diff --git a/MANIFEST b/MANIFEST index 3b0224a2c..d41c09c8f 100644 --- a/MANIFEST +++ b/MANIFEST @@ -274,6 +274,8 @@ plugins/sudoers/po/ja.mo plugins/sudoers/po/ja.po plugins/sudoers/po/lt.mo plugins/sudoers/po/lt.po +plugins/sudoers/po/nb.mo +plugins/sudoers/po/nb.po plugins/sudoers/po/nl.mo plugins/sudoers/po/nl.po plugins/sudoers/po/pl.mo diff --git a/plugins/sudoers/po/nb.mo b/plugins/sudoers/po/nb.mo new file mode 100644 index 000000000..fcc2e15e5 Binary files /dev/null and b/plugins/sudoers/po/nb.mo differ diff --git a/plugins/sudoers/po/nb.po b/plugins/sudoers/po/nb.po new file mode 100644 index 000000000..680a45d06 --- /dev/null +++ b/plugins/sudoers/po/nb.po @@ -0,0 +1,1720 @@ +# Portable object template file for the sudoers plugin +# This file is put in the public domain. +# Todd C. Miller , 2011-2013 +# Åka Sikrom , 2014 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudoers-1.8.10b3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-24 14:20+0100\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" +"Language: Norwegian Bokmål\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: /media/a4/a4.hjem/innboks/translationproject.org/fra-launchpad\n" + +#: confstr.sh:2 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: confstr.sh:3 +msgid "*** SECURITY information for %h ***" +msgstr "*** SIKKERHETSinformasjon om %h ***" + +#: confstr.sh:4 +msgid "Sorry, try again." +msgstr "Feil. Prøv igjen." + +#: plugins/sudoers/alias.c:136 +#, c-format +msgid "Alias `%s' already defined" +msgstr "Aliaset «%s» er allerede valgt" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 +#, c-format +msgid "unable to get login class for user %s" +msgstr "klarte ikke å hente innloggingsklasse for brukeren %s" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81 +msgid "unable to begin bsd authentication" +msgstr "klarte ikke å starte bsd-autentisering" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89 +msgid "invalid authentication type" +msgstr "ugyldig autentiseringstype" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98 +msgid "unable to initialize BSD authentication" +msgstr "klarte ikke å starte opp BSD-autentisering" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 +msgid "unable to read fwtk config" +msgstr "klarte ikke å lese fwtk-innstillinger" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 +msgid "unable to connect to authentication server" +msgstr "klarte ikke å koble til autentiseringstjeneren" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127 +msgid "lost connection to authentication server" +msgstr "tilkoblingen til autentiseringstjeneren ble brutt" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 +#, c-format +msgid "" +"authentication server error:\n" +"%s" +msgstr "" +"det oppstod en feil med autentiseringstjeneren:\n" +"%s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 +#, c-format +msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" +msgstr "%s: klarte ikke å konvertere fullmaktsgiver til streng («%s»). %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159 +#, c-format +msgid "%s: unable to parse '%s': %s" +msgstr "%s: klarte ikke å tolke «%s». %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" +msgstr "%s: klarte ikke å slå opp i akkreditiv-hurtiglageret. %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 +#, c-format +msgid "%s: unable to allocate options: %s" +msgstr "%s: klarte ikke å tildele innstillinger. %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233 +#, c-format +msgid "%s: unable to get credentials: %s" +msgstr "%s: klarte ikke å hente akkreditiver. %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246 +#, c-format +msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" +msgstr "%s: klarte ikke å starte opp akkreditiv-hurtiglageret. %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 +#, c-format +msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" +msgstr "%s: klarte ikke å lagre akkreditiv i hurtiglager. %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315 +#, c-format +msgid "%s: unable to get host principal: %s" +msgstr "%s: klarte ikke å hente vertens fullmaktsgiver. %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 +#, c-format +msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" +msgstr "%s: Klarte ikke å bekrefte TGT! Dette kan være et tegn på at du er under angrep! %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98 +msgid "unable to initialize PAM" +msgstr "klarte ikke å starte opp PAM" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149 +msgid "account validation failure, is your account locked?" +msgstr "det oppstod en feil ved validering av brukerkonto. Er kontoen din sperret?" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153 +msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" +msgstr "Kontoen eller passordet er utgått. Tilbakestill passordet ditt og prøv igjen" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161 +#, c-format +msgid "unable to change expired password: %s" +msgstr "klarte ikke å endre et utgått passord. %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166 +msgid "Password expired, contact your system administrator" +msgstr "Passordet er utgått. Kontakt systemadministratoren" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170 +msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" +msgstr "Kontoen er utgått, eller PAM-innstillingene mangler en «account»-del for sudo. Kontakt systemadministratoren" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187 +#, c-format +msgid "PAM authentication error: %s" +msgstr "Feil ved PAM-autentisering. %s" + +#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "du finnes ikke i %s-databasen" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80 +msgid "failed to initialise the ACE API library" +msgstr "klarte ikke å starte opp ACE API-biblioteket" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 +msgid "unable to contact the SecurID server" +msgstr "klarte ikke å kontakte SecurID-tjeneren" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 +msgid "User ID locked for SecurID Authentication" +msgstr "Bruker-ID-en er sperret fra SecurID-autentisering" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 +msgid "invalid username length for SecurID" +msgstr "lengden på brukernavnet er ugyldig for SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 +msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" +msgstr "ugyldig autentiseringshåndtak for SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 +msgid "SecurID communication failed" +msgstr "Det oppstod en feil under kommunikasjon med SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214 +msgid "unknown SecurID error" +msgstr "ukjent SecurID-feil" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 +msgid "invalid passcode length for SecurID" +msgstr "kodelengden er ugyldig for SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108 +msgid "unable to initialize SIA session" +msgstr "kalrte ikke å starte opp SIA-økt" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119 +msgid "invalid authentication methods" +msgstr "ugyldige autentiseringsmetoder" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120 +msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." +msgstr "Din installasjon av sudo har ugyldige autentiseringsmetoder! Du kan ikke blande selvgående og tjeneravhengige autentiseringsmetoder." