 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "ne mogu pridružiti projektu „%s”" -#: src/sudo.c:853 +#: src/sudo.c:875 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "ne postoji skladište resursa koje prihvaća zadane poveznice za projekt „%s”" -#: src/sudo.c:857 +#: src/sudo.c:879 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "ne postoji navedeno skladište resursa za projekt „%s”" -#: src/sudo.c:861 +#: src/sudo.c:883 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "ne mogu povezati na zadano skladište resursa za projekt „%s”" -#: src/sudo.c:867 +#: src/sudo.c:889 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "setproject nije uspio za projekt „%s”" -#: src/sudo.c:869 +#: src/sudo.c:891 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "upozorenje, zadatak upravljanja resursima nije uspio za projekt „%s”" -#: src/sudo.c:917 +#: src/sudo.c:959 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "nepoznat razred prijave %s" -#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934 +#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "ne mogu postaviti korisnički kontekst" -#: src/sudo.c:946 +#: src/sudo.c:988 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "ne mogu postaviti dopunske grupne identifikatore" -#: src/sudo.c:953 +#: src/sudo.c:995 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "ne mogu postaviti efektivni gid u runas gid %u" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:1001 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "ne mogu postaviti gid u runas (pokreni kao) gid %u" -#: src/sudo.c:966 +#: src/sudo.c:1008 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "ne mogu postaviti prioritet procesa" -#: src/sudo.c:974 +#: src/sudo.c:1016 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "ne mogu promijeniti korijen u %s" -#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 +#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "ne mogu promijeniti u runas (pokreni kao) uid (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1007 +#: src/sudo.c:1049 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "ne mogu promijeniti direktorij u %s" -#: src/sudo.c:1079 +#: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "neočekivani uvjet završavanja djeteta: %d" -#: src/sudo.c:1140 +#: src/sudo.c:1194 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "priključak police %s ne podržava ispis ovlasti" -#: src/sudo.c:1152 +#: src/sudo.c:1206 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "priključak police %s ne podržava opciju -v" -#: src/sudo.c:1164 +#: src/sudo.c:1218 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "priključak police %s ne podržava opcije -k/-K" @@ -777,3 +770,12 @@ msgstr "ne mogu izvršiti dup2 stdin" #, c-format msgid "unable to restore stdin" msgstr "ne mogu vratiti stdin" + +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "interna greška, emalloc2() preljev" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "interna greška, erealloc3() preljev" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: mora biti naveden barem jedan priključak police" diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po index 01cfdf990..0182690ec 100644 --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo-1.8.5-b4\n" +"Project-Id-Version: sudo-1.8.6b4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 14:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-05 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-13 21:25+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -17,32 +17,123 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +#: common/aix.c:150 +#, c-format +msgid "unable to open userdb" +msgstr "impossibile aprire lo userdb" + +#: common/aix.c:153 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "impossibile passare al registro \"%s\" per %s" + +#: common/aix.c:170 +#, c-format +msgid "unable to restore registry" +msgstr "impossibile ripristinare il registro" + +#: common/alloc.c:82 +msgid "internal error, tried to emalloc(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc(0)" + +#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 +#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 +#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 +#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 +#, c-format +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "impossibile allocare la memoria" + +#: common/alloc.c:99 +msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc2(0)" + +#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "errore interno, overflow di %s" + +#: common/alloc.c:120 +msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare ecalloc(0)" + +#: common/alloc.c:142 +msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc(0)" + +#: common/alloc.c:161 +msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc3(0)" + +#: common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erecalloc(0)" + +#: common/sudo_conf.c:305 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "impossibile eseguire stat su %s" + +#: common/sudo_conf.c:308 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s non è un file regolare" + +#: common/sudo_conf.c:311 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u" + +#: common/sudo_conf.c:315 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s è scrivibile da tutti" + +#: common/sudo_conf.c:318 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s è scrivibile dal gruppo" + +#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "impossibile aprire %s" + +#: compat/strsignal.c:47 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Segnale sconosciuto" + #: src/error.c:82 src/error.c:86 msgid ": " msgstr ": " -#: src/exec.c:105 src/exec_pty.c:616 src/exec_pty.c:948 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 +#, c-format +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "inizializzazione della sessione non riuscita da parte del plugin della politica" + +#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "impossibile eseguire fork" -#: src/exec.c:252 +#: src/exec.c:268 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "impossibile creare socket" -#: src/exec.c:259 src/exec_pty.c:567 src/exec_pty.c:576 src/exec_pty.c:584 -#: src/exec_pty.c:883 src/exec_pty.c:945 src/tgetpass.c:218 +#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 +#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 #, c-format msgid "unable to create pipe" msgstr "impossibile creare una pipe" -#: src/exec.c:340 src/exec_pty.c:1011 src/exec_pty.c:1146 +#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 #, c-format msgid "select failed" msgstr "select non riuscita" -#: src/exec.c:425 +#: src/exec.c:467 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "impossibile ripristinare l'etichetta tty" @@ -52,100 +143,87 @@ msgstr "impossibile ripristinare l'etichetta tty" msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "impossibile rimuovere PRIV_PROC_EXEC da PRIV_LIMIT" -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:447 src/sudo.c:467 -#: src/sudo.c:474 src/sudo.c:485 src/sudo.c:871 common/alloc.c:85 -#: common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 common/alloc.c:168 -#: common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#, c-format -msgid "unable to allocate memory" -msgstr "impossibile allocare la memoria" - -#: src/exec_pty.c:140 +#: src/exec_pty.c:183 #, c-format msgid "unable to allocate pty" msgstr "impossibile allocare pty" -#: src/exec_pty.c:609 +#: src/exec_pty.c:665 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw" -#: src/exec_pty.c:926 +#: src/exec_pty.c:1013 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "impossibile impostare il tty di controllo" -#: src/exec_pty.c:1019 +#: src/exec_pty.c:1111 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "errore nel leggere dalla pipe di segnale" -#: src/exec_pty.c:1038 +#: src/exec_pty.c:1132 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "errore nel leggere dalla pipe" -#: src/exec_pty.c:1054 +#: src/exec_pty.c:1148 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "errore nel leggere dal socketpair" -#: src/exec_pty.c:1058 +#: src/exec_pty.c:1152 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "tipologia di risposta inattesa sul backchannel: %d" -#: src/load_plugins.c:79 +#: src/load_plugins.c:74 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:80 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:95 +#: src/load_plugins.c:90 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d" -#: src/load_plugins.c:99 +#: src/load_plugins.c:94 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:101 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "impossibile eseguire dlopen su %s: %s" -#: src/load_plugins.c:111 +#: src/load_plugins.c:106 #, c-format msgid "%s: unable to find symbol %s" msgstr "%s: impossibile trovare il simbolo %s" -#: src/load_plugins.c:117 +#: src/load_plugins.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown policy type %d" msgstr "%s: politica di tipo %d sconosciuta" -#: src/load_plugins.c:121 +#: src/load_plugins.c:116 #, c-format msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" msgstr "%s: numero principale di versione %d non compatibile, atteso %d" -#: src/load_plugins.c:128 +#: src/load_plugins.c:123 #, c-format msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" msgstr "%s: solo un plugin di politica può essere caricato" -#: src/load_plugins.c:148 -#, c-format -msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -msgstr "%s: almeno un plugin di politica deve essere specificato" - -#: src/load_plugins.c:153 +#: src/load_plugins.c:200 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo check_policy" @@ -201,17 +279,17 @@ msgstr "l'opzione \"-U\" può essere usata solo con l'opzione \"-l\"" msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni \"-A\" e \"-S\"" -#: src/parse_args.c:445 +#: src/parse_args.c:443 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit non è supportato su questa piattaforma" -#: src/parse_args.c:518 +#: src/parse_args.c:516 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Solo una delle opzioni -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V può essere specificata" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:530 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -220,7 +298,7 @@ msgstr "" "%s - modifica file come un altro utente\n" "\n" -#: src/parse_args.c:534 +#: src/parse_args.c:532 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -229,7 +307,7 @@ msgstr "" "%s - esegue un comando come un altro utente\n" "\n" -#: src/parse_args.c:539 +#: src/parse_args.