mirror of
https://github.com/sudo-project/sudo.git
synced 2025-08-22 09:57:41 +00:00
sync with translationproject.org
* * * sync with translationproject.org
This commit is contained in:
parent
7e78fbccfd
commit
9ab1c9935d
1
MANIFEST
1
MANIFEST
@ -323,6 +323,7 @@ plugins/sudoers/po/fi.mo
|
|||||||
plugins/sudoers/po/fi.po
|
plugins/sudoers/po/fi.po
|
||||||
plugins/sudoers/po/fr.mo
|
plugins/sudoers/po/fr.mo
|
||||||
plugins/sudoers/po/fr.po
|
plugins/sudoers/po/fr.po
|
||||||
|
plugins/sudoers/po/fur.po
|
||||||
plugins/sudoers/po/hr.mo
|
plugins/sudoers/po/hr.mo
|
||||||
plugins/sudoers/po/hr.po
|
plugins/sudoers/po/hr.po
|
||||||
plugins/sudoers/po/hu.mo
|
plugins/sudoers/po/hu.mo
|
||||||
|
2089
plugins/sudoers/po/fur.po
Normal file
2089
plugins/sudoers/po/fur.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
436
po/sv.po
436
po/sv.po
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sudo 1.8.20b1\n"
|
"Project-Id-Version: sudo 1.8.21b2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 19:43+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 16:01+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
|
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
|
||||||
@ -35,39 +35,39 @@ msgid "unable to restore registry"
|
|||||||
msgstr "kunde inte återställa registret"
|
msgstr "kunde inte återställa registret"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
|
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
|
#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
|
#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
|
||||||
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
|
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
|
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
|
||||||
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
|
#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52
|
||||||
#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
|
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
|
||||||
#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
|
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
|
||||||
#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
|
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
|
||||||
#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
|
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
|
||||||
#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
|
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
|
||||||
#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
|
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
|
||||||
#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
|
#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721
|
||||||
#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
|
#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818
|
||||||
#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
|
#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
|
#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:1005
|
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s"
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: %s"
|
msgstr "%s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
|
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
|
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
|
||||||
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
|
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
|
||||||
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
|
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
|
||||||
#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
|
#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
|
||||||
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
|
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
|
||||||
#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
|
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
|
||||||
#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
|
#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
|
||||||
#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
|
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
|
||||||
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
|
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
|
||||||
#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
|
#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253
|
||||||
#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
|
#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
|
#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
|
||||||
msgid "unable to allocate memory"
|
msgid "unable to allocate memory"
|
||||||
msgstr "kunde inte allokera minne"
|
msgstr "kunde inte allokera minne"
|
||||||
|
|
||||||
@ -90,70 +90,87 @@ msgstr "värde för stort"
|
|||||||
msgid "value too small"
|
msgid "value too small"
|
||||||
msgstr "värde för litet"
|
msgstr "värde för litet"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:203
|
#: lib/util/sudo_conf.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
|
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
|
||||||
msgstr "ogiltigt Path-värde ”%s” i %s, rad %u"
|
msgstr "ogiltigt Path-värde ”%s” i %s, rad %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:369 lib/util/sudo_conf.c:422
|
#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
|
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
|
||||||
msgstr "ogiltigt värde för %s ”%s” i %s, rad %u"
|
msgstr "ogiltigt värde för %s ”%s” i %s, rad %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:390
|
#: lib/util/sudo_conf.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
|
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
|
||||||
msgstr "gruppkälla ”%s” stöds ej i %s, rad %u"
|
msgstr "gruppkälla ”%s” stöds ej i %s, rad %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:406
|
#: lib/util/sudo_conf.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
|
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
|
||||||
msgstr "ogiltigt största antal grupper ”%s” i %s, rad %u"
|
msgstr "ogiltigt största antal grupper ”%s” i %s, rad %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:561
|
#: lib/util/sudo_conf.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to stat %s"
|
msgid "unable to stat %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte ta status på %s"
|
