mirror of
https://github.com/sudo-project/sudo.git
synced 2025-08-31 14:25:15 +00:00
Updated Ukranian and Chinese (simplified) po files from
translationproject.org
This commit is contained in:
@@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-04 18:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-06 18:31+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:21-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 10:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/alias.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "sorry, a password is required to run %s"
|
||||
msgstr "вибачте, для виконання %s слід вказати пароль"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:939 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
||||
msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:925
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:939
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat %s"
|
||||
@@ -153,10 +153,10 @@ msgstr "не вдалося встановити для %s час епохи"
|
||||
msgid "unknown uid: %u"
|
||||
msgstr "невідоме значення uid: %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:716 plugins/sudoers/sudoers.c:736
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:802 plugins/sudoers/sudoers.c:803
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056 plugins/sudoers/sudoers.c:1057
|
||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:200 plugins/sudoers/testsudoers.c:330
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:716 plugins/sudoers/sudoers.c:747
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1070 plugins/sudoers/testsudoers.c:200
|
||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown user: %s"
|
||||
msgstr "невідомий користувач: %s"
|
||||
@@ -577,14 +577,14 @@ msgstr "внутрішня помилка, переповнення sudo_setenv(
|
||||
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
|
||||
msgstr "sudo_putenv: помилкове значення envp, невідповідність довжин"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/env.c:694
|
||||
#: plugins/sudoers/env.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
|
||||
msgstr "вибачте, вам не дозволено встановлювати такі змінні середовища: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
|
||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 toke.l:663 toke.l:814
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:882 toke.l:663 toke.l:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "%s: несумісна основна версія додатка обр
|
||||
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||||
msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:946
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read %s"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати %s"
|
||||
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "некоректний номер у послідовності %s"
|
||||
msgid "unable to create %s"
|
||||
msgstr "не вдалося створити %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:361
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
||||
msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»"
|
||||
@@ -707,12 +707,12 @@ msgstr "не вдалося виконати форматування часов
|
||||
msgid "unable to build time filter"
|
||||
msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1044
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||
msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1539
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Роль LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1541
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -730,27 +730,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1588
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Order: %s\n"
|
||||
msgstr " Порядок: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1596
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Commands:\n"
|
||||
msgstr " Команди:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1983
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2014
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2245
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||
msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s"
|
||||
@@ -770,74 +770,74 @@ msgstr "внутрішня помилка, переповнення linux_audit_
|
||||
msgid "unable to send audit message"
|
||||
msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудита"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:193
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open log file: %s: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити файл журналу: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:196
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock log file: %s: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося заблокувати файл журналу: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:295
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:249
|
||||
msgid "user NOT in sudoers"
|
||||
msgstr "користувача немає у списку sudoers"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:297
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:251
|
||||
msgid "user NOT authorized on host"
|
||||
msgstr "користувача не уповноважено на дії на вузлі"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:299
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:253
|
||||
msgid "command not allowed"
|
||||
msgstr "виконання команди заборонено"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:309
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
|
||||
msgstr "%s немає у файлі sudoers. Запис про подію додано до звіту.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:312
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
|
||||
msgstr "%s заборонено виконувати sudo на %s. Запис про подію додано до звіту.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:316
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
|
||||
msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:319
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
|
||||
msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати «%s%s%s» від імені %s%s%s на %s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:454
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to fork"
|
||||
msgstr "не вдалося створити відгалуження"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:461 plugins/sudoers/logging.c:518
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to fork: %m"
|
||||
msgstr "не вдалося створити відгалуження: %m"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:511
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open pipe: %m"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити канал: %m"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:530
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to dup stdin: %m"
|
||||
msgstr "не вдалося здублювати stdin: %m"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:564
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to execute %s: %m"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати %s: %m"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:774
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: insufficient space for log line"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка: недостатньо місця для рядка журналу"
|
||||
@@ -879,134 +879,137 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:244
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
|
||||
msgstr "не вдалося кешувати uid %u (%s), запис вже існує"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:252
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
|
||||
msgstr "не вдалося кешувати uid %u, запис вже існує"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:288 plugins/sudoers/pwutil.c:297
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to cache user %s, already exists"
|
||||
msgstr "не вдалося кешувати користувача %s, запис вже існує"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:511
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
|
||||