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203 +msgid "no authentication methods" +msgstr "fant ingen autentiseringsmetoder" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205 +msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." +msgstr "Din installasjon av sudo har ingen autentiseringsmetoder tilgjengelig! Bruk valget «--disable-authentication» hvis du vil skru av autentisering." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389 +msgid "Authentication methods:" +msgstr "Autentiseringsmetoder:" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158 +msgid "Could not determine audit condition" +msgstr "Klarte ikke å finne revisjonsstatus" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199 +msgid "unable to commit audit record" +msgstr "klarte ikke å kjøre revisjonsoppføring" + +#: plugins/sudoers/check.c:189 +msgid "" +"\n" +"We trust you have received the usual lecture from the local System\n" +"Administrator. It usually boils down to these three things:\n" +"\n" +" #1) Respect the privacy of others.\n" +" #2) Think before you type.\n" +" #3) With great power comes great responsibility.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Vi går ut i fra at systemadministratoren din har gitt deg en\n" +"typisk moralpreken om det du gjør. Det koker som regel ned til tre ting:\n" +"\n" +" #1) Ha respekt for andres privatliv og personvern.\n" +" #2) Tenk før du skriver.\n" +" #3) Makt medfører plikt og ansvar.\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588 +#, c-format +msgid "unknown uid: %u" +msgstr "uid-en «%u» er ukjent" + +#: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "brukeren %s er ukjent" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:27 +#, c-format +msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" +msgstr "Syslog-plassering, hvis syslog brukes til loggføring: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:31 +#, c-format +msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" +msgstr "Syslog-prioritet når brukeren har autentisert seg: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:35 +#, c-format +msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" +msgstr "Syslog-prioritet når brukeren ikke har klart å autentisere seg: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:39 +msgid "Put OTP prompt on its own line" +msgstr "Legg OTP-ledetekst på egen linje" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:43 +msgid "Ignore '.' in $PATH" +msgstr "Ignorer «.» i $PATH" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:47 +msgid "Always send mail when sudo is run" +msgstr "Send alltid e-post når noen kjører sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:51 +msgid "Send mail if user authentication fails" +msgstr "Send e-post hvis en bruker mislykkes i å autentisere seg" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:55 +msgid "Send mail if the user is not in sudoers" +msgstr "Send e-post hvis brukeren ikke er i sudoers-fila" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:59 +msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" +msgstr "Send e-post hvis brukeren ikke er i sudoers-fila for denne verten" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:63 +msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" +msgstr "Send e-post hvis brukeren ikke har lov til å kjøre en kommando" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:67 +msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" +msgstr "Bruk et separat tidsstempel for hver kombinasjon av bruker og tty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:71 +msgid "Lecture user the first time they run sudo" +msgstr "Gi brukere en moralpreken første gang de kjører sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:75 +#, c-format +msgid "File containing the sudo lecture: %s" +msgstr "Fil som inneholder sudo-moralpreken: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:79 +msgid "Require users to authenticate by default" +msgstr "Krev at brukere skal autentisere seg som standard" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:83 +msgid "Root may run sudo" +msgstr "Rotbrukeren kan kjøre sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:87 +msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" +msgstr "Loggfør vertsnavnet i (ikke-syslog)-loggfila" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:91 +msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" +msgstr "Loggfør året i (ikke-syslog)-loggfila" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:95 +msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" +msgstr "Start et skall hvis sudo kjøres uten argumenter" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:99 +msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" +msgstr "Velg målbrukerens $HOME når et skall startes med «-s»" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:103 +msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" +msgstr "Velg alltid målbrukerens hjemmemappe som $HOME" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:107 +msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" +msgstr "Tillat informasjonsinnhenting for å gjøre feilmeldingene nyttige" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:111 +msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" +msgstr "Krev fullstendige vertsnavn i sudoers-fila" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:115 +msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" +msgstr "Send brukere en fornærmelsestekst når de oppgir feil passord" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:119 +msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" +msgstr "Bare tillat brukere å kjøre sudo hvis de bruker en tty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:123 +msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" +msgstr "Visudo tar hensyn til EDITOR-miljøvariabelen" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:127 +msgid "Prompt for root's password, not the users's" +msgstr "Spør etter rotbrukerens passord, i stedet for brukernes" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:131 +msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" +msgstr "Spør etter «runas_default»-brukerens passord, i stedet for brukernes" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:135 +msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" +msgstr "Spør etter målbrukerens passord, i stedet for brukernes" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:139 +msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" +msgstr "Bruk standardverdier i målbrukerens innloggingsklasse, hvis den finnes" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:143 +msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" +msgstr "Gi verdier til miljøvariablene «LOGNAME» og «USER»" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:147 +msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" +msgstr "Velg målbrukeren som effektiv uid, i stedet for faktisk uid" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:151 +msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" +msgstr "Ikke start opp målbrukerens gruppevektor" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:155 +#, c-format +msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" +msgstr "Hvilken lengde linjer i loggfiler skal pakkes ned til (bruk 0 for å deaktivere pakking): %u" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:159 +#, c-format +msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" +msgstr "Tidsavbrudd for autentiseringstidsstempel: %.1f minutter" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:163 +#, c-format +msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" +msgstr "Tidsavbrudd for passordetterspørsel: %.1f minutter" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:167 +#, c-format +msgid "Number of tries to enter a password: %u" +msgstr "Antall forsøk på å skrive inn passord: %u" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:171 +#, c-format +msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" +msgstr "U-maske som skal brukes, eller 0777 for å bruke brukerens maske: 0%o" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:175 +#, c-format +msgid "Path to log file: %s" +msgstr "Sti til loggfil: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:179 +#, c-format +msgid "Path to mail program: %s" +msgstr "Sti til e-postprogram: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:183 +#, c-format +msgid "Flags for mail program: %s" +msgstr "Valg for e-postprogram: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:187 +#, c-format +msgid "Address to send mail to: %s" +msgstr "Hvilken adresse det skal sendes e-post til: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:191 +#, c-format +msgid "Address to send mail from: %s" +msgstr "Hvilken adresse e-posten skal sendes fra: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:195 +#, c-format +msgid "Subject line for mail messages: %s" +msgstr "Emnelinje i e-postmeldinger: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:199 +#, c-format +msgid "Incorrect password message: %s" +msgstr "Melding om feil passord: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:203 +#, c-format +msgid "Path to lecture status dir: %s" +msgstr "Sti til mappe for moralpreken-status: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:207 +#, c-format +msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" +msgstr "Sti til mappe for autentiseringstidsstempel: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:211 +#, c-format +msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" +msgstr "Eieren av mappa for autentiseringstidsstempel: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:215 +#, c-format +msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" +msgstr "Brukerne i denne gruppa fritas fra passord- og PATH-krav: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:219 +#, c-format +msgid "Default password prompt: %s" +msgstr "Standard passord-ledetekst: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:223 +msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." +msgstr "Hvis dette er valgt, overstyrer passordledeteksten alltid systemledeteksten" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:227 +#, c-format +msgid "Default user to run commands as: %s" +msgstr "Standard bruker som kjører kommandoer: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:231 +#, c-format +msgid "Value to override user's $PATH with: %s" +msgstr "Verdi som overstyrer brukerens $PATH: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:235 +#, c-format +msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" +msgstr "Filbane til tekstbehandleren som visudo skal bruke: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:239 +#, c-format +msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" +msgstr "Når pseudokommandoen «list» skal kreve passord: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:243 +#, c-format +msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" +msgstr "Når pseudokommandoen «verify» skal kreve passord: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:247 +msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" +msgstr "Last inn prøvekjøringsfunksjonene som ligger i biblioteket «sudo_noexec»" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:251 +msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" +msgstr "Om lokal sudoers-fil skal ignoreres når en LDAP er aktiv" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:255 +#, c-format +msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" +msgstr "Fildeskriptorne >= %d lukkes før en kommando blir kjørt" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:259 +msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" +msgstr "Hvis dette er valgt, har brukerne mulighet til å overstyre «closefrom»-verdien med valget «-C»" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:263 +msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" +msgstr "Tillat brukere å velge arbitrære miljøvariabler" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:267 +msgid "Reset the environment to a default set of