2
0
mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git synced 2025-09-02 07:15:27 +00:00

Updated Ukranian and Chinese (simplified) po files from

translationproject.org
This commit is contained in:
Todd C. Miller
2011-07-28 09:08:50 -04:00
parent bd6ce7ee3a
commit 6365c779c0
3 changed files with 265 additions and 241 deletions

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc2\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-04 18:27-0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-06 18:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-28 10:27+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: plugins/sudoers/alias.c:122 #: plugins/sudoers/alias.c:122
#, c-format #, c-format
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "sorry, a password is required to run %s"
msgstr "вибачте, для виконання %s слід вказати пароль" msgstr "вибачте, для виконання %s слід вказати пароль"
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169 #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
#: plugins/sudoers/sudoers.c:939 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 #: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700
#, c-format #, c-format
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700" msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700"
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514 #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:925 #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:939
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500 #: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
@@ -153,10 +153,10 @@ msgstr "не вдалося встановити для %s час епохи"
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "невідоме значення uid: %u" msgstr "невідоме значення uid: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:716 plugins/sudoers/sudoers.c:736 #: plugins/sudoers/check.c:716 plugins/sudoers/sudoers.c:747
#: plugins/sudoers/sudoers.c:802 plugins/sudoers/sudoers.c:803 #: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056 plugins/sudoers/sudoers.c:1057 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1070 plugins/sudoers/testsudoers.c:200
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:200 plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "невідомий користувач: %s" msgstr "невідомий користувач: %s"
@@ -577,14 +577,14 @@ msgstr "внутрішня помилка, переповнення sudo_setenv(
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: помилкове значення envp, невідповідність довжин" msgstr "sudo_putenv: помилкове значення envp, невідповідність довжин"
#: plugins/sudoers/env.c:694 #: plugins/sudoers/env.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "вибачте, вам не дозволено встановлювати такі змінні середовища: %s" msgstr "вибачте, вам не дозволено встановлювати такі змінні середовища: %s"
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107 #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124 #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 toke.l:663 toke.l:814 #: plugins/sudoers/sudoers.c:882 toke.l:663 toke.l:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "%s: несумісна основна версія додатка обр
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n" msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:946 #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "не вдалося прочитати %s" msgstr "не вдалося прочитати %s"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "некоректний номер у послідовності %s"
msgid "unable to create %s" msgid "unable to create %s"
msgstr "не вдалося створити %s" msgstr "не вдалося створити %s"
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:361 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»" msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»"
@@ -707,12 +707,12 @@ msgstr "не вдалося виконати форматування часов
msgid "unable to build time filter" msgid "unable to build time filter"
msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу" msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1044 #: plugins/sudoers/ldap.c:1047
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення" msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1539 #: plugins/sudoers/ldap.c:1542
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Роль LDAP: %s\n" "Роль LDAP: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1541 #: plugins/sudoers/ldap.c:1544
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -730,27 +730,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n" "Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1588 #: plugins/sudoers/ldap.c:1591
#, c-format #, c-format
msgid " Order: %s\n" msgid " Order: %s\n"
msgstr " Порядок: %s\n" msgstr " Порядок: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1596 #: plugins/sudoers/ldap.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid " Commands:\n" msgid " Commands:\n"
msgstr " Команди:\n" msgstr " Команди:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1983 #: plugins/sudoers/ldap.c:1986
#, c-format #, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s" msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2014 #: plugins/sudoers/ldap.c:2017
#, c-format #, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2245 #: plugins/sudoers/ldap.c:2248
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s" msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s"
@@ -770,74 +770,74 @@ msgstr "внутрішня помилка, переповнення linux_audit_
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудита" msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудита"
#: plugins/sudoers/logging.c:193 #: plugins/sudoers/logging.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open log file: %s: %s" msgid "unable to open log file: %s: %s"
msgstr "не вдалося відкрити файл журналу: %s: %s" msgstr "не вдалося відкрити файл журналу: %s: %s"
#: plugins/sudoers/logging.c:196 #: plugins/sudoers/logging.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgid "unable to lock log file: %s: %s"