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -238,103 +316,103 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: src/parse_args.c:542 +#: src/parse_args.c:540 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:543 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:545 msgid "run command in the background\n" msgstr "Esegue il comando in background\n" -#: src/parse_args.c:549 +#: src/parse_args.c:547 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= fd\n" -#: src/parse_args.c:552 +#: src/parse_args.c:550 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso specificata\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:553 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:555 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:557 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "Esegue il comando come il gruppo specificato\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:559 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:561 msgid "display help message and exit\n" msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:565 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "Rimuove completamente il file temporale\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:567 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "Invalida il file temporale\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:569 msgid "list user's available commands\n" msgstr "Elenca i comandi utente disponibili\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:571 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:573 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo\n" -#: src/parse_args.c:577 +#: src/parse_args.c:575 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata\n" -#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 +#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:581 msgid "read password from standard input\n" msgstr "Legge la password dallo standard input\n" -#: src/parse_args.c:585 +#: src/parse_args.c:583 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "Esegue una shell come l'utente finale\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:589 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "Durante l'elencazione, visualizza i privilegi dell'utente specificato\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:591 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come l'utente specificato\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:593 msgid "display version information and exit\n" msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:595 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando\n" -#: src/parse_args.c:599 +#: src/parse_args.c:597 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando\n" @@ -383,11 +461,6 @@ msgstr "impossibile ottenere il nuovo contesto tty, tty non viene etichettato nu msgid "unable to set new tty context" msgstr "impossibile impostare il nuovo contesto tty" -#: src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:333 common/sudo_conf.c:328 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "impossibile aprire %s" - #: src/selinux.c:252 #, c-format msgid "you must specify a role for type %s" @@ -448,168 +521,168 @@ msgstr "richiede almeno un argomento" msgid "unable to execute %s" msgstr "impossibile eseguire %s" -#: src/sudo.c:213 +#: src/sudo.c:211 #, c-format msgid "Sudo version %s\n" msgstr "Versione di sudo: %s\n" -#: src/sudo.c:215 +#: src/sudo.c:213 #, c-format msgid "Configure options: %s\n" msgstr "Opzioni di configurazione: %s\n" -#: src/sudo.c:220 +#: src/sudo.c:218 #, c-format msgid "fatal error, unable to load plugins" msgstr "errore irreversibile, impossibile caricare i plugin" -#: src/sudo.c:228 +#: src/sudo.c:226 #, c-format msgid "unable to initialize policy plugin" msgstr "impossibile inizializzare il plugin delle politiche" -#: src/sudo.c:283 +#: src/sudo.c:281 #, c-format msgid "error initializing I/O plugin %s" msgstr "errore nell'inizializzare il plugin di I/O %s" -#: src/sudo.c:308 +#: src/sudo.c:306 #, c-format msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgstr "modalità 0x%x di sudo non attesa" -#: src/sudo.c:402 +#: src/sudo.c:400 #, c-format msgid "unable to get group vector" msgstr "impossibile ottenere il vettore di gruppo" # (ndt) mah... andrebbe resa meglio... -#: src/sudo.c:443 +#: src/sudo.c:452 #, c-format msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "uid %u sconosciuto: identificarsi." -#: src/sudo.c:735 +#: src/sudo.c:782 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d e avere il bit setuid impostato" -#: src/sudo.c:738 +#: src/sudo.c:785 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "lo uid effettivo non è %d. %s si trova su un file system con l'opzione \"nosuid\" impostata o su un file system NFS senza privilegi di root?" -#: src/sudo.c:744 +#: src/sudo.c:791 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "lo uid effettivo non è %d. Il programma sudo è installato con setuid root?" -#: src/sudo.c:813 +#: src/sudo.c:860 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "raggiunto il limite di controllo delle risorse" -#: src/sudo.c:816 +#: src/sudo.c:863 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "l'utente \"%s\" non fa parte del progetto \"%s\"" -#: src/sudo.c:820 +#: src/sudo.c:867 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "il task chiamante è definitivo" -#: src/sudo.c:823 +#: src/sudo.c:870 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "impossibile unirsi al progetto \"%s\"" -#: src/sudo.c:828 +#: src/sudo.c:875 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "non esiste alcun pool di risorse per il progetto \"%s\" che accetti binding predefiniti" -#: src/sudo.c:832 +#: src/sudo.c:879 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "il pool di risorse specificato non esiste per il progetto \"%s\"" -#: src/sudo.c:836 +#: src/sudo.c:883 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "impossibile unirsi al pool di risorse predefinito per il progetto \"%s\"" -#: src/sudo.c:842 +#: src/sudo.c:889 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "setproject per il progetto \"%s\" non riuscita" -#: src/sudo.c:844 +#: src/sudo.c:891 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "attenzione, assegnazione della risorsa di controllo per il progetto \"%s\" non riuscita" -#: src/sudo.c:909 +#: src/sudo.c:959 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "classe di accesso %s sconosciuta" -#: src/sudo.c:923 src/sudo.c:926 +#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "impossibile impostare il contesto utente" -#: src/sudo.c:938 +#: src/sudo.c:988 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "impossibile impostare ID di gruppo supplementari" -#: src/sudo.c:945 +#: src/sudo.c:995 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "impossibile impostare il gid effettivo per eseguire come %u" -#: src/sudo.c:951 +#: src/sudo.c:1001 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "impossibile impostare il gid per eseguire come gid %u" -#: src/sudo.c:958 +#: src/sudo.c:1008 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "impossibile impostare la priorità del processo" -#: src/sudo.c:966 +#: src/sudo.c:1016 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "impossibile modificare root a %s" -#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 +#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "impossibile passare a un diverso uid (%u, %u)" -#: src/sudo.c:999 +#: src/sudo.c:1049 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "impossibile passare alla directory %s" -#: src/sudo.c:1072 +#: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "condizione di uscita del figlio inattesa: %d" -#: src/sudo.c:1133 +#: src/sudo.c:1194 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'elencazione dei privilegi" -#: src/sudo.c:1145 +#: src/sudo.c:1206 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'opzione -v" -#: src/sudo.c:1157 +#: src/sudo.c:1218 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "il plguind di politica %s non supporta le opzioni -k/-K" @@ -699,81 +772,14 @@ msgstr "impossibile eseguire dup2 sullo stdin" msgid "unable to restore stdin" msgstr "impossibile ripristinare lo stdin" -#: common/aix.c:149 -#, c-format -msgid "unable to open userdb" -msgstr "impossibile aprire lo userdb" +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: almeno un plugin di politica deve essere specificato" -#: common/aix.c:152 -#, c-format -msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" -msgstr "impossibile passare al registro \"%s\" per %s" +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "errore interno, overflow di emalloc2()" -#: common/aix.c:169 -#, c-format -msgid "unable to restore registry" -msgstr "impossibile ripristinare il registro" - -#: common/alloc.c:82 -msgid "internal error, tried to emalloc(0)" -msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc(0)" - -#: common/alloc.c:99 -msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" -msgstr "errore interno, tentativo di chiamare emalloc2(0)" - -#: common/alloc.c:101 -msgid "internal error, emalloc2() overflow" -msgstr "errore interno, overflow di emalloc2()" - -#: common/alloc.c:120 -msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" -msgstr "errore interno, tentativo di chiamare ecalloc(0)" - -#: common/alloc.c:123 -msgid "internal error, ecalloc() overflow" -msgstr "errore interno, overflow di ecalloc()" - -#: common/alloc.c:142 -msgid "internal error, tried to erealloc(0)" -msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc(0)" - -#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185 -msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" -msgstr "errore interno, tentativo di chiamare erealloc3(0)" - -#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 -msgid "internal error, erealloc3() overflow" -msgstr "errore interno, overflow di erealloc3()" - -#: common/sudo_conf.c:306 -#, c-format -msgid "unable to stat %s" -msgstr "impossibile eseguire stat su %s" - -#: common/sudo_conf.c:309 -#, c-format -msgid "%s is not a regular file" -msgstr "%s non è un file regolare" - -#: common/sudo_conf.c:312 -#, c-format -msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" -msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u" - -#: common/sudo_conf.c:316 -#, c-format -msgid "%s is world writable" -msgstr "%s è scrivibile da tutti" - -#: common/sudo_conf.c:319 -#, c-format -msgid "%s is group writable" -msgstr "%s è scrivibile dal gruppo" - -#: compat/strsignal.c:47 -msgid "Unknown signal" -msgstr "Segnale sconosciuto" +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "errore interno, overflow di erealloc3()" #~ msgid "must be setuid root" #~ msgstr "è necessario essere setuid root" diff --git a/src/po/ru.po b/src/po/ru.po index cc64feca4..ea49e4ecd 100644 --- a/src/po/ru.po +++ b/src/po/ru.po @@ -6,30 +6,30 @@ # Yuri Kozlov , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.5rc3\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-30 08:23+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 20:51+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" -"Language: \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: common/aix.c:149 +#: common/aix.c:150 #, c-format msgid "unable to open userdb" msgstr "не удаётся открыть userdb" -#: common/aix.c:152 +#: common/aix.c:153 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "не удаётся переключиться на реестр «%s» для %s" -#: common/aix.c:169 +#: common/aix.c:170 #, c-format msgid "unable to restore registry" msgstr "не удаётся восстановить реестр" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ema #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737 +#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 +#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "не удаётся выделить память" @@ -50,56 +50,53 @@ msgstr "не удаётся выделить память" msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)" -#: common/alloc.c:101 -msgid "internal error, emalloc2() overflow" -msgstr "внутренняя ошибка, переполнение emalloc2()" +#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "внутренняя ошибка, переполнение %s" #: common/alloc.c:120 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ecalloc(0)" -#: common/alloc.c:123 -msgid "internal error, ecalloc() overflow" -msgstr "внутренняя ошибка, переполнение ecalloc()" - #: common/alloc.c:142 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc(0)" -#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185 +#: common/alloc.c:161 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc3(0)" -#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 -msgid "internal error, erealloc3() overflow" -msgstr "внутренняя ошибка, переполнение erealloc3()" +#: common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ereсalloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:306 +#: common/sudo_conf.c:305 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "не удалось выполнить вызов stat %s" -#: common/sudo_conf.c:309 +#: common/sudo_conf.c:308 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s не является обычным файлом" -#: common/sudo_conf.c:312 +#: common/sudo_conf.c:311 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s принадлежит пользователю с uid %u, а должен принадлежать пользователю с uid %u" -#: common/sudo_conf.c:316 +#: common/sudo_conf.c:315 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "доступ на запись в %s разрешена всем" -#: common/sudo_conf.c:319 +#: common/sudo_conf.c:318 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "доступ на запись в %s разрешена группе" -#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "не удаётся открыть %s" @@ -112,33 +109,33 @@ msgstr "Неизвестный сигнал" msgid ": " msgstr ": " -#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628 +#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "модулю политик не удалось инициализировать сеанс" -#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "не удаётся создать дочерний процесс" -#: src/exec.c:259 +#: src/exec.c:268 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "не удаётся создать сокеты" -#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589 -#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218 +#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 +#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 #, c-format msgid "unable to create pipe" msgstr "не удаётся создать канал" -#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167 +#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 #, c-format msgid "select failed" msgstr "ошибка select" -#: src/exec.c:441 +#: src/exec.c:467 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty" @@ -148,92 +145,87 @@ msgstr "не удаётся создать восстановить метку t msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT" -#: src/exec_pty.c:144 +#: src/exec_pty.c:183 #, c-format msgid "unable to allocate pty" msgstr "не удаётся выделить pty" -#: src/exec_pty.c:619 +#: src/exec_pty.c:665 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим" -#: src/exec_pty.c:945 +#: src/exec_pty.c:1013 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "не удаётся установить управляющий tty" -#: src/exec_pty.c:1038 +#: src/exec_pty.c:1111 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "ошибка чтения из сигнального канала" -#: src/exec_pty.c:1059 +#: src/exec_pty.c:1132 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "ошибка чтения из канала" -#: src/exec_pty.c:1075 +#: src/exec_pty.c:1148 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "ошибка чтения из пары сокетов" -#: src/exec_pty.c:1079 +#: src/exec_pty.c:1152 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d" -#: src/load_plugins.c:79 +#: src/load_plugins.c:74 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:80 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:95 +#: src/load_plugins.c:90 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d" -#: src/load_plugins.c:99 +#: src/load_plugins.c:94 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:101 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "не удаётся выполнить dlopen для %s: %s" -#: src/load_plugins.c:111 +#: src/load_plugins.c:106 #, c-format msgid "%s: unable to find symbol %s" msgstr "%s: не удаётся найти символ %s" -#: src/load_plugins.c:117 +#: src/load_plugins.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown policy type %d" msgstr "%s: неизвестный тип политики %d" -#: src/load_plugins.c:121 +#: src/load_plugins.c:116 #, c-format msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" msgstr "%s: несовместимая основная версия политики %d, ожидалась %d" -#: src/load_plugins.c:128 +#: src/load_plugins.c:123 #, c-format msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" msgstr "%s: может быть загружен только один модуль политики" -#: src/load_plugins.c:148 -#, c-format -msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -msgstr "%s: необходимо указать не менее одного модуля политики" - -#: src/load_plugins.c:153 +#: src/load_plugins.c:200 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy" @@ -289,17 +281,17 @@ msgstr "параметр «-U» можно использовать только msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими" -#: src/parse_args.c:445 +#: src/parse_args.c:443 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе" -#: src/parse_args.c:518 +#: src/parse_args.c:516 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:530 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -308,7 +300,7 @@ msgstr "" "%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n" "\n" -#: src/parse_args.c:534 +#: src/parse_args.c:532 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -317,7 +309,7 @@ msgstr "" "%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n" "\n" -#: src/parse_args.c:539 +#: src/parse_args.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -326,103 +318,103 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#: src/parse_args.c:542 +#: src/parse_args.c:540 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:543 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:545 msgid "run command in the background\n" msgstr "выполнить команду в фоновом режиме\n" -#: src/parse_args.c:549 +#: src/parse_args.c:547 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= fd\n" -#: src/parse_args.c:552 +#: src/parse_args.c:550 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "выполнить команду с указанным классом входа в систему\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:553 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "сохранить пользовательскую среду при выполнении команды\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:555 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:557 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "выполнить команду от имени указанной группы\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:559 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:561 msgid "display help message and exit\n" msgstr "показать справку и выйти\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:565 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "полностью удалить файл timestamp\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:567 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "объявить недействительным файл timestamp\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:569 msgid "list user's available commands\n" msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:571 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:573 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы\n" -#: src/parse_args.c:577 +#: src/parse_args.c:575 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "использовать указанный запрос пароля\n" -#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 +#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:581 msgid "read password from standard input\n" msgstr "читать пароль из стандартного ввода\n" -#: src/parse_args.c:585 +#: src/parse_args.c:583 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:589 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:591 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени указанного пользователя\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:593 msgid "display version information and exit\n" msgstr "показать сведения о версии и выйти\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:595 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды\n" -#: src/parse_args.c:599 +#: src/parse_args.c:597 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки\n" @@ -571,127 +563,127 @@ msgstr "не удаётся получить вектор группы" msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?" -#: src/sudo.c:760 +#: src/sudo.c:782 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d и иметь бит setuid" -#: src/sudo.c:763 +#: src/sudo.c:785 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "эффективный uid не равен %d, возможно, %s находится в файловой системе, смонтированной с битом «nosuid» или в файловой системе NFS без прав суперпользователя?" -#: src/sudo.c:769 +#: src/sudo.c:791 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "эффективный uid не равен %d, программа sudo установлена с битом setuid и принадлежит root?" -#: src/sudo.c:838 +#: src/sudo.c:860 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "достигнут лимит управления ресурсами" -#: src/sudo.c:841 +#: src/sudo.c:863 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»" -#: src/sudo.c:845 +#: src/sudo.c:867 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "вызывающе задание — последнее" -#: src/sudo.c:848 +#: src/sudo.c:870 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "не удалось присоединиться к проекту «%s»" -#: src/sudo.c:853 +#: src/sudo.c:875 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "для проекта «%s» не существует пула ресурсов, принимающих привязки по умолчанию" -#: src/sudo.c:857 +#: src/sudo.c:879 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "у проекта «%s» нет указанного пула ресурсов" -#: src/sudo.c:861 +#: src/sudo.c:883 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "не удаётся подключиться к пулу ресурсов по умолчанию проекта «%s»" -#: src/sudo.c:867 +#: src/sudo.c:889 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "setproject завершилась с ошибкой для проекта «%s»" -#: src/sudo.c:869 +#: src/sudo.c:891 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "предупреждение: назначение контроля за ресурсами завершилось с ошибкой для проекта «%s»" -#: src/sudo.c:917 +#: src/sudo.c:959 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "неизвестный класс входа %s" -#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934 +#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя" -#: src/sudo.c:946 +#: src/sudo.c:988 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп" -#: src/sudo.c:953 +#: src/sudo.c:995 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:1001 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u" -#: src/sudo.c:966 +#: src/sudo.c:1008 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса" -#: src/sudo.c:974 +#: src/sudo.c:1016 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "не удаётся изменить root на %s" -#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 +#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1007 +#: src/sudo.c:1049 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "не удаётся сменить каталог на %s" -#: src/sudo.c:1079 +#: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d" -#: src/sudo.c:1140 +#: src/sudo.c:1194 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав" -#: src/sudo.c:1152 +#: src/sudo.c:1206 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v" -#: src/sudo.c:1164 +#: src/sudo.c:1218 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K" @@ -781,6 +773,15 @@ msgstr "не удаётся выполнить dup2 для стандартно msgid "unable to restore stdin" msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод" +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение emalloc2()" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение erealloc3()" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: необходимо указать не менее одного модуля политики" + #~ msgid "must be setuid root" #~ msgstr "требуется setuid пользователя root" diff --git a/src/po/sl.po b/src/po/sl.po index 7923c6ce0..ea42d938f 100644 --- a/src/po/sl.po +++ b/src/po/sl.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo-1.8.6b3\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-10 18:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-13 22:13+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: common/aix.c:149 +#: common/aix.c:150 #, c-format msgid "unable to open userdb" msgstr "ni mogoče odpreti userdb" -#: common/aix.c:152 +#: common/aix.c:153 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "ni mogoče preklopiti na vpisnik \"%s\" za %s" -#: common/aix.c:169 +#: common/aix.c:170 #, c-format msgid "unable to restore registry" msgstr "ni mogoče obnoviti vpisnika" @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "notranja napaka, poskus uporabe emalloc(0)" #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737 +#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 +#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika" @@ -49,56 +49,53 @@ msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika" msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "notranja napaka, poskus uporabe emalloc2(0)" -#: common/alloc.c:101 -msgid "internal error, emalloc2() overflow" -msgstr "notranja napaka, prekoračitev emalloc2(0)" +#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "notranja napaka, prekoračitev funkcije %s" #: common/alloc.c:120 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "notranja napaka med izvajanjem funkcije ecalloc(0)" -#: common/alloc.c:123 -msgid "internal error, ecalloc() overflow" -msgstr "notranja napaka, prekoračitev funkcije ecalloc()" - #: common/alloc.c:142 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "notranja napaka, poskus uporabe erealloc(0)" -#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185 +#: common/alloc.c:161 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "notranja napaka, poskus uporabe erealloc3(0)" -#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 -msgid "internal error, erealloc3() overflow" -msgstr "notranja napaka, prekoračitev erealloc3(0)" +#: common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "notranja napaka, poskus uporabe erealloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:306 +#: common/sudo_conf.c:305 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "stanja datoteke %s ni mogoče izpisati" -#: common/sudo_conf.c:309 +#: common/sudo_conf.c:308 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ni običajna datoteka" -#: common/sudo_conf.c:312 +#: common/sudo_conf.c:311 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s je v lasti uporabnika z ID-jem %u, moral bi biti %u" -#: common/sudo_conf.c:316 +#: common/sudo_conf.c:315 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "v datoteko %s lahko zapisujejo vsi uporabniki" -#: common/sudo_conf.c:319 +#: common/sudo_conf.c:318 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s" -#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ni mogoče odpreti %s" @@ -111,33 +108,33 @@ msgstr "Neznan signal" msgid ": " msgstr ": " -#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628 +#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "vstavek za pravilnik ni mogel zagnati seje" -#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "ni mogoče razvejiti" -#: src/exec.c:259 +#: src/exec.c:268 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "ni mogoče ustvariti vtičev" -#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589 -#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218 +#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 +#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 #, c-format msgid "unable to create pipe" msgstr "ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167 +#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 #, c-format msgid "select failed" msgstr "izbira je spodletela" -#: src/exec.c:441 +#: src/exec.c:467 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "ni mogoče obnoviti oznake tty" @@ -147,92 +144,87 @@ msgstr "ni mogoče obnoviti oznake tty" msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "ni mogoče odstraniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT" -#: src/exec_pty.c:144 +#: src/exec_pty.c:183 #, c-format msgid "unable to allocate pty" msgstr "ni mogoče dodeliti pty" -#: src/exec_pty.c:619 +#: src/exec_pty.c:665 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "ni mogoče postaviti terminala v surov način" -#: src/exec_pty.c:945 +#: src/exec_pty.c:1013 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "ni mogoče nastaviti nadzora tty" -#: src/exec_pty.c:1038 +#: src/exec_pty.c:1111 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "napaka med branjem iz cevi signala" -#: src/exec_pty.c:1059 +#: src/exec_pty.c:1132 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "napaka med branjem iz cevovoda" -#: src/exec_pty.c:1075 +#: src/exec_pty.c:1148 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "napaka med branjem iz para vtičev" -#: src/exec_pty.c:1079 +#: src/exec_pty.c:1152 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "nepričakovana vrsta odgovora na ozadnem kanalu: %d" -#: src/load_plugins.c:79 +#: src/load_plugins.c:74 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:80 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:95 +#: src/load_plugins.c:90 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s mora biti v lasti ID-ja uporabnika %d" -#: src/load_plugins.c:99 +#: src/load_plugins.c:94 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s mora biti zapisljiv samo za lastnika" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:101 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s" -#: src/load_plugins.c:111 +#: src/load_plugins.c:106 #, c-format msgid "%s: unable to find symbol %s" msgstr "%s: ni mogoče najti simbola %s" -#: src/load_plugins.c:117 +#: src/load_plugins.