variables" +msgstr "Tilbakestill brukermiljøet til et sett med standardvariabler" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:271 +msgid "Environment variables to check for sanity:" +msgstr "Miljøvariabler som skal kontrolleres:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:275 +msgid "Environment variables to remove:" +msgstr "Miljøvariabler som skal fjernes:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:279 +msgid "Environment variables to preserve:" +msgstr "Miljøvariabler som skal beholdes:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:283 +#, c-format +msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" +msgstr "SELinux-rolle som skal brukes i ny sikkerhetskontekst: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:287 +#, c-format +msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" +msgstr "SELinux-type som skal brukes i ny sikkerhetskontekst: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:291 +#, c-format +msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" +msgstr "Sti til sudo-spesifikk miljøfil: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:295 +#, c-format +msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" +msgstr "Regioninnstilling som skal brukes når «sudoers» tolkes: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:299 +msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" +msgstr "Tillat sudo å spørre etter et passord som - hvis skrevet inn - blir synlig på skjermen" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:303 +msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" +msgstr "Gi visuell respons i passordforespørselen når brukeren skriver" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:307 +msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" +msgstr "Bruk raskere joker-søking som er mindre presis (og som ikke søker i filsystemet)" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:311 +msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" +msgstr "U-maska som er valgt i «sudoers»-fila overstyrer brukerens maske, selv hvis «sudoers»-maska åpner for tilgang som brukermaska ikke gjør" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:315 +msgid "Log user's input for the command being run" +msgstr "Loggfør brukerens inndata i kommandoen som kjøres" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:319 +msgid "Log the output of the command being run" +msgstr "Loggfør utskrift fra kommandoen som kjøres" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:323 +msgid "Compress I/O logs using zlib" +msgstr "Komprimer inn- og utdatalogger ved bruk av «zlib»" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:327 +msgid "Always run commands in a pseudo-tty" +msgstr "Kjør alltid kommandoer i en pseudo-tty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:331 +#, c-format +msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" +msgstr "Støttetillegg for grupper som ikke er Unix-grupper: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:335 +#, c-format +msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" +msgstr "Mappe hvor inn- og utdatalogger skal lagres: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:339 +#, c-format +msgid "File in which to store the input/output log: %s" +msgstr "Fil hvor inn- og utdatalogger skal lagres: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:343 +msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" +msgstr "Legg til en oppføring i utmp-/utmpx-fila når en pty tildeles" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:347 +msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" +msgstr "Kjør kommandoer som brukeren i utmp, i stedet for brukeren som kjører kommandoene" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:351 +msgid "Set of permitted privileges" +msgstr "Sett med tillatte privilegier" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:355 +msgid "Set of limit privileges" +msgstr "Sett med begrensningsprivilegier" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:359 +msgid "Run commands on a pty in the background" +msgstr "Kjør kommandoer på en pty i bakgrunnen" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:363 +msgid "PAM service name to use" +msgstr "PAM-tjenestenavn som skal brukes" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:367 +msgid "PAM service name to use for login shells" +msgstr "PAM-tjenestenavn som skal brukes til innloggingsskall" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:371 +msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" +msgstr "Prøv å sette opp PAM-akkreditiver for målbrukeren" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:375 +msgid "Create a new PAM session for the command to run in" +msgstr "Lag en ny PAM-økt som kommandoen kjøres i" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:379 +#, c-format +msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" +msgstr "Høyeste tillatte sekvensnummer i inn-/utdatalogg: %u" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:383 +msgid "Enable sudoers netgroup support" +msgstr "Slå på støtte for sudoers-nettgruppe" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600 +#: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647 +#, c-format +msgid "unknown defaults entry `%s'" +msgstr "standardoppføringa «%s» er ukjent" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228 +#: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261 +#: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287 +#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320 +#: plugins/sudoers/defaults.c:330 +#, c-format +msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" +msgstr "verdien «%s» er ugyldig for valget «%s»" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231 +#: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256 +#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282 +#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315 +#: plugins/sudoers/defaults.c:326 +#, c-format +msgid "no value specified for `%s'" +msgstr "du har ikke gitt valget «%s» en verdi" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:244 +#, c-format +msgid "values for `%s' must start with a '/'" +msgstr "verdier for «%s» må starte på «/»" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:306 +#, c-format +msgid "option `%s' does not take a value" +msgstr "valget «%s» kan ikke gis en verdi" + +#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293 +#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 +#: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449 +#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "intern feil: %s er full" + +#: plugins/sudoers/env.c:367 +msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" +msgstr "sudo_putenv: envp er korrupt (lengde samsvarer ikke)" + +#: plugins/sudoers/env.c:1014 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" +msgstr "du har ikke tillatelse til å bestemme følgende miljøvariabler: %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:94 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s må eies av uid %d" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98 +#, c-format +msgid "%s must only be writable by owner" +msgstr "%s kan ikke gi skrivetillatelse til andre enn eieren" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "klarte ikke å laste inn %s. %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:110 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" +msgstr "fant ikke symbolet «group_plugin» i %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:115 +#, c-format +msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" +msgstr "%s: versjon %d av gruppetillegget passer ikke (forventet versjon %d)" + +#: plugins/sudoers/interfaces.c:116 +msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" +msgstr "Lokale par av IP-adresser og nettverksmasker:\n" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:227 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "«%s» finnes, men er ikke en mappe (0%o)" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123 +#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:242 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "klarte ikke å utføre «mkdir %s»" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345 +#: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995 +#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "klarte ikke å åpne %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117 +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "klarte ikke å lese %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:184 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "klarte ikke å skrive til %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512 +#, c-format +msgid "unable to create %s" +msgstr "klarte ikke å opprette %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:406 +msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" +msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portnummeret er for stort" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:429 +msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" +msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ikke nok lagringsplass for å utvide vertens hurtiglager" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:461 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP uri type: %s" +msgstr "LDAP-ens nettadressetype «%s» støttes ikke" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:492 +msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" +msgstr "du kan ikke blande ldap- og ldaps-nettadresser" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528 +msgid "starttls not supported when using ldaps" +msgstr "starttls støttes ikke når du bruker ldaps" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:514 +msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" +msgstr "sudo_ldap_parse_uri: ikke nok lagringsplass til å bygge opp vertens hurtiglager" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:595 +#, c-format +msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" +msgstr "klarte ikke å starte opp databasen «%s» for SSL-sertifikater og -nøkler" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:598 +#, c-format +msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" +msgstr "du må velge TLS_CERT i «%s» for å bruke SSL" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1089 +msgid "unable to get GMT time" +msgstr "klarte ikke å hente GMT-tid" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1095 +msgid "unable to format timestamp" +msgstr "klarte ikke å formatere tidsstempel" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1103 +msgid "unable to build time filter" +msgstr "klarte ikke å bygge tidsfilter" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1322 +msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" +msgstr "sudo_ldap_build_pass1 samsvar ikke ved tildeling" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1433 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s: %s" +msgstr "%s: %s: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1909 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LDAP Role: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"LDAP-rolle: %s\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1911 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LDAP Role: UNKNOWN\n" +msgstr "" +"\n" +"LDAP-role: UKJENT\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1958 +#, c-format +msgid " Order: %s\n" +msgstr " Sorter: %s\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1295 +#, c-format +msgid " Commands:\n" +msgstr " Kommandoer:\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2509 +#, c-format +msgid "unable to initialize LDAP: %s" +msgstr "klarte ikke å starte opp LDAP. %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2551 +msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" +msgstr "start_tls er valgt, men LDAP-bibliotekene støtter hverken «ldap_start_tls_s()» eller «ldap_start_tls_s_np()»" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2784 +#, c-format +msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" +msgstr "sudoOrder-egenskapen «%s» er ugyldig" + +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "klarte ikke å åpne revisjonssystemet" + +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "klarte ikke å sende revisjonsmelding" + +#: plugins/sudoers/logging.c:136 +#, c-format +msgid "%8s : %s" +msgstr "%8s : %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:164 +#, c-format +msgid "%8s : (command continued) %s" +msgstr "%8s : (kommando fortsetter) %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:189 +#, c-format +msgid "unable to open log file: %s: %s" +msgstr "klarte ikke å åpne loggfila «%s». %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:192 +#, c-format +msgid "unable to lock log file: %s: %s" +msgstr "klarte ikke å låse loggfila «%s». %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:243 +msgid "No user or host" +msgstr "Ingen bruker eller vert" + +#: plugins/sudoers/logging.c:245 +msgid "validation failure" +msgstr "feil ved gyldighetssjekk" + +#: plugins/sudoers/logging.c:252 +msgid "user NOT in sudoers" +msgstr "brukeren er IKKE i sudoers" + +#: plugins/sudoers/logging.c:254 +msgid "user NOT authorized on host" +msgstr "brukeren er IKKE autorisert på verten" + +#: plugins/sudoers/logging.c:256 +msgid "command not allowed" +msgstr "denne kommandoen tillates ikke" + +#: plugins/sudoers/logging.c:286 +#, c-format +msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" +msgstr "%s er ikke i sudoers-fila. Denne hendelsen blir rapportert.