msgstr "kunde inte ta status på %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:564
|
#: lib/util/sudo_conf.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not a regular file"
|
msgid "%s is not a regular file"
|
||||||
msgstr "%s är inte en vanlig fil"
|
msgstr "%s är inte en vanlig fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:567
|
#: lib/util/sudo_conf.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||||
msgstr "%s ägs av uid %u, ska vara %u"
|
msgstr "%s ägs av uid %u, ska vara %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:571
|
#: lib/util/sudo_conf.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is world writable"
|
msgid "%s is world writable"
|
||||||
msgstr "%s är skrivbar för alla"
|
msgstr "%s är skrivbar för alla"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:574
|
#: lib/util/sudo_conf.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is group writable"
|
msgid "%s is group writable"
|
||||||
msgstr "%s är skrivbar för gruppen"
|
msgstr "%s är skrivbar för gruppen"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/util/sudo_conf.c:584 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:366
|
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to open %s"
|
msgid "unable to open %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte öppna %s"
|
msgstr "kunde inte öppna %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
|
#: src/exec.c:160
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
|
#, c-format
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
|
msgid "unknown login class %s"
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
|
msgstr "okänd inloggningsklass %s"
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
|
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
|
#: src/exec.c:173
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
|
msgid "unable to set user context"
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
|
msgstr "kunde inte ställa in användarens kontext"
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
|
|
||||||
#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
|
#: src/exec.c:189
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
|
msgid "unable to set process priority"
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
|
msgstr "kunde inte ställa in processprioritet"
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
|
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
|
#: src/exec.c:197
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to change root to %s"
|
||||||
|
msgstr "kunde inte ändra rot till %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
|
||||||
|
msgstr "kunde inte ändra till runas uid (%u, %u)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/exec.c:241
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to change directory to %s"
|
||||||
|
msgstr "kunde inte ändra katalog till %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528
|
||||||
|
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184
|
||||||
|
#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set handler for signal %d"
|
msgid "unable to set handler for signal %d"
|
||||||
msgstr "kunde inte ställa in hanterare för signal %d"
|
msgstr "kunde inte ställa in hanterare för signal %d"
|
||||||
@ -162,65 +179,69 @@ msgstr "kunde inte ställa in hanterare för signal %d"
|
|||||||
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
|
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
|
||||||
msgstr "kan inte ta bort PRIV_PROC_EXEC från PRIV_LIMIT"
|
msgstr "kan inte ta bort PRIV_PROC_EXEC från PRIV_LIMIT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
|
#: src/exec_monitor.c:326
|
||||||
msgid "error reading from signal pipe"
|
|
||||||
msgstr "fel vid läsning från signalrör"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:363
|
|
||||||
msgid "error reading from socketpair"
|
msgid "error reading from socketpair"
|
||||||
msgstr "fel vid läsning från uttagspar"
|
msgstr "fel vid läsning från uttagspar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:372
|
#: src/exec_monitor.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
|
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
|
||||||
msgstr "oväntad svarstyp i bakkanal: %d"
|
msgstr "oväntad svarstyp i bakkanal: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
|
#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
|
#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460
|
||||||
#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
|
#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
|
#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
|
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1409
|
#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
|
||||||
|
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
|
||||||
|
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563
|
||||||
|
#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743
|
||||||
|
#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045
|
||||||
|
#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066
|
||||||
|
#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087
|
||||||
|
#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446
|
||||||
|
#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508
|
||||||
|
#: src/exec_pty.c:1533
|
||||||
msgid "unable to add event to queue"
|
msgid "unable to add event to queue"
|
||||||
msgstr "kunde inte lägga till händelse till kö"
|
msgstr "kunde inte lägga till händelse till kö"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
|
#: src/exec_monitor.c:540
|
||||||
#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
|
|
||||||
#: src/tgetpass.c:246
|
|
||||||
msgid "unable to create pipe"
|
|
||||||
msgstr "kunde inte skapa rör"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:562
|
|
||||||
msgid "unable to set controlling tty"
|
msgid "unable to set controlling tty"
|
||||||
msgstr "kan inte ställa in kontrollerande tty"
|
msgstr "kan inte ställa in kontrollerande tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
|
#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261
|
||||||
|
#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246
|
||||||
|
msgid "unable to create pipe"
|
||||||
|
msgstr "kunde inte skapa rör"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335
|
||||||
#: src/tgetpass.c:250