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown policy type %d" msgstr "%s: neznana vrsta pravilnika %d" -#: src/load_plugins.c:121 +#: src/load_plugins.c:116 #, c-format msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" msgstr "%s: nezdružljiva glavna različica pravil %d, pričakovana %d" -#: src/load_plugins.c:128 +#: src/load_plugins.c:123 #, c-format msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" msgstr "%s: naložen je lahko le en vstavek pravilnika" -#: src/load_plugins.c:148 -#, c-format -msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -msgstr "%s: naveden mora biti vsaj en vstavek pravilnika" - -#: src/load_plugins.c:153 +#: src/load_plugins.c:200 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "vstavek pravilnika %s ne vključuje načina check_policy" @@ -288,17 +280,17 @@ msgstr "možnost `-U' se lahko uporabi samo z možnostjo `-l'" msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "možnosti `-A' in `-S' se ne smeta uporabljati hkrati" -#: src/parse_args.c:445 +#: src/parse_args.c:443 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit ni podprt v tem okolju" -#: src/parse_args.c:518 +#: src/parse_args.c:516 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Od -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ali -V je lahko navedena samo ena možnost" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:530 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -307,7 +299,7 @@ msgstr "" "%s - urejaj datoteke kot drug uporabnik\n" "\n" -#: src/parse_args.c:534 +#: src/parse_args.c:532 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -316,7 +308,7 @@ msgstr "" "%s - izvedi ukaz kot drug uporabnik\n" "\n" -#: src/parse_args.c:539 +#: src/parse_args.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -325,103 +317,103 @@ msgstr "" "\n" "Možnosti:\n" -#: src/parse_args.c:542 +#: src/parse_args.c:540 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "uporabi program pomagalnik za pozive za vnos gesla\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:543 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "uporabi navedeno vrsto urejanja BSD\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:545 msgid "run command in the background\n" msgstr "zaženi ukaz v ozadju\n" -#: src/parse_args.c:549 +#: src/parse_args.c:547 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "zapri vse opisnike datotek >= fd\n" -#: src/parse_args.c:552 +#: src/parse_args.c:550 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "zaženi ukaz z navedenim prijavnim razredom\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:553 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "ohrani okolje uporabnika, kadar se izvajajo ukazi\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:555 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "namesto izvedbe ukaza uredi datoteke\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:557 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "izvedi ukaz kot navedena skupina\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:559 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "nastavi spremenljivko HOME kot cilj v domači mapi uporabnika\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:561 msgid "display help message and exit\n" msgstr "prikaži sporočilo pomoči in končaj\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "zaženi lupino prijave kot ciljni uporabnik\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:565 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "popolnoma odstrani datoteko s časovnimi žigi\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:567 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "razveljavi veljavnost datoteke s časovnimi žigi\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:569 msgid "list user's available commands\n" msgstr "prikaži razpoložljive ukaze uporabnika\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:571 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "nevzajemni način, ne bo poziva uporabnika\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:573 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "ohrani vektor skupine namesto nastavitve tarči\n" -#: src/parse_args.c:577 +#: src/parse_args.c:575 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "uporabi določen poziv za vnos gesla\n" -#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 +#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "ustvari varnostno vsebino SELinux z določeno vlogo\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:581 msgid "read password from standard input\n" msgstr "preberi geslo s standardnega vnosa\n" -#: src/parse_args.c:585 +#: src/parse_args.c:583 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "zaženi lupino kot ciljni uporabnik\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:589 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "med naštevanjem prikaži določena dovoljenja uporabnika\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:591 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "zaženi ukaz (ali uredi datoteko) kot določen uporabnik\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:593 msgid "display version information and exit\n" msgstr "prikaži podrobnosti različice in končaj\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:595 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "posodobi časovni žig uporabnika brez izvajanja ukaza\n" -#: src/parse_args.c:599 +#: src/parse_args.c:597 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "zaustavi obdelovanje argumentov ukazne vrstice\n" @@ -570,127 +562,127 @@ msgstr "ni mogoče pridobiti vektorja skupine" msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "neznan ID uporabnika %u: kdo ste?" -#: src/sudo.c:760 +#: src/sudo.c:782 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s si mora lastiti uporabnik z ID-jem %d and mora imeti nastavljen bit setuid" -#: src/sudo.c:763 +#: src/sudo.c:785 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "trenutni ID uporabnika ni %d. Ali je %s na datotečnem sistemu z nastavljeno možnostjo \"nosuid\" ali datotečnem sistemu NFS brez dovoljenj skrbnika?" -#: src/sudo.c:769 +#: src/sudo.c:791 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "trenutni uid ni %d. Ali je sudo pravilno nameščen?" -#: src/sudo.c:838 +#: src/sudo.c:860 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "meja omejitve virov je bila dosežena" -#: src/sudo.c:841 +#: src/sudo.c:863 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "uporabnik \"%s\" ni član projekta \"%s\"" -#: src/sudo.c:845 +#: src/sudo.c:867 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "priklicana naloga je končna" -#: src/sudo.c:848 +#: src/sudo.c:870 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "ni mogoče pridružiti projekta \"%s\"" -#: src/sudo.c:853 +#: src/sudo.c:875 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "nobene zaloge virov, ki sprejemajo privzete vezi, ne obstajajo za projekt \"% s\"" -#: src/sudo.c:857 +#: src/sudo.c:879 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "določen vir zalog ne obstaja za projekt \"%s\"" -#: src/sudo.c:861 +#: src/sudo.c:883 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "ni mogoče vezati na privzet vir zalog za projekt \"%s\"" -#: src/sudo.c:867 +#: src/sudo.c:889 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "setproject je spodletel za projekt \"%s\"" -#: src/sudo.c:869 +#: src/sudo.c:891 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "opozorilo, naloga nadzora virov je spodletela za projekt \"%s\"" -#: src/sudo.c:917 +#: src/sudo.c:959 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "neznan razred prijave %s" -#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934 +#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "ni mogoče nastaviti vsebine uporabnika" -#: src/sudo.c:946 +#: src/sudo.c:988 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "ni mogoče nastaviti dopolnilnih ID-jev skupin" -#: src/sudo.c:953 +#: src/sudo.c:995 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "ni mogoče nastaviti učinkovitega ID-ja skupine, da se zažene kot ID skupine %u" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:1001 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "ni mogoče nastaviti ID-ja skupine, da se zažene kot ID skupine %u" -#: src/sudo.c:966 +#: src/sudo.c:1008 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "ni mogoče nastaviti prednosti opravil" -#: src/sudo.c:974 +#: src/sudo.c:1016 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "ni mogoče spremeniti skrbnika v %s" -#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 +#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "ni mogoče spremeniti ID uporabnika zaženi kot (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1007 +#: src/sudo.c:1049 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "ni mogoče spremeniti mape v %s" -#: src/sudo.c:1079 +#: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "nepričakovan pogoj uničenja podrejenega opravila: %d" -#: src/sudo.c:1140 +#: src/sudo.c:1194 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "vstavek pravilnika %s ne podpira navajanja dovoljenj" -#: src/sudo.c:1152 +#: src/sudo.c:1206 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "vstavek pravilnika %s ne podpira možnosti -v" -#: src/sudo.c:1164 +#: src/sudo.c:1218 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "vstavek pravilnika %s ne podpira možnosti -k/-K" @@ -779,3 +771,12 @@ msgstr "ni mogoče uporabiti dup2 za stdin" #, c-format msgid "unable to restore stdin" msgstr "ni mogoče obnoviti stdin" + +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev emalloc2(0)" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "notranja napaka, prekoračitev erealloc3(0)" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: naveden mora biti vsaj en vstavek pravilnika" diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po index 9c8cbc021..86d99fe62 100644 --- a/src/po/uk.po +++ b/src/po/uk.po @@ -4,10 +4,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo 1.8.5rc3\n" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-29 12:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-13 21:36+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -17,17 +17,17 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: common/aix.c:149 +#: common/aix.c:150 #, c-format msgid "unable to open userdb" msgstr "не вдалося відкрити userdb" -#: common/aix.c:152 +#: common/aix.c:153 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "не вдалося перемкнутися на регістр «%s» для %s" -#: common/aix.c:169 +#: common/aix.c:170 #, c-format msgid "unable to restore registry" msgstr "не вдалося відновити регістр" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання emall #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737 +#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 +#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті" @@ -48,56 +48,53 @@ msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм па msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання emalloc2(0)" -#: common/alloc.c:101 -msgid "internal error, emalloc2() overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення emalloc2()" +#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s" #: common/alloc.c:120 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання ecalloc(0)" -#: common/alloc.c:123 -msgid "internal error, ecalloc() overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення ecalloc()" - #: common/alloc.c:142 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання erealloc(0)" -#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185 +#: common/alloc.c:161 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання erealloc3(0)" -#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 -msgid "internal error, erealloc3() overflow" -msgstr "внутрішня помилка, переповнення erealloc3()" +#: common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "внутрішня помилка, спроба виконання erecalloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:306 +#: common/sudo_conf.c:305 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "не вдалося виконати stat для %s" -#: common/sudo_conf.c:309 +#: common/sudo_conf.c:308 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s не є звичайним файлом" -#: common/sudo_conf.c:312 +#: common/sudo_conf.c:311 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s належить uid %u, має належати %u" -#: common/sudo_conf.c:316 +#: common/sudo_conf.c:315 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача" -#: common/sudo_conf.c:319 +#: common/sudo_conf.c:318 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "Запис до «%s» може здійснювати будь-який користувач з групи" -#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "не вдалося відкрити %s" @@ -110,33 +107,33 @@ msgstr "Невідомий сигнал" msgid ": " msgstr ": " -#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628 +#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію сеансу через додаток правил" -#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "не вдалося створити відгалуження" -#: src/exec.c:259 +#: src/exec.c:268 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "не вдалося створити сокети" -#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589 -#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218 +#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 +#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 #, c-format msgid "unable to create pipe" msgstr "не вдалося створити канал" -#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167 +#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 #, c-format msgid "select failed" msgstr "спроба виконати select зазнала невдачі" -#: src/exec.c:441 +#: src/exec.c:467 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "не вдалося відновити позначку tty" @@ -146,92 +143,87 @@ msgstr "не вдалося відновити позначку tty" msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "не вдалося вилучити PRIV_PROC_EXEC з PRIV_LIMIT" -#: src/exec_pty.c:144 +#: src/exec_pty.c:183 #, c-format msgid "unable to allocate pty" msgstr "не вдалося розмістити pty" -#: src/exec_pty.c:619 +#: src/exec_pty.c:665 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "не вдалося перевести термінал у режим без обробки" -#: src/exec_pty.c:945 +#: src/exec_pty.c:1013 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "не вдалося встановити tty для керування" -#: src/exec_pty.c:1038 +#: src/exec_pty.c:1111 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "помилка під час спроби читання з каналу сигналів" -#: src/exec_pty.c:1059 +#: src/exec_pty.c:1132 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "помилка під час спроби читання з каналу" -#: src/exec_pty.c:1075 +#: src/exec_pty.c:1148 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "помилка під час спроби читання з пари сокетів" -#: src/exec_pty.c:1079 +#: src/exec_pty.c:1152 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "неочікуваний тип відповіді на зворотному каналі: %d" -#: src/load_plugins.c:79 +#: src/load_plugins.c:74 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:80 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:95 +#: src/load_plugins.c:90 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d" -#: src/load_plugins.c:99 +#: src/load_plugins.c:94 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s має бути доступним до запису лише для власника" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:101 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "не вдалося виконати dlopen для %s: %s" -#: src/load_plugins.c:111 +#: src/load_plugins.c:106 #, c-format msgid "%s: unable to find symbol %s" msgstr "%s: не вдалося знайти символ %s" -#: src/load_plugins.c:117 +#: src/load_plugins.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown policy type %d" msgstr "%s: невідомий тип правил %d" -#: src/load_plugins.c:121 +#: src/load_plugins.c:116 #, c-format msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" msgstr "%s: несумісна основна версія правил %d, мало бути — %d" -#: src/load_plugins.c:128 +#: src/load_plugins.c:123 #, c-format msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" msgstr "%s: можна завантажувати лише єдиний додаток правил" -#: src/load_plugins.c:148 -#, c-format -msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -msgstr "%s: мало бути вказано принаймні один додаток правил" - -#: src/load_plugins.c:153 +#: src/load_plugins.c:200 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "до додатка правил %s не включено метод check_policy" @@ -287,17 +279,17 @@ msgstr "параметр «-U» можна використовувати лиш msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "параметри «-A» і «-S» не можна використовувати одночасно" -#: src/parse_args.c:445 +#: src/parse_args.c:443 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "підтримки sudoedit для цієї платформи не передбачено" -#: src/parse_args.c:518 +#: src/parse_args.c:516 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Можна використовувати лише такі параметри: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v та -V" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:530 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -306,7 +298,7 @@ msgstr "" "%s — редагувати файли від імені іншого користувача\n" "\n" -#: src/parse_args.c:534 +#: src/parse_args.c:532 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -315,7 +307,7 @@ msgstr "" "%s — виконати команду від імені іншого користувача\n" "\n" -#: src/parse_args.c:539 +#: src/parse_args.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -324,103 +316,103 @@ msgstr "" "\n" "Параметри:\n" -#: src/parse_args.c:542 +#: src/parse_args.c:540 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "використовувати допоміжну програму для запитів щодо пароля\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:543 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "використовувати вказаний тип розпізнавання BSD\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:545 msgid "run command in the background\n" msgstr "виконати команду у фоновому режимі\n" -#: src/parse_args.c:549 +#: src/parse_args.c:547 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "закрити всі дескриптори файлів >= fd\n" -#: src/parse_args.c:552 +#: src/parse_args.c:550 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "виконати команду з вказаним класом доступу\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:553 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "зберегти середовище користувача на час виконання команди\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:555 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "редагувати файли замість виконання команди\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:557 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "виконати команду від імені вказаної групи користувачів\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:559 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "встановити для змінної HOME значення домашнього каталогу вказаного користувача.\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:561 msgid "display help message and exit\n" msgstr "показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "запустити оболонку для входу до системи від імені вказаного користувача\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:565 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "повністю вилучити файл часового штампу\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:567 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "позбавити чинності файл часового штампу\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:569 msgid "list user's available commands\n" msgstr "показати список доступних користувачеві команд\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:571 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "неінтерактивний режим, не просити користувача відповідати на питання\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:573 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "зберегти вектор групи, не встановлювати вектор вказаного користувача\n" -#: src/parse_args.c:577 +#: src/parse_args.c:575 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "використовувати вказаний інструмент отримання паролів\n" -#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 +#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "створити контекст захисту SELinux з вказаною роллю\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:581 msgid "read password from standard input\n" msgstr "прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних\n" -#: src/parse_args.c:585 +#: src/parse_args.c:583 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "запустити командну оболонку від імені вказаного користувача\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:589 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "у списку показати права доступу вказаного користувача\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:591 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "виконати команду (або редагувати файл) від імені вказаного користувача\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:593 msgid "display version information and exit\n" msgstr "показати дані щодо версії і завершити роботу\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:595 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "оновити штамп часу користувача без виконання команди\n" -#: src/parse_args.c:599 +#: src/parse_args.c:597 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "зупинити