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:289 +#, c-format +msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" +msgstr "%s has ikke tillatelse til å kjøre sudo på %s. Denne hendelsen blir rapportert.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:293 +#, c-format +msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" +msgstr "Brukeren %s kan ikke kjøre sudo på %s.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:296 +#, c-format +msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" +msgstr "Brukeren %s har ikke tillatelse til å kjøre «%s%s%s» som %s%s%s på %s.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: fant ikke kommandoen" + +#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378 +#, c-format +msgid "" +"ignoring `%s' found in '.'\n" +"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." +msgstr "" +"ignorerer «%s» som ble funnet i «.».\n" +"Bruk «sudo ./%s» hvis dette er «%s»-programmet du prøver å kjøre." + +#: plugins/sudoers/logging.c:351 +msgid "authentication failure" +msgstr "feil ved autentisering" + +#: plugins/sudoers/logging.c:377 +msgid "a password is required" +msgstr "du må bruke et passord her" + +#: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495 +#, c-format +msgid "%u incorrect password attempt" +msgid_plural "%u incorrect password attempts" +msgstr[0] "%u mislykket passordforsøk" +msgstr[1] "%u mislykkede passordforsøk" + +#: plugins/sudoers/logging.c:581 +msgid "unable to fork" +msgstr "klarte ikke å lage en kopi av prosessen" + +#: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644 +#, c-format +msgid "unable to fork: %m" +msgstr "klarte ikke å lage en kopi av prosessen. %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:634 +#, c-format +msgid "unable to open pipe: %m" +msgstr "klarte ikke å åpne datarør. %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:659 +#, c-format +msgid "unable to dup stdin: %m" +msgstr "klarte ikke å duplisere standard innkanal. %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:694 +#, c-format +msgid "unable to execute %s: %m" +msgstr "klarte ikke å kjøre «%s». %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:914 +msgid "internal error: insufficient space for log line" +msgstr "intern feil: logglinje mangler plass" + +#: plugins/sudoers/match.c:617 +#, c-format +msgid "unsupported digest type %d for %s" +msgstr "behandlingstype %d for %s støttes ikke" + +#: plugins/sudoers/match.c:647 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: lesefeil" + +#: plugins/sudoers/match.c:661 +#, c-format +msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" +msgstr "behandlingen for %s (%s) er ikke i %s-skjemaet" + +#: plugins/sudoers/parse.c:115 +#, c-format +msgid "parse error in %s near line %d" +msgstr "tolkningsfeil i %s ved linje %d" + +#: plugins/sudoers/parse.c:118 +#, c-format +msgid "parse error in %s" +msgstr "tolkningsfeil i %s" + +#: plugins/sudoers/parse.c:451 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sudoers entry:\n" +msgstr "" +"\n" +"Oppføring i sudoers:\n" + +#: plugins/sudoers/parse.c:452 +#, c-format +msgid " RunAsUsers: " +msgstr " Kjør som-brukere: " + +#: plugins/sudoers/parse.c:466 +#, c-format +msgid " RunAsGroups: " +msgstr " Kjør som-grupper: " + +#: plugins/sudoers/parse.c:475 +#, c-format +msgid " Options: " +msgstr " Valg: " + +#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116 +#: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145 +#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277 +#: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312 +#: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "klarte ikke å kjøre %s" + +#: plugins/sudoers/policy.c:681 +#, c-format +msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" +msgstr "Sudoers regeltillegg versjon %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:683 +#, c-format +msgid "Sudoers file grammar version %d\n" +msgstr "Sudoers grammatikkversjon %d\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:687 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sudoers path: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Sti til «sudoers»-fil: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:690 +#, c-format +msgid "nsswitch path: %s\n" +msgstr "Sti til «nsswitch»: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:692 +#, c-format +msgid "ldap.conf path: %s\n" +msgstr "Sti til «ldap.conf»: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:693 +#, c-format +msgid "ldap.secret path: %s\n" +msgstr "Stil til «ldap.secret»: %s\n" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:148 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u, already exists" +msgstr "klarte ikke å hurtiglagre uid %u. Uid-en eksisterer allerede" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:190 +#, c-format +msgid "unable to cache user %s, already exists" +msgstr "klarte ikke å hurtiglagre brukeren %s. Brukeren eksisterer allerede" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:393 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u, already exists" +msgstr "klarte ikke å hurtiglagre gid %u. Gid-en eksisterer allerede" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:429 +#, c-format +msgid "unable to cache group %s, already exists" +msgstr "klarte ikke å hurtiglagre gruppa %s. Gruppa eksisterer allerede" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614 +#, c-format +msgid "unable to cache group list for %s, already exists" +msgstr "klarte ikke å hurtiglagre liste over %s. Lista eksisterer allerede" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:612 +#, c-format +msgid "unable to parse groups for %s" +msgstr "klarte ikke å tolke grupper for %s" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441 +msgid "perm stack overflow" +msgstr "perm-stabelen er full" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1449 +msgid "perm stack underflow" +msgstr "perm-stabelen er