|
#: src/tgetpass.c:250
|
||||||
msgid "unable to fork"
|
msgid "unable to fork"
|
||||||
msgstr "kunde inte grena process"
|
msgstr "kunde inte grena process"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
|
#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430
|
||||||
msgid "unable to restore tty label"
|
msgid "unable to restore tty label"
|
||||||
msgstr "kan inte återställa tty-etikett"
|
msgstr "kan inte återställa tty-etikett"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
|
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193
|
||||||
msgid "policy plugin failed session initialization"
|
msgid "policy plugin failed session initialization"
|
||||||
msgstr "policyinsticksmodul misslyckades att initiera session"
|
msgstr "policyinsticksmodul misslyckades att initiera session"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
|
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404
|
||||||
msgid "error in event loop"
|
msgid "error in event loop"
|
||||||
msgstr "fel i händelseslinga"
|
msgstr "fel i händelseslinga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
|
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to restore handler for signal %d"
|
msgid "unable to restore handler for signal %d"
|
||||||
msgstr "kunde inte återställa hanterare för signal %d"
|
msgstr "kunde inte återställa hanterare för signal %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_pty.c:133
|
#: src/exec_pty.c:143
|
||||||
msgid "unable to allocate pty"
|
msgid "unable to allocate pty"
|
||||||
msgstr "kunde inte allokera pty"
|
msgstr "kunde inte allokera pty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exec_pty.c:1179
|
#: src/exec_pty.c:1173
|
||||||
msgid "unable to create sockets"
|
msgid "unable to create sockets"
|
||||||
msgstr "kunde inte skapa uttag"
|
msgstr "kunde inte skapa uttag"
|
||||||
|
|
||||||
@ -291,48 +312,53 @@ msgstr "ignorerar dubblerad I/O-insticksmodul ”%s” i %s, rad %d"
|
|||||||
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
|
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
|
||||||
msgstr "policyinsticksmodul %s inkluderar inte en check_policy-metod"
|
msgstr "policyinsticksmodul %s inkluderar inte en check_policy-metod"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
|
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "internal error, %s overflow"
|
msgid "internal error, %s overflow"
|
||||||
msgstr "internt fel, %s spill"
|
msgstr "internt fel, %s spill"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:242
|
#: src/parse_args.c:219
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid environment variable name: %s"
|
||||||
|
msgstr "ogiltigt namn på miljövariabel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/parse_args.c:313
|
||||||
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
|
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
|
||||||
msgstr "argumentet till -C måste vara ett tal större än eller lika med 3"
|
msgstr "argumentet till -C måste vara ett tal större än eller lika med 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:412
|
#: src/parse_args.c:480
|
||||||
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
|
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
|
||||||
msgstr "du får inte ange flaggorna ”-i” och ”-s” samtidigt"
|
msgstr "du får inte ange flaggorna ”-i” och ”-s” samtidigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:416
|
#: src/parse_args.c:484
|
||||||
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
|
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
|
||||||
msgstr "du får inte ange flaggorna ”-i” och ”-E” samtidigt"
|
msgstr "du får inte ange flaggorna ”-i” och ”-E” samtidigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:426
|
#: src/parse_args.c:494
|
||||||
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
|
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
|
||||||
msgstr "flaggan ”-E” är inte giltig i redigeringsläget"
|
msgstr "flaggan ”-E” är inte giltig i redigeringsläget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:428
|
#: src/parse_args.c:496
|
||||||
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
|
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
|
||||||
msgstr "du får inte ange miljövariabler i redigeringsläget"
|
msgstr "du får inte ange miljövariabler i redigeringsläget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:436
|
#: src/parse_args.c:504
|
||||||
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
|
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
|
||||||
msgstr "flaggan ”-U” får bara användas med flaggan ”-l”"
|
msgstr "flaggan ”-U” får bara användas med flaggan ”-l”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:440
|
#: src/parse_args.c:508
|
||||||
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
|
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
|
||||||
msgstr "flaggorna ”-A” och ”-S” får inte användas tillsammans"
|
msgstr "flaggorna ”-A” och ”-S” får inte användas tillsammans"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:516
|
#: src/parse_args.c:584
|
||||||
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
|
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
|
||||||
msgstr "sudoedit stöds inte på denna plattform"
|
msgstr "sudoedit stöds inte på denna plattform"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:589
|
#: src/parse_args.c:657
|
||||||
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
|
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
|
||||||
msgstr "Endast en av flaggorna -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V får anges"
|
msgstr "Endast en av flaggorna -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V får anges"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:603
|
#: src/parse_args.c:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s - edit files as another user\n"
|
"%s - edit files as another user\n"
|
||||||
@ -341,7 +367,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s - redigera filer som en annan användare\n"
|
"%s - redigera filer som en annan användare\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:605
|
#: src/parse_args.c:673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s - execute a command as another user\n"
|
"%s - execute a command as another user\n"
|
||||||