msgstr "не вдалося кешувати gid %u (%s), запис вже існує"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:519
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
|
||||
msgstr "не вдалося кешувати gid %u, запис вже існує"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:548 plugins/sudoers/pwutil.c:557
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
||||
msgstr "не вдалося кешувати групу %s, запис вже існує"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:249 plugins/sudoers/set_perms.c:476
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:710
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:350
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:577 plugins/sudoers/set_perms.c:806
|
||||
msgid "perm stack overflow"
|
||||
msgstr "переповнення стека доступу"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:218 plugins/sudoers/set_perms.c:445
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:677
|
||||
msgid "unable to change to runas gid"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити gid на runas"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:226 plugins/sudoers/set_perms.c:452
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:684
|
||||
msgid "unable to change to runas uid"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити uid на runas"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:240 plugins/sudoers/set_perms.c:465
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити gid на sudoers"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:514
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:748 plugins/sudoers/set_perms.c:882
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:503
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:735 plugins/sudoers/set_perms.c:870
|
||||
msgid "too many processes"
|
||||
msgstr "забагато процесів"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:943 plugins/sudoers/set_perms.c:959
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:932
|
||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:952
|
||||
msgid "unable to get runas group vector"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати вектор групи виконання"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:217
|
||||
msgid "unable to reset group vector"
|
||||
msgstr "не вдалося відновити початкове значення вектора групи"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:223
|
||||
msgid "unable to get group vector"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати вектор групи"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:266
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
|
||||
msgstr "Відповідність записів Defaults для %s на цьому вузлі:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
|
||||
msgstr "Типові значення для запуску від імені і команд для %s:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:292
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
|
||||
msgstr "Користувач %s має право виконувати на цьому вузлі такі команди:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||||
msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:206 plugins/sudoers/sudoers.c:241
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:876
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:890
|
||||
msgid "problem with defaults entries"
|
||||
msgstr "проблема з типовими записами"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:210
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
||||
msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:264
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to execute %s: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати %s: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:311
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
||||
msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від root"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:318
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
||||
msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:407
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
||||
msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:423
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:418
|
||||
msgid "no tty"
|
||||
msgstr "немає tty"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:424
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
||||
msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:470
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:462
|
||||
msgid "No user or host"
|
||||
msgstr "Немає користувача або вузла"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:484 plugins/sudoers/sudoers.c:505
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506 plugins/sudoers/sudoers.c:1413
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1414
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1435
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s: команду не знайдено"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:486 plugins/sudoers/sudoers.c:502
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ignoring `%s' found in '.'\n"
|
||||
@@ -1015,95 +1018,95 @@ msgstr ""
|
||||
"пропущено «%s» знайдений у «.»\n"
|
||||
"Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:491
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:483
|
||||
msgid "validation failure"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби перевірки"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:501
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
|
||||
msgid "command in current directory"
|
||||
msgstr "команда у поточному каталозі"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:513
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||
msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:860
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка, переповнення set_cmnd()"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:904
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixed mode on %s"
|
||||
msgstr "виправлено режим на %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:908
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set group on %s"
|
||||
msgstr "встановлено групу у %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:911
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set group on %s"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити групу на %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:914
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to fix mode on %s"
|
||||
msgstr "не вдалося виправити режим на %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:927
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a regular file"
|
||||
msgstr "%s не є звичайним файлом"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:929
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
|
||||
msgstr "%s має режим доступу 0%o, має бути 0%o"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:933
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s належить gid %u, має належати %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:980
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only root can use `-c %s'"
|
||||
msgstr "використовувати «-c %s» може лише root"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:990
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown login class: %s"
|
||||
msgstr "невідомий клас входу: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1024
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to resolve host %s"
|
||||
msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1076 plugins/sudoers/testsudoers.c:342
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown group: %s"
|
||||
msgstr "невідома група: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1108
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
||||
msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1110
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
||||
msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1114