tom" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481 +msgid "unable to change to root gid" +msgstr "klarte ikke å endre gid til root-brukerens" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285 +msgid "unable to change to runas gid" +msgstr "klarte ikke å endre til kjør som-brukerens gid" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295 +msgid "unable to change to runas uid" +msgstr "klarte ikke å endre til kjør som-brukerens uid" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311 +msgid "unable to change to sudoers gid" +msgstr "klarte ikke å endre til sudoers-gid" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525 +msgid "too many processes" +msgstr "for mange prosesser" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1595 +msgid "unable to set runas group vector" +msgstr "klarte ikke å velge gruppevektor for «runas»" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:252 +msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "klarte ikke å starte opp SSS-kilde. Har du installert SSSD på maskinen?" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267 +#: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283 +#: plugins/sudoers/sssd.c:291 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "fant ikke symbolet «%s» i %s" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283 +#, c-format +msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" +msgstr "Standardoppføringer som gjelder for %s på %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296 +#, c-format +msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" +msgstr "Kjør-som- og kommandospesifikke standardoppføringer for %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309 +#, c-format +msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" +msgstr "Brukeren %s kan kjøre følgende kommandoer på %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318 +#, c-format +msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" +msgstr "Brukeren %s har ikke tillatelse til å kjøre sudo på %s.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:675 +msgid "problem with defaults entries" +msgstr "det har oppstått et problem med én eller flere standardoppføringer" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:160 +msgid "no valid sudoers sources found, quitting" +msgstr "fant ingen gyldig sudoers-kilde. Avslutter." + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:222 +msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" +msgstr "sudoers-fila tillater ikke rotbrukeren å kjøre sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:261 +msgid "you are not permitted to use the -C option" +msgstr "du har ikke tillatelse til å bruke valget «-C»" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:314 +#, c-format +msgid "timestamp owner (%s): No such user" +msgstr "eieren («%s») av tidsstempelet finnes ikke" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:328 +msgid "no tty" +msgstr "ingen tty" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:329 +msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" +msgstr "du må ha en tty for å kunne kjøre sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:377 +msgid "command in current directory" +msgstr "kommando i gjeldende mappe" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:394 +msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" +msgstr "du har ikke tillatelse til å beholde brukermiljøet" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326 +#: plugins/sudoers/visudo.c:590 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "klarte ikke å lage statistikk av «%s»" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:728 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "«%s» eies av uid %u, som skulle vært %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "«%s» kan overskrives av alle" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935 +#, c-format +msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" +msgstr "«%s» eies av gid %u, som skulle vært %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:764 +#, c-format +msgid "only root can use `-c %s'" +msgstr "det er bare rotbrukeren som kan bruke «-c %s»" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783 +#, c-format +msgid "unknown login class: %s" +msgstr "innloggingsklassen «%s» er ukjent" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:815 +#, c-format +msgid "unable to resolve host %s" +msgstr "klarte ikke å slå opp vertsnavnet «%s»" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387 +#, c-format +msgid "unknown group: %s" +msgstr "gruppa «%s» er ukjent" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274 +#, c-format +msgid "invalid filter option: %s" +msgstr "filtervalget «%s» er ugyldig" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 +#, c-format +msgid "invalid max wait: %s" +msgstr "maksimal ventetid «%s» er ugyldig" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293 +#, c-format +msgid "invalid speed factor: %s" +msgstr "hastighetsfaktoren «%s» er ugyldig" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184 +#, c-format +msgid "%s version %s\n" +msgstr "%s versjon %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328 +#, c-format +msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" +msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/tidsberegning: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 +#, c-format +msgid "%s/%s/timing: %s" +msgstr "%s/%s/tidsberegning: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350 +#, c-format +msgid "Replaying sudo session: %s\n" +msgstr "Spiller av sudo-økt i reprise: %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356 +#, c-format +msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" +msgstr "Advarsel: terminalen din er for liten for å gå gjennom loggen skikkelig.