@ -350,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s - kör ett kommando som en annan användare\n"
|
"%s - kör ett kommando som en annan användare\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:610
|
#: src/parse_args.c:678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -359,206 +385,215 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Flaggor:\n"
|
"Flaggor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:612
|
#: src/parse_args.c:680
|
||||||
msgid "use a helper program for password prompting"
|
msgid "use a helper program for password prompting"
|
||||||
msgstr "använd hjälpprogram för att fråga efter lösenord"
|
msgstr "använd hjälpprogram för att fråga efter lösenord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:615
|
#: src/parse_args.c:683
|
||||||
msgid "use specified BSD authentication type"
|
msgid "use specified BSD authentication type"
|
||||||
msgstr "använd angiven BSD-autentiseringstyp"
|
msgstr "använd angiven BSD-autentiseringstyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:618
|
#: src/parse_args.c:686
|
||||||
msgid "run command in the background"
|
msgid "run command in the background"
|
||||||
msgstr "kör kommando i bakgrunden"
|
msgstr "kör kommando i bakgrunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:620
|
#: src/parse_args.c:688
|
||||||
msgid "close all file descriptors >= num"
|
msgid "close all file descriptors >= num"
|
||||||
msgstr "stäng alla fildeskriptorer >= num"
|
msgstr "stäng alla fildeskriptorer >= num"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:623
|
#: src/parse_args.c:691
|
||||||
msgid "run command with the specified BSD login class"
|
msgid "run command with the specified BSD login class"
|
||||||
msgstr "kör kommando med den angivna BSD-inloggningsklassen"
|
msgstr "kör kommando med den angivna BSD-inloggningsklassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:626
|
#: src/parse_args.c:694
|
||||||
msgid "preserve user environment when running command"
|
msgid "preserve user environment when running command"
|
||||||
msgstr "bevara användarens miljö när kommandot körs"
|
msgstr "bevara användarens miljö när kommandot körs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:628
|
#: src/parse_args.c:696
|
||||||
|
msgid "preserve specific environment variables"
|
||||||
|
msgstr "bevara specifika miljövariabler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/parse_args.c:698
|
||||||
msgid "edit files instead of running a command"
|
msgid "edit files instead of running a command"
|
||||||
msgstr "redigera filer istället för att köra ett kommando"
|
msgstr "redigera filer istället för att köra ett kommando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:630
|
#: src/parse_args.c:700
|
||||||
msgid "run command as the specified group name or ID"
|
msgid "run command as the specified group name or ID"
|
||||||
msgstr "kör kommando som angivet gruppnamn eller ID"
|
msgstr "kör kommando som angivet gruppnamn eller ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:632
|
#: src/parse_args.c:702
|
||||||
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
|
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
|
||||||
msgstr "ställ in HOME-variabeln till målanvändarens hemkatalog"
|
msgstr "ställ in HOME-variabeln till målanvändarens hemkatalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:634
|
#: src/parse_args.c:704
|
||||||
msgid "display help message and exit"
|
msgid "display help message and exit"
|
||||||
msgstr "visa hjälpmeddelande och avsluta"
|
msgstr "visa hjälpmeddelande och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:636
|
#: src/parse_args.c:706
|
||||||
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
|
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
|
||||||
msgstr "kör kommando på värd (om det stöds av instick)"
|
msgstr "kör kommando på värd (om det stöds av instick)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:638
|
#: src/parse_args.c:708
|
||||||
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
|
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
|
||||||
msgstr "kör ett inloggningsskal som målanvändaren; ett kommando kan också anges"
|
msgstr "kör ett inloggningsskal som målanvändaren; ett kommando kan också anges"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:640
|
#: src/parse_args.c:710
|
||||||
msgid "remove timestamp file completely"
|
msgid "remove timestamp file completely"
|
||||||
msgstr "ta bort tidsstämpelfil helt"
|
msgstr "ta bort tidsstämpelfil helt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:642
|
#: src/parse_args.c:712
|
||||||
msgid "invalidate timestamp file"
|
msgid "invalidate timestamp file"
|
||||||
msgstr "ogiltigförklara tidsstämpelfil"
|
msgstr "ogiltigförklara tidsstämpelfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:644
|
#: src/parse_args.c:714
|
||||||
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
|
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
|
||||||
msgstr "lista användarens rättigheter eller kontrollera ett specifikt kommando; använd två gånger för längre format"
|
msgstr "lista användarens rättigheter eller kontrollera ett specifikt kommando; använd två gånger för längre format"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:646
|
#: src/parse_args.c:716
|
||||||
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
|
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
|
||||||
msgstr "icke-interaktivt läge, inga frågor ställs"
|
msgstr "icke-interaktivt läge, inga frågor ställs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:648
|
#: src/parse_args.c:718
|
||||||
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
|
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
|
||||||
msgstr "behåll gruppvektor istället för att ställa in den till målets"
|
msgstr "behåll gruppvektor istället för att ställa in den till målets"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:650
|
#: src/parse_args.c:720
|
||||||
msgid "use the specified password prompt"
|
msgid "use the specified password prompt"
|
||||||
msgstr "använd angiven lösenordsprompt"
|
msgstr "använd angiven lösenordsprompt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:653
|
#: src/parse_args.c:723
|
||||||
msgid "create SELinux security context with specified role"
|
msgid "create SELinux security context with specified role"
|
||||||