msgstr "не вдалося заблокувати файл журналу: %s: %s" msgstr "не вдалося заблокувати файл журналу: %s: %s"
#: plugins/sudoers/logging.c:295 #: plugins/sudoers/logging.c:249
msgid "user NOT in sudoers" msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "користувача немає у списку sudoers" msgstr "користувача немає у списку sudoers"
#: plugins/sudoers/logging.c:297 #: plugins/sudoers/logging.c:251
msgid "user NOT authorized on host" msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "користувача не уповноважено на дії на вузлі" msgstr "користувача не уповноважено на дії на вузлі"
#: plugins/sudoers/logging.c:299 #: plugins/sudoers/logging.c:253
msgid "command not allowed" msgid "command not allowed"
msgstr "виконання команди заборонено" msgstr "виконання команди заборонено"
#: plugins/sudoers/logging.c:309 #: plugins/sudoers/logging.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s немає у файлі sudoers. Запис про подію додано до звіту.\n" msgstr "%s немає у файлі sudoers. Запис про подію додано до звіту.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:312 #: plugins/sudoers/logging.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s заборонено виконувати sudo на %s. Запис про подію додано до звіту.\n" msgstr "%s заборонено виконувати sudo на %s. Запис про подію додано до звіту.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:316 #: plugins/sudoers/logging.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n" msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:319 #: plugins/sudoers/logging.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати «%s%s%s» від імені %s%s%s на %s.\n" msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати «%s%s%s» від імені %s%s%s на %s.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:454 #: plugins/sudoers/logging.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fork" msgid "unable to fork"
msgstr "не вдалося створити відгалуження" msgstr "не вдалося створити відгалуження"
#: plugins/sudoers/logging.c:461 plugins/sudoers/logging.c:518 #: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fork: %m" msgid "unable to fork: %m"
msgstr "не вдалося створити відгалуження: %m" msgstr "не вдалося створити відгалуження: %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:511 #: plugins/sudoers/logging.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open pipe: %m" msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "не вдалося відкрити канал: %m" msgstr "не вдалося відкрити канал: %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:530 #: plugins/sudoers/logging.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m" msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "не вдалося здублювати stdin: %m" msgstr "не вдалося здублювати stdin: %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:564 #: plugins/sudoers/logging.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s: %m" msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "не вдалося виконати %s: %m" msgstr "не вдалося виконати %s: %m"
#: plugins/sudoers/logging.c:774 #: plugins/sudoers/logging.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: insufficient space for log line" msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "внутрішня помилка: недостатньо місця для рядка журналу" msgstr "внутрішня помилка: недостатньо місця для рядка журналу"
@@ -879,134 +879,137 @@ msgstr ""
msgid ": " msgid ": "
msgstr ": " msgstr ": "
#: plugins/sudoers/pwutil.c:244 #: plugins/sudoers/pwutil.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
msgstr "не вдалося кешувати uid %u (%s), запис вже існує" msgstr "не вдалося кешувати uid %u (%s), запис вже існує"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:252 #: plugins/sudoers/pwutil.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "не вдалося кешувати uid %u, запис вже існує" msgstr "не вдалося кешувати uid %u, запис вже існує"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:288 plugins/sudoers/pwutil.c:297 #: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "unable to cache user %s, already exists" msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "не вдалося кешувати користувача %s, запис вже існує" msgstr "не вдалося кешувати користувача %s, запис вже існує"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:511 #: plugins/sudoers/pwutil.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
msgstr "не вдалося кешувати gid %u (%s), запис вже існує" msgstr "не вдалося кешувати gid %u (%s), запис вже існує"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:519 #: plugins/sudoers/pwutil.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "не вдалося кешувати gid %u, запис вже існує" msgstr "не вдалося кешувати gid %u, запис вже існує"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:548 plugins/sudoers/pwutil.c:557 #: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists" msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "не вдалося кешувати групу %s, запис вже існує" msgstr "не вдалося кешувати групу %s, запис вже існує"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:249 plugins/sudoers/set_perms.c:476 #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:350
#: plugins/sudoers/set_perms.c:710 #: plugins/sudoers/set_perms.c:577 plugins/sudoers/set_perms.c:806
msgid "perm stack overflow"
msgstr "переповнення стека доступу"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:218 plugins/sudoers/set_perms.c:445
#: plugins/sudoers/set_perms.c:677
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "не вдалося змінити gid на runas"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:226 plugins/sudoers/set_perms.c:452
#: plugins/sudoers/set_perms.c:684
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "не вдалося змінити uid на runas"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:240 plugins/sudoers/set_perms.c:465
#: plugins/sudoers/set_perms.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change to sudoers gid" msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "не вдалося змінити gid на sudoers" msgstr "не вдалося змінити gid на sudoers"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:514 #: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:503