обробку аргументів командного рядка\n" @@ -569,127 +561,127 @@ msgstr "не вдалося отримати вектор групи" msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "невідомий uid %u: хто ви такий?" -#: src/sudo.c:760 +#: src/sudo.c:782 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d, крім того, має бути встановлено біт setuid" -#: src/sudo.c:763 +#: src/sudo.c:785 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "поточним uid не є %d. Можливо %s зберігається у файловій системі зі встановленим параметром «nosuid» або у файловій системі NFS без прав доступу root?" -#: src/sudo.c:769 +#: src/sudo.c:791 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "поточним uid не є %d, sudo встановлено з ідентифікатором користувача root?" -#: src/sudo.c:838 +#: src/sudo.c:860 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "перевищено обмеження керування ресурсами" -#: src/sudo.c:841 +#: src/sudo.c:863 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "користувач «%s» не є учасником проекту «%s»" -#: src/sudo.c:845 +#: src/sudo.c:867 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "викликане завдання є завершальним" -#: src/sudo.c:848 +#: src/sudo.c:870 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "не вдалося приєднатися до проекту «%s»" -#: src/sudo.c:853 +#: src/sudo.c:875 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "для проекту «%s» не існує сховища ресурсів, яке приймає типові прив’язки" -#: src/sudo.c:857 +#: src/sudo.c:879 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "у проекті «%s» не існує вказаного сховища ресурсів" -#: src/sudo.c:861 +#: src/sudo.c:883 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "не вдалося виконати прив’язку до типового сховища ресурсів проекту «%s»" -#: src/sudo.c:867 +#: src/sudo.c:889 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "помилка під час виконання setproject для проекту «%s»" -#: src/sudo.c:869 +#: src/sudo.c:891 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "попередження, помилка призначення керування ресурсами проекту «%s»" -#: src/sudo.c:917 +#: src/sudo.c:959 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "невідомий клас входу %s" -#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934 +#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "не вдалося встановити контекст користувача" -#: src/sudo.c:946 +#: src/sudo.c:988 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "не вдалося встановити ідентифікатори додаткових груп" -#: src/sudo.c:953 +#: src/sudo.c:995 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "не вдалося встановити ефективний ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:1001 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u" -#: src/sudo.c:966 +#: src/sudo.c:1008 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "не вдалося встановити пріоритет процесу" -#: src/sudo.c:974 +#: src/sudo.c:1016 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "не вдалося змінити root на %s" -#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 +#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "не вдалося змінити uid користувача, від імені якого відбувається виконання (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1007 +#: src/sudo.c:1049 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" -#: src/sudo.c:1079 +#: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "неочікувана умова переривання дочірнього процесу: %d" -#: src/sudo.c:1140 +#: src/sudo.c:1194 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки побудови списку прав доступу" -#: src/sudo.c:1152 +#: src/sudo.c:1206 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметра -v" -#: src/sudo.c:1164 +#: src/sudo.c:1218 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметрів -k/-K" @@ -779,6 +771,15 @@ msgstr "не вдалося виконати dup2 для stdin" msgid "unable to restore stdin" msgstr "не вдалося відновити stdin" +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення emalloc2()" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення erealloc3()" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: мало бути вказано принаймні один додаток правил" + #~ msgid "must be setuid root" #~ msgstr "має виконуватися з setuid root" diff --git a/src/po/vi.po b/src/po/vi.po index d100533a5..8cc972fae 100644 --- a/src/po/vi.po +++ b/src/po/vi.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sudo-1.8.6b3\n" +"Project-Id-Version: sudo-1.8.6b4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-03 08:03+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-14 13:34+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -21,17 +21,17 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: common/aix.c:149 +#: common/aix.c:150 #, c-format msgid "unable to open userdb" msgstr "không thể mở userdb" -#: common/aix.c:152 +#: common/aix.c:153 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "không thể chuyển đến sổ đăng ký \"%s\" cho %s" -#: common/aix.c:169 +#: common/aix.c:170 #, c-format msgid "unable to restore registry" msgstr "không thể phục hồi sổ đăng ký" @@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "lỗi nội bộ, dùng thử erealloc(0)" #: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146 #: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270 -#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 -#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737 +#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:430 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482 +#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:759 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "không thể cấp phát vùng nhớ" @@ -52,56 +52,53 @@ msgstr "không thể cấp phát vùng nhớ" msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "lỗi nội bộ, dùng thử erealloc2(0)" -#: common/alloc.c:101 -msgid "internal error, emalloc2() overflow" -msgstr "lỗi nội bộ, erealloc2() bị tràn" +#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn" #: common/alloc.c:120 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng thử ecalloc(0)" -#: common/alloc.c:123 -msgid "internal error, ecalloc() overflow" -msgstr "lỗi nội bộ, ecalloc() bị tràn" - #: common/alloc.c:142 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "lỗi nội bộ, dùng thử erealloc(0)" -#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185 +#: common/alloc.c:161 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "lỗi nội bộ, dùng thử erealloc3(0)" -#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187 -msgid "internal error, erealloc3() overflow" -msgstr "lỗi nội bộ, erealloc3() bị tràn" +#: common/alloc.c:185 +msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng erecalloc(0)" -#: common/sudo_conf.c:306 +#: common/sudo_conf.c:305 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "không thể lấy trạng thái về %s" -#: common/sudo_conf.c:309 +#: common/sudo_conf.c:308 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s không phải tập tin thường" -#: common/sudo_conf.c:312 +#: common/sudo_conf.c:311 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u" -#: common/sudo_conf.c:316 +#: common/sudo_conf.c:315 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s ai ghi cũng được" -#: common/sudo_conf.c:319 +#: common/sudo_conf.c:318 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s là nhóm có thể ghi" -#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 +#: common/sudo_conf.c:327 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "không mở được %s" @@ -114,33 +111,33 @@ msgstr "Không hiểu tín hiệu" msgid ": " msgstr ": " -#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628 +#: src/exec.c:113 src/exec_pty.c:674 #, c-format msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "phần bổ xung chính sách gặp lỗi khi khởi tạo phiên" -#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221 +#: src/exec.c:118 src/exec_pty.c:690 src/exec_pty.c:1035 src/tgetpass.c:221 #, c-format msgid "unable to fork" msgstr "không thể tạo tiến trình con" -#: src/exec.c:259 +#: src/exec.c:268 #, c-format msgid "unable to create sockets" msgstr "không thể tạo sockets" -#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589 -#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218 +#: src/exec.c:275 src/exec_pty.c:613 src/exec_pty.c:622 src/exec_pty.c:630 +#: src/exec_pty.c:960 src/exec_pty.c:1032 src/tgetpass.c:218 #, c-format msgid "unable to create pipe" msgstr "không tạo được đường ống pipe" -#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167 +#: src/exec.c:365 src/exec_pty.c:1102 src/exec_pty.c:1240 #, c-format msgid "select failed" msgstr "lựa chọn gặp lỗi" -#: src/exec.c:441 +#: src/exec.c:467 #, c-format msgid "unable to restore tty label" msgstr "không thể phục hồi nhãn cho tty" @@ -150,92 +147,87 @@ msgstr "không thể phục hồi nhãn cho tty" msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "không thể xóa bỏ PRIV_PROC_EXEC từ PRIV_LIMIT" -#: src/exec_pty.c:144 +#: src/exec_pty.c:183 #, c-format msgid "unable to allocate pty" msgstr "không thể phân bổ pty" -#: src/exec_pty.c:619 +#: src/exec_pty.c:665 #, c-format msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "không thể đặt thiết bị cuối sang chế độ raw" -#: src/exec_pty.c:945 +#: src/exec_pty.c:1013 #, c-format msgid "unable to set controlling tty" msgstr "không thể đặt điều khiển cho tty" -#: src/exec_pty.c:1038 +#: src/exec_pty.c:1111 #, c-format msgid "error reading from signal pipe" msgstr "lỗi khi đọc từ đường ống dẫn tín hiệu" -#: src/exec_pty.c:1059 +#: src/exec_pty.c:1132 #, c-format msgid "error reading from pipe" msgstr "gặp lỗi khi đọc từ một đường ống dẫn lệnh" -#: src/exec_pty.c:1075 +#: src/exec_pty.c:1148 #, c-format msgid "error reading from socketpair" msgstr "gặp lỗi khi đọc từ socketpair" -#: src/exec_pty.c:1079 +#: src/exec_pty.c:1152 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "kiểu trả về không như mong đợi từ backchannel: %d" -#: src/load_plugins.c:79 +#: src/load_plugins.c:74 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:80 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" -#: src/load_plugins.c:95 +#: src/load_plugins.c:90 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d" -#: src/load_plugins.c:99 +#: src/load_plugins.c:94 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s phải là những thứ chỉ có thể ghi bởi chủ sở hữu" -#: src/load_plugins.c:106 +#: src/load_plugins.c:101 #, c-format msgid "unable to dlopen %s: %s" msgstr "không thể