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1112,17 +1115,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Шлях до sudoers: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1117
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
||||
msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1119
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
||||
msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
||||
msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n"
|
||||
@@ -1724,5 +1727,14 @@ msgstr[3] "одна невдала спроба введення пароля"
|
||||
msgid "Authentication methods:"
|
||||
msgstr "Способи розпізнавання:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to get runas group vector"
|
||||
#~ msgstr "не вдалося отримати вектор групи виконання"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to reset group vector"
|
||||
#~ msgstr "не вдалося відновити початкове значення вектора групи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to get group vector"
|
||||
#~ msgstr "не вдалося отримати вектор групи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s_Alias «%s» рекурсивно посилається на себе"
|
||||
|
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Chinese simplified translation for sudoers.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-04 18:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 19:11+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:21-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-28 19:21+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "sorry, a password is required to run %s"
|
||||
msgstr "抱歉,执行 %s 需要密码"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:939 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
||||
msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:925
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:939
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat %s"
|
||||
@@ -152,10 +152,10 @@ msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
|
||||
msgid "unknown uid: %u"
|
||||
msgstr "未知的用户 ID:%u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:716 plugins/sudoers/sudoers.c:736
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:802 plugins/sudoers/sudoers.c:803
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056 plugins/sudoers/sudoers.c:1057
|
||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:200 plugins/sudoers/testsudoers.c:330
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:716 plugins/sudoers/sudoers.c:747
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1070 plugins/sudoers/testsudoers.c:200
|
||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown user: %s"
|
||||
msgstr "未知用户:%s"
|
||||
@@ -578,14 +578,14 @@ msgstr "内部错误,sudo_setenv()溢出"
|
||||
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
|
||||
msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/env.c:694
|
||||
#: plugins/sudoers/env.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
|
||||
msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
|
||||
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 toke.l:663 toke.l:814
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:882 toke.l:663 toke.l:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
|
||||
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||||
msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:946
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read %s"
|
||||
msgstr "无法读取 %s"
|
||||
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "无效的序列号:%s"
|
||||
msgid "unable to create %s"
|
||||
msgstr "无法创建 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:361
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
||||
msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
|
||||
@@ -708,12 +708,12 @@ msgstr "无法格式化时间戳"
|
||||
msgid "unable to build time filter"
|
||||
msgstr "无法构建时间过滤器"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1044
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1539
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"LDAP 角色:%s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1541
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -731,27 +731,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"LDAP 角色:未知\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1588
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Order: %s\n"
|
||||
msgstr " 顺序:%s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1596
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Commands:\n"
|
||||
msgstr " 命令:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1983
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||
msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2014
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2245
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||
msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
|
||||
@@ -771,74 +771,74 @@ msgstr "内部错误,linux_audit_command() 溢出"
|
||||
msgid "unable to send audit message"
|
||||
msgstr "无法发送审核消息"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:193
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open log file: %s: %s"
|
||||
msgstr "无法打开日志文件:%s:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:196
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to lock log file: %s: %s"
|
||||
msgstr "无法锁定日志文件:%s:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:295
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:249
|
||||
msgid "user NOT in sudoers"
|
||||
msgstr "用户不在 sudoers 中"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:297
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:251
|
||||
msgid "user NOT authorized on host"
|
||||
msgstr "用户未获得此主机上的授权"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:299
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:253
|
||||
msgid "command not allowed"
|
||||
msgstr "命令禁止使用"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:309
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
|
||||
msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:312
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
|
||||
msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:316
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
|
||||
msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:319
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
|
||||
msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:454
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to fork"
|
||||
msgstr "无法执行 fork"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:461 plugins/sudoers/logging.c:518
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to fork: %m"
|
||||
msgstr "无法执行 fork:%m"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:511
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open pipe: %m"
|
||||
msgstr "无法打开管道:%m"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:530
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to dup stdin: %m"
|
||||
msgstr "无法 dup stdin:%m"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:564
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to execute %s: %m"
|
||||
msgstr "无法执行 %s:%m"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:774
|
||||
#: plugins/sudoers/logging.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: insufficient space for log line"
|
||||
msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
|
||||
@@ -880,134 +880,137 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ":"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:244
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
|
||||
msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:252
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
|
||||
msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:288 plugins/sudoers/pwutil.c:297
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to cache user %s, already exists"
|
||||
msgstr "无法缓存用户 %s,已存在"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:511
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
|
||||
msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:519