#: plugins/sudoers/set_perms.c:748 plugins/sudoers/set_perms.c:882 #: plugins/sudoers/set_perms.c:735 plugins/sudoers/set_perms.c:870
msgid "too many processes" msgid "too many processes"
msgstr "забагато процесів" msgstr "забагато процесів"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:943 plugins/sudoers/set_perms.c:959 #: plugins/sudoers/set_perms.c:932
msgid "unable to set runas group vector" msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання" msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:952 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
msgid "unable to get runas group vector"
msgstr "не вдалося отримати вектор групи виконання"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:217
msgid "unable to reset group vector"
msgstr "не вдалося відновити початкове значення вектора групи"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:223
msgid "unable to get group vector"
msgstr "не вдалося отримати вектор групи"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
msgstr "Відповідність записів Defaults для %s на цьому вузлі:\n" msgstr "Відповідність записів Defaults для %s на цьому вузлі:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "Типові значення для запуску від імені і команд для %s:\n" msgstr "Типові значення для запуску від імені і команд для %s:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:292 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
msgstr "Користувач %s має право виконувати на цьому вузлі такі команди:\n" msgstr "Користувач %s має право виконувати на цьому вузлі такі команди:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n" msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:206 plugins/sudoers/sudoers.c:241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:876 #: plugins/sudoers/sudoers.c:890
msgid "problem with defaults entries" msgid "problem with defaults entries"
msgstr "проблема з типовими записами" msgstr "проблема з типовими записами"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 #: plugins/sudoers/sudoers.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи" msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:264 #: plugins/sudoers/sudoers.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s: %s" msgid "unable to execute %s: %s"
msgstr "не вдалося виконати %s: %s" msgstr "не вдалося виконати %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:311 #: plugins/sudoers/sudoers.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від root" msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від root"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:318 #: plugins/sudoers/sudoers.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C" msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:407 #: plugins/sudoers/sudoers.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем" msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:423 #: plugins/sudoers/sudoers.c:418
msgid "no tty" msgid "no tty"
msgstr "немає tty" msgstr "немає tty"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:424 #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty" msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:470 #: plugins/sudoers/sudoers.c:462
msgid "No user or host" msgid "No user or host"
msgstr "Немає користувача або вузла" msgstr "Немає користувача або вузла"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:484 plugins/sudoers/sudoers.c:505 #: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506 plugins/sudoers/sudoers.c:1413 #: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1435
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1414 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1436
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: команду не знайдено" msgstr "%s: команду не знайдено"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:486 plugins/sudoers/sudoers.c:502 #: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n" "ignoring `%s' found in '.'\n"
@@ -1015,95 +1018,95 @@ msgstr ""
"пропущено «%s» знайдений у «.»\n" "пропущено «%s» знайдений у «.»\n"
"Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»." "Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»."
#: plugins/sudoers/sudoers.c:491 #: plugins/sudoers/sudoers.c:483
msgid "validation failure" msgid "validation failure"
msgstr "помилка під час спроби перевірки" msgstr "помилка під час спроби перевірки"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:501 #: plugins/sudoers/sudoers.c:493
msgid "command in current directory" msgid "command in current directory"
msgstr "команда у поточному каталозі" msgstr "команда у поточному каталозі"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:513 #: plugins/sudoers/sudoers.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище" msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:860 #: plugins/sudoers/sudoers.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, set_cmnd() overflow" msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
msgstr "внутрішня помилка, переповнення set_cmnd()" msgstr "внутрішня помилка, переповнення set_cmnd()"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:904 #: plugins/sudoers/sudoers.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "fixed mode on %s" msgid "fixed mode on %s"
msgstr "виправлено режим на %s" msgstr "виправлено режим на %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:908 #: plugins/sudoers/sudoers.c:922
#, c-format #, c-format
msgid "set group on %s" msgid "set group on %s"
msgstr "встановлено групу у %s" msgstr "встановлено групу у %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:911 #: plugins/sudoers/sudoers.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set group on %s" msgid "unable to set group on %s"
msgstr "не вдалося встановити групу на %s" msgstr "не вдалося встановити групу на %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:914 #: plugins/sudoers/sudoers.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fix mode on %s" msgid "unable to fix mode on %s"