msgstr "skapa SELinux-säkerhetskontext med angiven roll"
|
msgstr "skapa SELinux-säkerhetskontext med angiven roll"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:656
|
#: src/parse_args.c:726
|
||||||
msgid "read password from standard input"
|
msgid "read password from standard input"
|
||||||
msgstr "läs lösenord från standard in"
|
msgstr "läs lösenord från standard in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:658
|
#: src/parse_args.c:728
|
||||||
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
|
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
|
||||||
msgstr "kör skal som målanvändaren; ett kommando kan också anges"
|
msgstr "kör skal som målanvändaren; ett kommando kan också anges"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:661
|
#: src/parse_args.c:731
|
||||||
msgid "create SELinux security context with specified type"
|
msgid "create SELinux security context with specified type"
|
||||||
msgstr "skapa SELinux-säkerhetskontext med angiven typ"
|
msgstr "skapa SELinux-säkerhetskontext med angiven typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:664
|
#: src/parse_args.c:734
|
||||||
msgid "terminate command after the specified time limit"
|
msgid "terminate command after the specified time limit"
|
||||||
msgstr "avsluta kommando efter den angivna tidsgränsen"
|
msgstr "avsluta kommando efter den angivna tidsgränsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:666
|
#: src/parse_args.c:736
|
||||||
msgid "in list mode, display privileges for user"
|
msgid "in list mode, display privileges for user"
|
||||||
msgstr "i listläge, visa rättigheter för användaren"
|
msgstr "i listläge, visa rättigheter för användaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:668
|
#: src/parse_args.c:738
|
||||||
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
|
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
|
||||||
msgstr "kör kommando (eller redigera fil) som angivet användarnamn eller ID"
|
msgstr "kör kommando (eller redigera fil) som angivet användarnamn eller ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:670
|
#: src/parse_args.c:740
|
||||||
msgid "display version information and exit"
|
msgid "display version information and exit"
|
||||||
msgstr "visa versionsinformation och avsluta"
|
msgstr "visa versionsinformation och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:672
|
#: src/parse_args.c:742
|
||||||
msgid "update user's timestamp without running a command"
|
msgid "update user's timestamp without running a command"
|
||||||
msgstr "uppdatera användarens tidsstämpel utan att köra ett kommando"
|
msgstr "uppdatera användarens tidsstämpel utan att köra ett kommando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/parse_args.c:674
|
#: src/parse_args.c:744
|
||||||
msgid "stop processing command line arguments"
|
msgid "stop processing command line arguments"
|
||||||
msgstr "sluta behandla kommandoradsargument"
|
msgstr "sluta behandla kommandoradsargument"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:77
|
#: src/selinux.c:78
|
||||||
msgid "unable to open audit system"
|
msgid "unable to open audit system"
|
||||||
msgstr "kan inte öppna granskningssystem"
|
msgstr "kan inte öppna granskningssystem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:87
|
#: src/selinux.c:88
|
||||||
msgid "unable to send audit message"
|
msgid "unable to send audit message"
|
||||||
msgstr "kan inte skicka granskningsmeddelande"
|
msgstr "kan inte skicka granskningsmeddelande"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:115
|
#: src/selinux.c:116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to fgetfilecon %s"
|
msgid "unable to fgetfilecon %s"
|
||||||
msgstr "kan inte köra fgetfilecon på %s"
|
msgstr "kan inte köra fgetfilecon på %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:120
|
#: src/selinux.c:121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s changed labels"
|
msgid "%s changed labels"
|
||||||
msgstr "%s ändrade etiketter"
|
msgstr "%s ändrade etiketter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:125
|
#: src/selinux.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to restore context for %s"
|
msgid "unable to restore context for %s"
|
||||||
msgstr "kan inte återställa kontext för %s"
|
msgstr "kan inte återställa kontext för %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:165
|
#: src/selinux.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
|
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
|
||||||
msgstr "kan inte öppna %s, ometiketterar inte tty"
|
msgstr "kan inte öppna %s, ometiketterar inte tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:173
|
#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
|
||||||
|
msgstr "%s är inte en teckenenhet, ometiketterar inte tty"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/selinux.c:180
|
||||||
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
|
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
|
||||||
msgstr "kan inte hämta aktuell tty-kontext, ometiketterar inte tty"
|
msgstr "kan inte hämta aktuell tty-kontext, ometiketterar inte tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:180
|
#: src/selinux.c:187
|
||||||
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
|
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
|
||||||
msgstr "okänd säkerhetsklass ”chr_file”, ometiketterar inte tty"
|
msgstr "okänd säkerhetsklass ”chr_file”, ometiketterar inte tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:185
|
#: src/selinux.c:192
|
||||||
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
|
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
|
||||||
msgstr "kan inte hämta ny tty-kontext, ometiketterar inte tty"
|
msgstr "kan inte hämta ny tty-kontext, ometiketterar inte tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:192
|
#: src/selinux.c:199
|
||||||
msgid "unable to set new tty context"
|
msgid "unable to set new tty context"
|
||||||
msgstr "kan inte ställa in ny tty-kontext"
|
msgstr "kan inte ställa in ny tty-kontext"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:256
|
#: src/selinux.c:273
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "you must specify a role for type %s"
|
msgid "you must specify a role for type %s"
|
||||||
msgstr "du måste ange en roll för typen %s"
|