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
|
||||
msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:548 plugins/sudoers/pwutil.c:557
|
||||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
||||
msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:249 plugins/sudoers/set_perms.c:476
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:710
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:350
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:577 plugins/sudoers/set_perms.c:806
|
||||
msgid "perm stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:218 plugins/sudoers/set_perms.c:445
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:677
|
||||
msgid "unable to change to runas gid"
|
||||
msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:226 plugins/sudoers/set_perms.c:452
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:684
|
||||
msgid "unable to change to runas uid"
|
||||
msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:240 plugins/sudoers/set_perms.c:465
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
||||
msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:514
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:748 plugins/sudoers/set_perms.c:882
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:503
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:735 plugins/sudoers/set_perms.c:870
|
||||
msgid "too many processes"
|
||||
msgstr "进程过多"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:943 plugins/sudoers/set_perms.c:959
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:932
|
||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||
msgstr "无法设置 runas 组向量"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:952
|
||||
msgid "unable to get runas group vector"
|
||||
msgstr "无法获取 runas 组向量"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:217
|
||||
msgid "unable to reset group vector"
|
||||
msgstr "无法重设组向量"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:223
|
||||
msgid "unable to get group vector"
|
||||
msgstr "无法获取组向量"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:266
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
|
||||
msgstr "匹配此主机上 %s 的默认条目:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
|
||||
msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:292
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
|
||||
msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||||
msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:206 plugins/sudoers/sudoers.c:241
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:876
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:890
|
||||
msgid "problem with defaults entries"
|
||||
msgstr "默认条目有问题"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:210
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
||||
msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:264
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to execute %s: %s"
|
||||
msgstr "无法执行 %s:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:311
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
||||
msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:318
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
||||
msgstr "您无权使用 -C 选项"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:407
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
||||
msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:423
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:418
|
||||
msgid "no tty"
|
||||
msgstr "无终端"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:424
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
||||
msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:470
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:462
|
||||
msgid "No user or host"
|
||||
msgstr "无用户或主机"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:484 plugins/sudoers/sudoers.c:505
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506 plugins/sudoers/sudoers.c:1413
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1414
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1435
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: command not found"
|
||||
msgstr "%s:找不到命令"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:486 plugins/sudoers/sudoers.c:502
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ignoring `%s' found in '.'\n"
|
||||
@@ -1016,95 +1019,95 @@ msgstr ""
|
||||
"忽略在“.”中找到的“%s”\n"
|
||||
"请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:491
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:483
|
||||
msgid "validation failure"
|
||||
msgstr "校验失败"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:501
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
|
||||
msgid "command in current directory"
|
||||
msgstr "当前目录中的命令"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:513
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||
msgstr "抱歉,您无权保留环境"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:860
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
|
||||
msgstr "内部错误:set_cmnd() 溢出"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:904
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:918
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "fixed mode on %s"
|
||||
msgstr "对 %s 修正了模式"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:908
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set group on %s"
|
||||
msgstr "对 %s 设置组"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:911
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to set group on %s"
|
||||
msgstr "无法对 %s 设置组"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:914
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to fix mode on %s"
|
||||
msgstr "无法对 %s 修正模式"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:927
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not a regular file"
|
||||
msgstr "%s 不是常规文件"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:929
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
|
||||
msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:933
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:980
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only root can use `-c %s'"
|
||||
msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:990
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown login class: %s"
|
||||
msgstr "未知的登录类别:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1024
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to resolve host %s"
|
||||
msgstr "无法解析主机:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1076 plugins/sudoers/testsudoers.c:342
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown group: %s"
|
||||
msgstr "未知组:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1108
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
||||
msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1110
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
||||
msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1114
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1113,17 +1116,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sudoers 路径:%s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1117
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
||||
msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1119
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
||||
msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
||||
msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
|
||||
@@ -1724,5 +1727,14 @@ msgstr[0] "%d 次错误密码尝试"
|
||||
msgid "Authentication methods:"
|
||||
msgstr "认证方法:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to get runas group vector"
|
||||
#~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to reset group vector"
|
||||
#~ msgstr "无法重设组向量"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to get group vector"
|
||||
#~ msgstr "无法获取组向量"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
|
||||
#~ msgstr "%s:%s_Alias “%s”引用了自己"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user