msgstr "не вдалося виправити режим на %s" msgstr "не вдалося виправити режим на %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:927 #: plugins/sudoers/sudoers.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a regular file" msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s не є звичайним файлом" msgstr "%s не є звичайним файлом"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:929 #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
msgstr "%s має режим доступу 0%o, має бути 0%o" msgstr "%s має режим доступу 0%o, має бути 0%o"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:933 #: plugins/sudoers/sudoers.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s належить uid %u, має належати %u" msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 #: plugins/sudoers/sudoers.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s належить gid %u, має належати %u" msgstr "%s належить gid %u, має належати %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:980 #: plugins/sudoers/sudoers.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only root can use `-c %s'" msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "використовувати «-c %s» може лише root" msgstr "використовувати «-c %s» може лише root"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:990 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "невідомий клас входу: %s" msgstr "невідомий клас входу: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1024 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s" msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1076 plugins/sudoers/testsudoers.c:342 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "невідома група: %s" msgstr "невідома група: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1108 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n" msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1110 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n" msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1114 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1112,17 +1115,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Шлях до sudoers: %s\n" "Шлях до sudoers: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1117 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n" msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1119 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n" msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n" msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n"
@@ -1724,5 +1727,14 @@ msgstr[3] "одна невдала спроба введення пароля"
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "Способи розпізнавання:" msgstr "Способи розпізнавання:"
#~ msgid "unable to get runas group vector"
#~ msgstr "не вдалося отримати вектор групи виконання"
#~ msgid "unable to reset group vector"
#~ msgstr "не вдалося відновити початкове значення вектора групи"
#~ msgid "unable to get group vector"
#~ msgstr "не вдалося отримати вектор групи"
#~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self" #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
#~ msgstr "%s: %s_Alias «%s» рекурсивно посилається на себе" #~ msgstr "%s: %s_Alias «%s» рекурсивно посилається на себе"

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Chinese simplified translation for sudoers. # Chinese simplified translation for sudoers.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011. # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc2\n" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-04 18:27-0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 19:11+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-28 19:21+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "sorry, a password is required to run %s"
msgstr "抱歉,执行 %s 需要密码" msgstr "抱歉,执行 %s 需要密码"
#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169 #: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
#: plugins/sudoers/sudoers.c:939 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325 #: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700
#, c-format #, c-format
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700" msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514 #: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:925 #: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:939
#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500 #: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "unable to stat %s" msgid "unable to stat %s"
@@ -152,10 +152,10 @@ msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
msgid "unknown uid: %u" msgid "unknown uid: %u"
msgstr "未知的用户 ID%u" msgstr "未知的用户 ID%u"
#: plugins/sudoers/check.c:716 plugins/sudoers/sudoers.c:736 #: plugins/sudoers/check.c:716 plugins/sudoers/sudoers.c:747
#: plugins/sudoers/sudoers.c:802 plugins/sudoers/sudoers.c:803 #: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056 plugins/sudoers/sudoers.c:1057 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1070 plugins/sudoers/testsudoers.c:200
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:200 plugins/sudoers/testsudoers.c:330 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "unknown user: %s" msgid "unknown user: %s"
msgstr "未知用户:%s" msgstr "未知用户:%s"
@@ -578,14 +578,14 @@ msgstr "内部错误sudo_setenv()溢出"
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenvenvp 损坏,长度不符" msgstr "sudo_putenvenvp 损坏,长度不符"
#: plugins/sudoers/env.c:694 #: plugins/sudoers/env.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s" msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107 #: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124 #: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
#: plugins/sudoers/sudoers.c:868 toke.l:663 toke.l:814 #: plugins/sudoers/sudoers.c:882 toke.l:663 toke.l:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s%s" msgstr "%s%s"
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "%s不兼容的组插件主版本号 %d应为 %d"
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n" msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:946 #: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "unable to read %s" msgid "unable to read %s"