msgstr "du måste ange en roll för typen %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:262
|
#: src/selinux.c:279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to get default type for role %s"
|
msgid "unable to get default type for role %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte få tag på standardtyp för rollen %s"
|
msgstr "kunde inte få tag på standardtyp för rollen %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:280
|
#: src/selinux.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to set new role %s"
|
msgid "failed to set new role %s"
|
||||||
msgstr "misslyckades med att ställa in nya rollen %s"
|
msgstr "misslyckades med att ställa in nya rollen %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:284
|
#: src/selinux.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to set new type %s"
|
msgid "failed to set new type %s"
|
||||||
msgstr "misslyckades med att ställa in nya typen %s"
|
msgstr "misslyckades med att ställa in nya typen %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:296
|
#: src/selinux.c:313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not a valid context"
|
msgid "%s is not a valid context"
|
||||||
msgstr "%s är inte en giltig kontext"
|
msgstr "%s är inte en giltig kontext"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:331
|
#: src/selinux.c:348
|
||||||
msgid "failed to get old_context"
|
msgid "failed to get old_context"
|
||||||
msgstr "misslyckades med att få tag på old_context"
|
msgstr "misslyckades med att få tag på old_context"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:337
|
#: src/selinux.c:354
|
||||||
msgid "unable to determine enforcing mode."
|
msgid "unable to determine enforcing mode."
|
||||||
msgstr "kan inte fastställa påtvingande läge."
|
msgstr "kan inte fastställa påtvingande läge."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:354
|
#: src/selinux.c:371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set tty context to %s"
|
msgid "unable to set tty context to %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte ställa in tty-kontext till %s"
|
msgstr "kunde inte ställa in tty-kontext till %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:393
|
#: src/selinux.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set exec context to %s"
|
msgid "unable to set exec context to %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte ställa in körkontext till %s"
|
msgstr "kunde inte ställa in körkontext till %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/selinux.c:400
|
#: src/selinux.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set key creation context to %s"
|
msgid "unable to set key creation context to %s"
|
||||||
msgstr "kan inte ställa in kontext för nyckelskapande till %s"
|
msgstr "kan inte ställa in kontext för nyckelskapande till %s"
|
||||||
@ -577,12 +612,12 @@ msgstr "ogiltigt fildeskriptornummer: %s"
|
|||||||
msgid "unable to run %s as a login shell"
|
msgid "unable to run %s as a login shell"
|
||||||
msgstr "kunde inte köra %s som ett inloggningsskal"
|
msgstr "kunde inte köra %s som ett inloggningsskal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
|
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to execute %s"
|
msgid "unable to execute %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte köra %s"
|
msgstr "kunde inte köra %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/signal.c:69
|
#: src/signal.c:83
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to save handler for signal %d"
|
msgid "unable to save handler for signal %d"
|
||||||
msgstr "kunde inte spara hanterare för signal %d"
|
msgstr "kunde inte spara hanterare för signal %d"
|
||||||
@ -630,213 +665,185 @@ msgstr "setproject misslyckades för projekt ”%s”"
|
|||||||
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
|
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
|
||||||
msgstr "varning, tilldelning av resurskontroll misslyckades för projekt ”%s”"
|
msgstr "varning, tilldelning av resurskontroll misslyckades för projekt ”%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:212
|
#: src/sudo.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Sudo version %s\n"
|
msgid "Sudo version %s\n"
|
||||||
msgstr "Sudo version %s\n"
|
msgstr "Sudo version %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:214
|
#: src/sudo.c:200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Configure options: %s\n"
|
msgid "Configure options: %s\n"
|
||||||
msgstr "Konfigurationsflaggor: %s\n"
|
msgstr "Konfigurationsflaggor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:222
|
#: src/sudo.c:208
|
||||||
msgid "fatal error, unable to load plugins"
|
msgid "fatal error, unable to load plugins"
|
||||||
msgstr "ödesdigert fel, kunde inte läsa in insticksmoduler"
|
msgstr "ödesdigert fel, kunde inte läsa in insticksmoduler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:230
|
#: src/sudo.c:216
|
||||||
msgid "unable to initialize policy plugin"
|
msgid "unable to initialize policy plugin"
|
||||||
msgstr "kan inte initiera policy-instick"
|
msgstr "kan inte initiera policy-instick"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:274
|
#: src/sudo.c:260
|
||||||
msgid "plugin did not return a command to execute"
|
msgid "plugin did not return a command to execute"
|
||||||
msgstr "insticksmodul returnerade ett kommando att exekvera"
|
msgstr "insticksmodul returnerade ett kommando att exekvera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:290
|
#: src/sudo.c:276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error initializing I/O plugin %s"
|
msgid "error initializing I/O plugin %s"
|
||||||
msgstr "fel vid initiering av I/O-insticksmodul %s"
|
msgstr "fel vid initiering av I/O-insticksmodul %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:316
|
#: src/sudo.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
|
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
|
||||||
msgstr "oväntat sudo-läge 0x%x"
|
msgstr "oväntat sudo-läge 0x%x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:468
|
#: src/sudo.c:461
|
||||||
msgid "unable to get group vector"
|
msgid "unable to get group vector"
|
||||||
msgstr "kan inte hämta gruppvektor"
|
msgstr "kan inte hämta gruppvektor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:530
|
#: src/sudo.c:523
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown uid %u: who are you?"