dlopen %s: %s" -#: src/load_plugins.c:111 +#: src/load_plugins.c:106 #, c-format msgid "%s: unable to find symbol %s" msgstr "%s: không thể tìm thấy liên kết tượng trưng (symbol) %s" -#: src/load_plugins.c:117 +#: src/load_plugins.c:112 #, c-format msgid "%s: unknown policy type %d" msgstr "%s: không hiểu kiểu chính sách %d" -#: src/load_plugins.c:121 +#: src/load_plugins.c:116 #, c-format msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" msgstr "%s: chính sách không tương thích với phiên bản %d, mong chờ %d" -#: src/load_plugins.c:128 +#: src/load_plugins.c:123 #, c-format msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" msgstr "%s: chỉ có một phần bổ xung chính sách được tải lên thôi" -#: src/load_plugins.c:148 -#, c-format -msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" -msgstr "%s: phải xác định ít nhất một phần bổ xung chính sách" - -#: src/load_plugins.c:153 +#: src/load_plugins.c:200 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "phần bổ xung chính sách %s không bao gồm phương thức kiểm tra chính sách" @@ -291,17 +283,17 @@ msgstr "tùy chọn `-U' chỉ sử dụng cùng với tùy chọn `-l'" msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "tùy chọn `-A' và `-S' không thể dùng cùng một lúc với nhau" -#: src/parse_args.c:445 +#: src/parse_args.c:443 #, c-format msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit không được hỗ trợ trên nền tảng này" -#: src/parse_args.c:518 +#: src/parse_args.c:516 #, c-format msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "Chỉ có một trong số các tùy chọn -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v hay -V được chỉ định" -#: src/parse_args.c:532 +#: src/parse_args.c:530 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" @@ -310,7 +302,7 @@ msgstr "" "%s - sửa chữa các tập tin trên danh nghĩa người dùng khác\n" "\n" -#: src/parse_args.c:534 +#: src/parse_args.c:532 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" @@ -319,7 +311,7 @@ msgstr "" "%s - thực hiện câu lệnh với người dùng khác\n" "\n" -#: src/parse_args.c:539 +#: src/parse_args.c:537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -328,103 +320,103 @@ msgstr "" "\n" "Tùy chọn:\n" -#: src/parse_args.c:542 +#: src/parse_args.c:540 msgid "use helper program for password prompting\n" msgstr "sử dụng chương trình trợ giúp cho hỏi đáp mật khẩu\n" -#: src/parse_args.c:545 +#: src/parse_args.c:543 msgid "use specified BSD authentication type\n" msgstr "sử dụng kiểu xác thực BSD được chỉ ra\n" -#: src/parse_args.c:547 +#: src/parse_args.c:545 msgid "run command in the background\n" msgstr "chạy lệnh ở chế độ nền\n" -#: src/parse_args.c:549 +#: src/parse_args.c:547 msgid "close all file descriptors >= fd\n" msgstr "đóng tất cả các mô tả của tập tin >= fd\n" -#: src/parse_args.c:552 +#: src/parse_args.c:550 msgid "run command with specified login class\n" msgstr "chạy lệnh với một lớp đăng nhập được chỉ ra\n" -#: src/parse_args.c:555 +#: src/parse_args.c:553 msgid "preserve user environment when executing command\n" msgstr "ngăn ngừa môi trường người dùng khi thi hành lệnh\n" -#: src/parse_args.c:557 +#: src/parse_args.c:555 msgid "edit files instead of running a command\n" msgstr "chỉnh sửa các tập tin thay vì chạy lệnh\n" -#: src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:557 msgid "execute command as the specified group\n" msgstr "thực hiện câu lệnh như là nhóm được chỉ định\n" -#: src/parse_args.c:561 +#: src/parse_args.c:559 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n" msgstr "đặt biến HOME cho thư mục home của người dùng đích.\n" -#: src/parse_args.c:563 +#: src/parse_args.c:561 msgid "display help message and exit\n" msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -#: src/parse_args.c:565 +#: src/parse_args.c:563 msgid "run a login shell as target user\n" msgstr "chạy shell đăng nhập như là người dùng đích\n" -#: src/parse_args.c:567 +#: src/parse_args.c:565 msgid "remove timestamp file completely\n" msgstr "gỡ bỏ timestamp tập tin\n" -#: src/parse_args.c:569 +#: src/parse_args.c:567 msgid "invalidate timestamp file\n" msgstr "làm mất hiệu lực timestamp của tập tin\n" -#: src/parse_args.c:571 +#: src/parse_args.c:569 msgid "list user's available commands\n" msgstr "danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng\n" -#: src/parse_args.c:573 +#: src/parse_args.c:571 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n" msgstr "chế độ không tương tác, không hỏi tên tài khoản người dùng\n" -#: src/parse_args.c:575 +#: src/parse_args.c:573 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n" msgstr "ngăn ngừa véc tơ nhóm thay vì các cài đặt cho đích\n" -#: src/parse_args.c:577 +#: src/parse_args.c:575 msgid "use specified password prompt\n" msgstr "sử dụng nhắc nhập mật khẩu.\n" -#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588 +#: src/parse_args.c:578 src/parse_args.c:586 msgid "create SELinux security context with specified role\n" msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với vai trò đã được chỉ định\n" -#: src/parse_args.c:583 +#: src/parse_args.c:581 msgid "read password from standard input\n" msgstr "đọc mật khẩu từ đầu vào tiêu chuẩn\n" -#: src/parse_args.c:585 +#: src/parse_args.c:583 msgid "run a shell as target user\n" msgstr "chạy shell như là người dùng đích\n" -#: src/parse_args.c:591 +#: src/parse_args.c:589 msgid "when listing, list specified user's privileges\n" msgstr "khi liệt kê, liệt kê các đặc quyền của người dùng\n" -#: src/parse_args.c:593 +#: src/parse_args.c:591 msgid "run command (or edit file) as specified user\n" msgstr "chạy lệnh (hay sửa chữa tập tin) trên tư cách của người dùng đã chỉ định\n" -#: src/parse_args.c:595 +#: src/parse_args.c:593 msgid "display version information and exit\n" msgstr "hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" -#: src/parse_args.c:597 +#: src/parse_args.c:595 msgid "update user's timestamp without running a command\n" msgstr "cập nhật dấu thời gian (timestamp) của người dùng mà không chạy một lệnh\n" -#: src/parse_args.c:599 +#: src/parse_args.c:597 msgid "stop processing command line arguments\n" msgstr "dừng việc xử lý đối số dòng lệnh\n" @@ -573,127 +565,127 @@ msgstr "không thể lấy véc tơ nhóm" msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "không hiểu uid %u: bạn là ai?" -#: src/sudo.c:760 +#: src/sudo.c:782 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d và bít setuid phải được đặt" -#: src/sudo.c:763 +#: src/sudo.c:785 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" msgstr "uid hữu hiệu thì không là %d, %s trên hệ thống tập tin với tuỳ chọn 'nosuid' được đặt, hay một hệ thống tập tin NFS không có đặc quyền của root có phải vậy không?" -#: src/sudo.c:769 +#: src/sudo.c:791 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "uid hữu hiệu thì không là %d, chương trình sudo có được cài với setuid root không?" -#: src/sudo.c:838 +#: src/sudo.c:860 #, c-format msgid "resource control limit has been reached" msgstr "giới hạn điều khiển tài nguyên đã tới hạn" -#: src/sudo.c:841 +#: src/sudo.c:863 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "người dùng \"%s\" không phải là thành viên của dự án \"%s\"" -#: src/sudo.c:845 +#: src/sudo.c:867 #, c-format msgid "the invoking task is final" msgstr "tác vụ được gọi đã kết thúc" -#: src/sudo.c:848 +#: src/sudo.c:870 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "không thể gia nhập dự án \"%s\"" -#: src/sudo.c:853 +#: src/sudo.c:875 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "không kho tài nguyên chung nào được thừa nhận ràng buộc đã tồn tại sẵn cho dự án \"%s\"" -#: src/sudo.c:857 +#: src/sudo.c:879 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "nguồn tài nguyên chung được chỉ ra chưa tồn tại cho dự án \"%s\"" -#: src/sudo.c:861 +#: src/sudo.c:883 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "không thể buộc phần tài nguyên chung mặc định cho dự án \"%s\"" -#: src/sudo.c:867 +#: src/sudo.c:889 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "đặt dự án cho dự án \"%s\" gặp lỗi" -#: src/sudo.c:869 +#: src/sudo.c:891 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "cảnh báo, nguồn điều khiển gán gặp lỗi cho dự án \"%s\"" -#: src/sudo.c:917 +#: src/sudo.c:959 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "không rõ lớp đăng nhập %s" -#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934 +#: src/sudo.c:973 src/sudo.c:976 #, c-format msgid "unable to set user context" msgstr "không thể đặt ngữ cảnh người dùng" -#: src/sudo.c:946 +#: src/sudo.c:988 #, c-format msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "không thể đặt nhóm phụ IDs" -#: src/sudo.c:953 +#: src/sudo.c:995 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "không thể đặt hiệu ứng gid chạy như là gid %u" -#: src/sudo.c:959 +#: src/sudo.c:1001 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "không thể thay đổi gid thành runas gid %u" -#: src/sudo.c:966 +#: src/sudo.c:1008 #, c-format msgid "unable to set process priority" msgstr "không thể đặt ưu tiên cho quá trình" -#: src/sudo.c:974 +#: src/sudo.c:1016 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc thành %s" -#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993 +#: src/sudo.c:1023 src/sudo.c:1029 src/sudo.c:1035 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "không thể thay đổi thành runas uid (%u, %u)" -#: src/sudo.c:1007 +#: src/sudo.c:1049 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "không thể thay đổi thư mục thành %s" -#: src/sudo.c:1079 +#: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "biểu thức điều kiện con kết thúc không như mong đợi: %d" -#: src/sudo.c:1140 +#: src/sudo.c:1194 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ liệt kê đặc quyền" -#: src/sudo.c:1152 +#: src/sudo.c:1206 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -v" -#: src/sudo.c:1164 +#: src/sudo.c:1218 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "phần bổ xung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -k/-K" @@ -783,5 +775,14 @@ msgstr "không thể dup2 stdin" msgid "unable to restore stdin" msgstr "không thể phục hồi stdin" +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "lỗi nội bộ, erealloc2() bị tràn" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "lỗi nội bộ, erealloc3() bị tràn" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: phải xác định ít nhất một phần bổ xung chính sách" + #~ msgid "must be setuid root" #~ msgstr "phải được đặt setuid của root"