msgstr "无法读取 %s" msgstr "无法读取 %s"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "无效的序列号:%s"
msgid "unable to create %s" msgid "unable to create %s"
msgstr "无法创建 %s" msgstr "无法创建 %s"
#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:361 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\"" msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
msgstr "无法将区域设置为“%s”将使用“C”" msgstr "无法将区域设置为“%s”将使用“C”"
@@ -708,12 +708,12 @@ msgstr "无法格式化时间戳"
msgid "unable to build time filter" msgid "unable to build time filter"
msgstr "无法构建时间过滤器" msgstr "无法构建时间过滤器"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1044 #: plugins/sudoers/ldap.c:1047
#, c-format #, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配" msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1539 #: plugins/sudoers/ldap.c:1542
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"LDAP 角色:%s\n" "LDAP 角色:%s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1541 #: plugins/sudoers/ldap.c:1544
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -731,27 +731,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"LDAP 角色:未知\n" "LDAP 角色:未知\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1588 #: plugins/sudoers/ldap.c:1591
#, c-format #, c-format
msgid " Order: %s\n" msgid " Order: %s\n"
msgstr " 顺序:%s\n" msgstr " 顺序:%s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1596 #: plugins/sudoers/ldap.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid " Commands:\n" msgid " Commands:\n"
msgstr " 命令:\n" msgstr " 命令:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1983 #: plugins/sudoers/ldap.c:1986
#, c-format #, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "无法初始化 LDAP%s" msgstr "无法初始化 LDAP%s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2014 #: plugins/sudoers/ldap.c:2017
#, c-format #, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "指定了 start_tls但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()" msgstr "指定了 start_tls但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2245 #: plugins/sudoers/ldap.c:2248
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s" msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
@@ -771,74 +771,74 @@ msgstr "内部错误linux_audit_command() 溢出"
msgid "unable to send audit message" msgid "unable to send audit message"
msgstr "无法发送审核消息" msgstr "无法发送审核消息"
#: plugins/sudoers/logging.c:193 #: plugins/sudoers/logging.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open log file: %s: %s" msgid "unable to open log file: %s: %s"
msgstr "无法打开日志文件:%s%s" msgstr "无法打开日志文件:%s%s"
#: plugins/sudoers/logging.c:196 #: plugins/sudoers/logging.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgid "unable to lock log file: %s: %s"
msgstr "无法锁定日志文件:%s%s" msgstr "无法锁定日志文件:%s%s"
#: plugins/sudoers/logging.c:295 #: plugins/sudoers/logging.c:249
msgid "user NOT in sudoers" msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "用户不在 sudoers 中" msgstr "用户不在 sudoers 中"
#: plugins/sudoers/logging.c:297 #: plugins/sudoers/logging.c:251
msgid "user NOT authorized on host" msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "用户未获得此主机上的授权" msgstr "用户未获得此主机上的授权"
#: plugins/sudoers/logging.c:299 #: plugins/sudoers/logging.c:253
msgid "command not allowed" msgid "command not allowed"
msgstr "命令禁止使用" msgstr "命令禁止使用"
#: plugins/sudoers/logging.c:309 #: plugins/sudoers/logging.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n" msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:312 #: plugins/sudoers/logging.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n" msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:316 #: plugins/sudoers/logging.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n" msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:319 #: plugins/sudoers/logging.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n" msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:454 #: plugins/sudoers/logging.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fork" msgid "unable to fork"
msgstr "无法执行 fork" msgstr "无法执行 fork"
#: plugins/sudoers/logging.c:461 plugins/sudoers/logging.c:518 #: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fork: %m" msgid "unable to fork: %m"
msgstr "无法执行 fork%m" msgstr "无法执行 fork%m"
#: plugins/sudoers/logging.c:511 #: plugins/sudoers/logging.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "unable to open pipe: %m" msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "无法打开管道:%m" msgstr "无法打开管道:%m"
#: plugins/sudoers/logging.c:530 #: plugins/sudoers/logging.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m" msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "无法 dup stdin%m" msgstr "无法 dup stdin%m"
#: plugins/sudoers/logging.c:564 #: plugins/sudoers/logging.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s: %m" msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "无法执行 %s%m" msgstr "无法执行 %s%m"
#: plugins/sudoers/logging.c:774 #: plugins/sudoers/logging.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: insufficient space for log line" msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行" msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
@@ -880,134 +880,137 @@ msgstr ""
msgid ": " msgid ": "
msgstr "" msgstr ""
#: plugins/sudoers/pwutil.c:244 #: plugins/sudoers/pwutil.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists" msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在" msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:252 #: plugins/sudoers/pwutil.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "无法缓存用户 ID %u已存在" msgstr "无法缓存用户 ID %u已存在"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:288 plugins/sudoers/pwutil.c:297 #: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
#, c-format #, c-format
msgid "unable to cache user %s, already exists" msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "无法缓存用户 %s已存在" msgstr "无法缓存用户 %s已存在"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:511 #: plugins/sudoers/pwutil.c:607
#, c-format #, c-format
msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists" msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在" msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:519 #: plugins/sudoers/pwutil.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "无法缓存组 ID %u已存在" msgstr "无法缓存组 ID %u已存在"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:548 plugins/sudoers/pwutil.c:557 #: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists" msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "无法缓存组 %s已存在" msgstr "无法缓存组 %s已存在"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:249 plugins/sudoers/set_perms.c:476 #: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:350
#: plugins/sudoers/set_perms.c:710 #: plugins/sudoers/set_perms.c:577 plugins/sudoers/set_perms.c:806
msgid "perm stack overflow"
msgstr ""
#: plugins/sudoers/set_perms.c:218 plugins/sudoers/set_perms.c:445
#: plugins/sudoers/set_perms.c:677
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:226 plugins/sudoers/set_perms.c:452
#: plugins/sudoers/set_perms.c:684
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:240 plugins/sudoers/set_perms.c:465
#: plugins/sudoers/set_perms.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change to sudoers gid" msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID" msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:514 #: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:503
#: plugins/sudoers/set_perms.c:748 plugins/sudoers/set_perms.c:882 #: plugins/sudoers/set_perms.c:735 plugins/sudoers/set_perms.c:870
msgid "too many processes" msgid "too many processes"
msgstr "进程过多" msgstr "进程过多"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:943 plugins/sudoers/set_perms.c:959 #: plugins/sudoers/set_perms.c:932
msgid "unable to set runas group vector" msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "无法设置 runas 组向量" msgstr "无法设置 runas 组向量"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:952 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
msgid "unable to get runas group vector"
msgstr "无法获取 runas 组向量"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:217
msgid "unable to reset group vector"
msgstr "无法重设组向量"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:223
msgid "unable to get group vector"
msgstr "无法获取组向量"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n" msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
msgstr "匹配此主机上 %s 的默认条目:\n" msgstr "匹配此主机上 %s 的默认条目:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n" msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:292 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "User %s may run the following commands on this host:\n" msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n" msgstr "用户 %s 可以在该主机上运行以下命令:\n"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:302 #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n" msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:206 plugins/sudoers/sudoers.c:241 #: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:876 #: plugins/sudoers/sudoers.c:890
msgid "problem with defaults entries" msgid "problem with defaults entries"
msgstr "默认条目有问题" msgstr "默认条目有问题"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:210 #: plugins/sudoers/sudoers.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出" msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:264 #: plugins/sudoers/sudoers.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "unable to execute %s: %s" msgid "unable to execute %s: %s"
msgstr "无法执行 %s%s" msgstr "无法执行 %s%s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:311 #: plugins/sudoers/sudoers.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo" msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:318 #: plugins/sudoers/sudoers.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "you are not permitted to use the -C option" msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "您无权使用 -C 选项" msgstr "您无权使用 -C 选项"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:407 #: plugins/sudoers/sudoers.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户" msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:423 #: plugins/sudoers/sudoers.c:418
msgid "no tty" msgid "no tty"
msgstr "无终端" msgstr "无终端"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:424 #: plugins/sudoers/sudoers.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo" msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:470 #: plugins/sudoers/sudoers.c:462
msgid "No user or host" msgid "No user or host"
msgstr "无用户或主机" msgstr "无用户或主机"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:484 plugins/sudoers/sudoers.c:505 #: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506 plugins/sudoers/sudoers.c:1413 #: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1435
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1414 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1436
#, c-format #, c-format
msgid "%s: command not found" msgid "%s: command not found"
msgstr "%s找不到命令" msgstr "%s找不到命令"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:486 plugins/sudoers/sudoers.c:502 #: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n" "ignoring `%s' found in '.'\n"
@@ -1016,95 +1019,95 @@ msgstr ""
"忽略在“.”中找到的“%s”\n" "忽略在“.”中找到的“%s”\n"
"请使用“sudo ./%s”如果这是您想运行的“%s”。" "请使用“sudo ./%s”如果这是您想运行的“%s”。"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:491 #: plugins/sudoers/sudoers.c:483
msgid "validation failure" msgid "validation failure"
msgstr "校验失败" msgstr "校验失败"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:501 #: plugins/sudoers/sudoers.c:493
msgid "command in current directory" msgid "command in current directory"
msgstr "当前目录中的命令" msgstr "当前目录中的命令"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:513 #: plugins/sudoers/sudoers.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "抱歉,您无权保留环境" msgstr "抱歉,您无权保留环境"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:860 #: plugins/sudoers/sudoers.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "internal error, set_cmnd() overflow" msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