|
msgid "unknown uid %u: who are you?"
|
||||||
msgstr "okänt uid %u: vem är du?"
|
msgstr "okänt uid %u: vem är du?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:586
|
#: src/sudo.c:579
|
||||||
msgid "unable to determine tty"
|
msgid "unable to determine tty"
|
||||||
msgstr "kan inte detektera tty"
|
msgstr "kan inte detektera tty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:874
|
#: src/sudo.c:867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
|
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
|
||||||
msgstr "%s måste ägas av uid %d och ha setuid-biten inställd"
|
msgstr "%s måste ägas av uid %d och ha setuid-biten inställd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:877
|
#: src/sudo.c:870
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
|
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
|
||||||
msgstr "effektivt uid är inte %d, är %s på ett filsystem med flaggan ”nosuid” inställd eller ett NFS-filsystem utan root-rättigheter?"
|
msgstr "effektivt uid är inte %d, är %s på ett filsystem med flaggan ”nosuid” inställd eller ett NFS-filsystem utan root-rättigheter?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:883
|
#: src/sudo.c:876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
|
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
|
||||||
msgstr "effektivt uid är inte %d, har sudo installerats som setuid root?"
|
msgstr "effektivt uid är inte %d, har sudo installerats som setuid root?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:964
|
#: src/sudo.c:929
|
||||||
msgid "unable to set supplementary group IDs"
|
msgid "unable to set supplementary group IDs"
|
||||||
msgstr "kan inte ställa in kompletterande grupp-ID:n"
|
msgstr "kan inte ställa in kompletterande grupp-ID:n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:971
|
#: src/sudo.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
|
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
|
||||||
msgstr "kunde inte ställa in effektiv gid till runas gid %u"
|
msgstr "kunde inte ställa in effektiv gid till runas gid %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:977
|
#: src/sudo.c:942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
|
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
|
||||||
msgstr "kunde inte ställa in gid för runas gid %u"
|
msgstr "kunde inte ställa in gid för runas gid %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:1048
|
#: src/sudo.c:999
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unknown login class %s"
|
|
||||||
msgstr "okänd inloggningsklass %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:1061
|
|
||||||
msgid "unable to set user context"
|
|
||||||
msgstr "kunde inte ställa in användarens kontext"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:1077
|
|
||||||
msgid "unable to set process priority"
|
|
||||||
msgstr "kunde inte ställa in processprioritet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:1085
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unable to change root to %s"
|
|
||||||
msgstr "kunde inte ändra rot till %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
|
|
||||||
msgstr "kunde inte ändra till runas uid (%u, %u)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:1129
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unable to change directory to %s"
|
|
||||||
msgstr "kunde inte ändra katalog till %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:1187
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected child termination condition: %d"
|
msgid "unexpected child termination condition: %d"
|
||||||
msgstr "oväntat barnavslutsvillkor: %d"
|
msgstr "oväntat barnavslutsvillkor: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:1333
|
#: src/sudo.c:1145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
|
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
|
||||||
msgstr "policyinsticksmodul %s saknar metoden ”check_policy”"
|
msgstr "policyinsticksmodul %s saknar metoden ”check_policy”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:1351
|
#: src/sudo.c:1163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
|
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
|
||||||
msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för att lista rättigheter"
|
msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för att lista rättigheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:1368
|
#: src/sudo.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
|
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
|
||||||
msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för flaggan -v"
|
msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för flaggan -v"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo.c:1383
|
#: src/sudo.c:1195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
|
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
|
||||||
msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för flaggorna -k/-K"
|
msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för flaggorna -k/-K"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:181 src/sudo_edit.c:270
|
#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267
|
||||||
msgid "unable to restore current working directory"
|
msgid "unable to restore current working directory"
|
||||||
msgstr "kunde inte återställa aktuell arbetskatalog"
|
msgstr "kunde inte återställa aktuell arbetskatalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:577 src/sudo_edit.c:689
|
#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: not a regular file"