msgstr "内部错误set_cmnd() 溢出" msgstr "内部错误set_cmnd() 溢出"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:904 #: plugins/sudoers/sudoers.c:918
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "fixed mode on %s" msgid "fixed mode on %s"
msgstr "对 %s 修正了模式" msgstr "对 %s 修正了模式"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:908 #: plugins/sudoers/sudoers.c:922
#, c-format #, c-format
msgid "set group on %s" msgid "set group on %s"
msgstr "对 %s 设置组" msgstr "对 %s 设置组"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:911 #: plugins/sudoers/sudoers.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set group on %s" msgid "unable to set group on %s"
msgstr "无法对 %s 设置组" msgstr "无法对 %s 设置组"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:914 #: plugins/sudoers/sudoers.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "unable to fix mode on %s" msgid "unable to fix mode on %s"
msgstr "无法对 %s 修正模式" msgstr "无法对 %s 修正模式"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:927 #: plugins/sudoers/sudoers.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a regular file" msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s 不是常规文件" msgstr "%s 不是常规文件"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:929 #: plugins/sudoers/sudoers.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o" msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
msgstr "%s 的模式为 0%o应为 0%o" msgstr "%s 的模式为 0%o应为 0%o"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:933 #: plugins/sudoers/sudoers.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s 属于用户 ID %u应为 %u" msgstr "%s 属于用户 ID %u应为 %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 #: plugins/sudoers/sudoers.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s 属于组 ID %u应为 %u" msgstr "%s 属于组 ID %u应为 %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:980 #: plugins/sudoers/sudoers.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "only root can use `-c %s'" msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”" msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:990 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "unknown login class: %s" msgid "unknown login class: %s"
msgstr "未知的登录类别:%s" msgstr "未知的登录类别:%s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1024 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "unable to resolve host %s" msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "无法解析主机:%s" msgstr "无法解析主机:%s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1076 plugins/sudoers/testsudoers.c:342 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "unknown group: %s" msgid "unknown group: %s"
msgstr "未知组:%s" msgstr "未知组:%s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1108 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n" msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1110 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n" msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1114 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -1113,17 +1116,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sudoers 路径:%s\n" "Sudoers 路径:%s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1117 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n" msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch 路径:%s\n" msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1119 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n" msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf 路径:%s\n" msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1120 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1132
#, c-format #, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n" msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret 路径:%s\n" msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
@@ -1724,5 +1727,14 @@ msgstr[0] "%d 次错误密码尝试"
msgid "Authentication methods:" msgid "Authentication methods:"
msgstr "认证方法:" msgstr "认证方法:"
#~ msgid "unable to get runas group vector"
#~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
#~ msgid "unable to reset group vector"
#~ msgstr "无法重设组向量"
#~ msgid "unable to get group vector"
#~ msgstr "无法获取组向量"
#~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self" #~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
#~ msgstr "%s%s_Alias “%s”引用了自己" #~ msgstr "%s%s_Alias “%s”引用了自己"

View File

@@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.2rc2\n" "Project-Id-Version: sudo-1.8.2-rc8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-04 18:27-0400\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-27 14:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 19:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-28 17:11+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@@ -81,57 +81,57 @@ msgstr "从套接字对读取出错"
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "联络通道的回应类型异常:%d" msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"
#: src/load_plugins.c:154 #: src/load_plugins.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s%s" msgstr "%s%s"
#: src/load_plugins.c:160 #: src/load_plugins.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "%s%s: %s" msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s%s" msgstr "%s%s%s"
#: src/load_plugins.c:170 #: src/load_plugins.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d" msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)" msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)"
#: src/load_plugins.c:174 #: src/load_plugins.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner" msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s 必须只对其所有者可写" msgstr "%s 必须只对其所有者可写"
#: src/load_plugins.c:181 #: src/load_plugins.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s" msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "无法 dlopen %s%s" msgstr "无法 dlopen %s%s"
#: src/load_plugins.c:186 #: src/load_plugins.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unable to find symbol %s" msgid "%s: unable to find symbol %s"
msgstr "%s找不到符号 %s" msgstr "%s找不到符号 %s"
#: src/load_plugins.c:192 #: src/load_plugins.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown policy type %d" msgid "%s: unknown policy type %d"
msgstr "%s未知的策略类型 %d" msgstr "%s未知的策略类型 %d"
#: src/load_plugins.c:196 #: src/load_plugins.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d" msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
msgstr "%s不兼容的策略主版本号 %d应为 %d" msgstr "%s不兼容的策略主版本号 %d应为 %d"
#: src/load_plugins.c:203 #: src/load_plugins.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded" msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
msgstr "%s只能加载一个策略插件" msgstr "%s只能加载一个策略插件"
#: src/load_plugins.c:221 #: src/load_plugins.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
msgstr "%s至少要指定一个策略插件" msgstr "%s至少要指定一个策略插件"
#: src/load_plugins.c:226 #: src/load_plugins.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法" msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法"
@@ -192,8 +192,8 @@ msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用"
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用" msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用"
#: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:398 src/sudo.c:418 src/sudo.c:426 #: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:442 src/sudo.c:462 src/sudo.c:470
#: src/sudo.c:436 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123 #: src/sudo.c:480 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123
#: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217 #: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "unable to allocate memory" msgid "unable to allocate memory"
@@ -480,127 +480,127 @@ msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错"
msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x" msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"
#: src/sudo.c:356 #: src/sudo.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "unable to get group vector" msgid "unable to get group vector"
msgstr "无法获取组向量" msgstr "无法获取组向量"
#: src/sudo.c:394 #: src/sudo.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?" msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "未知的用户 ID %u您是" msgstr "未知的用户 ID %u您是"
#: src/sudo.c:734 #: src/sudo.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "resource control limit has been reached" msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "达到了资源控制限制" msgstr "达到了资源控制限制"
#: src/sudo.c:737 #: src/sudo.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员" msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员"
#: src/sudo.c:741 #: src/sudo.c:787
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "the invoking task is final" msgid "the invoking task is final"
msgstr "调用任务是最终的" msgstr "调用任务是最终的"
#: src/sudo.c:744 #: src/sudo.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "could not join project \"%s\"" msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "无法加入项目“%s”" msgstr "无法加入项目“%s”"
#: src/sudo.c:749 #: src/sudo.c:795
#, c-format #, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池" msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池"
#: src/sudo.c:753 #: src/sudo.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在" msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在"
#: src/sudo.c:757 #: src/sudo.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池" msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池"
#: src/sudo.c:763 #: src/sudo.c:809
#, c-format #, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败" msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败"
#: src/sudo.c:765 #: src/sudo.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败" msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败"
#: src/sudo.c:791 #: src/sudo.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC" msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
#: src/sudo.c:895 #: src/sudo.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "unknown login class %s" msgid "unknown login class %s"
msgstr "未知的登录类别 %s" msgstr "未知的登录类别 %s"
#: src/sudo.c:902 src/sudo.c:905 #: src/sudo.c:952 src/sudo.c:955
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set user context" msgid "unable to set user context"
msgstr "无法设置用户环境" msgstr "无法设置用户环境"
#: src/sudo.c:916 #: src/sudo.c:966
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行" msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"
#: src/sudo.c:921 #: src/sudo.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行" msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"
#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:935 #: src/sudo.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set supplementary group IDs" msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "无法设置补充组 ID" msgstr "无法设置补充组 ID"
#: src/sudo.c:943 #: src/sudo.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "unable to set process priority" msgid "unable to set process priority"
msgstr "无法设置进程优先级" msgstr "无法设置进程优先级"
#: src/sudo.c:951 #: src/sudo.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change root to %s" msgid "unable to change root to %s"
msgstr "无法从 root 切换到 %s" msgstr "无法从 root 切换到 %s"
#: src/sudo.c:961 src/sudo.c:967 src/sudo.c:973 #: src/sudo.c:1004 src/sudo.c:1010 src/sudo.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "无法切换到以用户 ID(%u%u)运行" msgstr "无法切换到以用户 ID(%u%u)运行"
#: src/sudo.c:987 #: src/sudo.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "unable to change directory to %s" msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "无法将目录切换到 %s" msgstr "无法将目录切换到 %s"
#: src/sudo.c:1078 #: src/sudo.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d" msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "异常的子进程终止条件:%d" msgstr "异常的子进程终止条件:%d"
#: src/sudo.c:1118 #: src/sudo.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限" msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"
#: src/sudo.c:1129 #: src/sudo.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项" msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"
#: src/sudo.c:1140 #: src/sudo.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项" msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"