|
msgid "%s: not a regular file"
|
||||||
msgstr "%s: inte en vanlig fil"
|
msgstr "%s: inte en vanlig fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:584
|
#: src/sudo_edit.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
|
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
|
||||||
msgstr "%s: att redigera symboliska länkar är inte tillåtet"
|
msgstr "%s: att redigera symboliska länkar är inte tillåtet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:587
|
#: src/sudo_edit.c:584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
|
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
|
||||||
msgstr "%s: att redigera filer i en skrivbar katalog är inte tillåtet"
|
msgstr "%s: att redigera filer i en skrivbar katalog är inte tillåtet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:620 src/sudo_edit.c:728
|
#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: short write"
|
msgid "%s: short write"
|
||||||
msgstr "%s: kort skrivning"
|
msgstr "%s: kort skrivning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:690
|
#: src/sudo_edit.c:687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s left unmodified"
|
msgid "%s left unmodified"
|
||||||
msgstr "%s lämnad oförändrad"
|
msgstr "%s lämnad oförändrad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:889
|
#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s unchanged"
|
msgid "%s unchanged"
|
||||||
msgstr "%s oförändrad"
|
msgstr "%s oförändrad"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
|
#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to write to %s"
|
msgid "unable to write to %s"
|
||||||
msgstr "kunde inte skriva till %s"
|
msgstr "kunde inte skriva till %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
|
#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
|
#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "contents of edit session left in %s"
|
msgid "contents of edit session left in %s"
|
||||||
msgstr "innehåll av redigeringssession finns kvar i %s"
|
msgstr "innehåll av redigeringssession finns kvar i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:736
|
#: src/sudo_edit.c:732
|
||||||
msgid "unable to read temporary file"
|
msgid "unable to read temporary file"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa temporärfil"
|
msgstr "kunde inte läsa temporärfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:819
|
#: src/sudo_edit.c:815
|
||||||
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
|
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
|
||||||
msgstr "sesh: internt fel: udda antal sökvägar"
|
msgstr "sesh: internt fel: udda antal sökvägar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:821
|
#: src/sudo_edit.c:817
|
||||||
msgid "sesh: unable to create temporary files"
|
msgid "sesh: unable to create temporary files"
|
||||||
msgstr "sesh: kunde inte skapa temporärfiler"
|
msgstr "sesh: kunde inte skapa temporärfiler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
|
#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sesh: unknown error %d"
|
msgid "sesh: unknown error %d"
|
||||||
msgstr "sesh: okänt fel %d"
|
msgstr "sesh: okänt fel %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:913
|
#: src/sudo_edit.c:909
|
||||||
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
|
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
|
||||||
msgstr "kan inte kopiera temporära filer tillbaka till deras originalplats"
|
msgstr "kan inte kopiera temporära filer tillbaka till deras originalplats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:917
|
#: src/sudo_edit.c:913
|
||||||
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
|
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
|
||||||
msgstr "kan inte kopiera vissa av de temporära filerna tillbaka till deras originalplats"
|
msgstr "kan inte kopiera vissa av de temporära filerna tillbaka till deras originalplats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:961
|
#: src/sudo_edit.c:958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to change uid to root (%u)"
|
msgid "unable to change uid to root (%u)"
|
||||||
msgstr "kunde inte ändra uid till root (%u)"
|
msgstr "kunde inte ändra uid till root (%u)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:978
|
#: src/sudo_edit.c:975
|
||||||
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
|
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
|
||||||
msgstr "insticksfel: fillista för sudoedit saknas"
|
msgstr "insticksfel: fillista för sudoedit saknas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sudo_edit.c:1019 src/sudo_edit.c:1032
|
#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029
|
||||||
msgid "unable to read the clock"
|
msgid "unable to read the clock"
|
||||||
msgstr "kunde inte läsa klockan"
|
msgstr "kunde inte läsa klockan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -875,6 +882,9 @@ msgstr "kan inte köra dup2 på standard in"
|
|||||||
msgid "unable to restore stdin"
|
msgid "unable to restore stdin"
|
||||||
msgstr "kan inte återställa standard in"
|
msgstr "kan inte återställa standard in"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "error reading from signal pipe"
|
||||||
|
#~ msgstr "fel vid läsning från signalrör"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "error reading from pipe"
|
#~ msgid "error reading from pipe"
|
||||||
#~ msgstr "fel vid läsning från rör"
|
#~ msgstr "fel vid läsning från rör"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user