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357 +#, c-format +msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." +msgstr "Loggens størrelse er %d x %d, mens terminalstørrelsen din er %d x %d." + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412 +msgid "unable to set tty to raw mode" +msgstr "klarte ikke å velge råmodus for tty" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443 +#, c-format +msgid "invalid timing file line: %s" +msgstr "linja for tidsberegningsfil er ugyldig: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674 +#, c-format +msgid "ambiguous expression \"%s\"" +msgstr "uttrykket «%s» er tvetydig" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696 +msgid "unmatched ')' in expression" +msgstr "fant ingenting som samsvarer med deluttrykket «)»" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700 +#, c-format +msgid "unknown search term \"%s\"" +msgstr "søkevalget «%s» er ukjent" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 +#, c-format +msgid "%s requires an argument" +msgstr "%s krever at du bruker et argument" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "«%s» er et ugyldig regulært uttrykk" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724 +#, c-format +msgid "could not parse date \"%s\"" +msgstr "klarte ikke å tolke datoformatet «%s»" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733 +msgid "unmatched '(' in expression" +msgstr "uttrykkets «(» samsvarer ikke" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735 +msgid "illegal trailing \"or\"" +msgstr "du kan ikke avslutte med «or»" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737 +msgid "illegal trailing \"!\"" +msgstr "du kan ikke avslutte med «!»" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790 +#, c-format +msgid "unknown search type %d" +msgstr "søketypen «%d» er ukjent" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827 +#, c-format +msgid "%s: invalid log file" +msgstr "%s: ugyldig loggfil" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845 +#, c-format +msgid "%s: time stamp field is missing" +msgstr "%s: tidsstempel-felt mangler" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s: %s" +msgstr "%s: tidsstempel %s: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859 +#, c-format +msgid "%s: user field is missing" +msgstr "%s: brukerfeltet mangler" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867 +#, c-format +msgid "%s: runas user field is missing" +msgstr "%s: kjør-som-bruker-feltet mangler" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875 +#, c-format +msgid "%s: runas group field is missing" +msgstr "%s: kjør-som-gruppe-feltet mangler" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" +msgstr "bruk: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" +msgstr "bruk: %s [-h] [-d dir] -l [søkeuttrykk]\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242 +#, c-format +msgid "" +"%s - replay sudo session logs\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - spill av sudo-øktlogg\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" +" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" +" -h, --help display help message and exit\n" +" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" +" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" +" -s, --speed=num speed up or slow down output\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +"Valg:\n" +" -d, --directory=dir velg øktlogg-mappe\n" +" -f, --filter=filter velg hvilke(n) inn- og utdatatype(r) som skal vises\n" +" -h, --help vis hjelpetekst og avslutt\n" +" -l, --list vis tilgjengelige ID-er, med valgfritt uttrykk\n" +" -m, --max-wait=num maskimal ventetid mellom hendelser (i sekunder)\n" +" -s, --speed=num øk eller senk utskriftshastigheten\n" +" -V, --version vis versjon og avslutt" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326 +msgid "\thost unmatched" +msgstr "\tvert samsvarer ikke" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329 +msgid "" +"\n" +"Command allowed" +msgstr "" +"\n" +"Kommando tillatt" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 +msgid "" +"\n" +"Command denied" +msgstr "" +"\n" +"Kommandoen tillates ikke" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330 +msgid "" +"\n" +"Command unmatched" +msgstr "" +"\n" +"Kommandoen samsvarer ikke" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:191 +#, c-format +msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" +msgstr "klarte ikke å korte ned tidsstempel-fila til %lld byte" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:291 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s kan overskrives av gruppa den tilhører" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:311 +#, c-format +msgid "timestamp path too long: %s/%s" +msgstr "filbanen «%s/%s» for tidsstempel er for lang" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:484 +msgid "ignoring time stamp from the future" +msgstr "tidsstempel for fremtidig tidspunkt blir ignorert" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:496 +#, c-format +msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" +msgstr "tidsstempelet er for langt inn i fremtiden: %20.20s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618 +#, c-format +msgid "lecture status path too long: %s/%s" +msgstr "filbanen «%s/%s» for moralpreken-status er for lang" + +#: plugins/sudoers/toke_util.c:176 +msgid "fill_args: buffer overflow" +msgstr "fill_args: hurtiglageret er fullt" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:186 +#, c-format +msgid "%s grammar version %d\n" +msgstr "%s gramatikkversjon %d\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543 +#, c-format +msgid "press return to edit %s: " +msgstr "trykk linjeskift for å redigere %s: " + +#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348 +msgid "write error" +msgstr "skrivefeil" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:430 +#, c-format +msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" +msgstr "klarte ikke å undersøke midlertidig fil (%s). %s er ikke endret" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:435 +#, c-format +msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" +msgstr "midlertidig fil (%s) er tom. %s er ikke endret" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:441 +#, c-format +msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" +msgstr "noe gikk galt med behandleren (%s). %s er ikke endret" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:463 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s er ikke endret" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:488 +#, c-format +msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." +msgstr "klarte ikke å åpne midlertidig fil (%s) på nytt. %s er ikke endret" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:498 +#, c-format +msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" +msgstr "klarte ikke å tolke midlertidig fil (%s). Ukjent feil" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:534 +#, c-format +msgid "internal error, unable to find %s in list!" +msgstr "intern feil: fant ikke %s i lista!" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601 +#, c-format +msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" +msgstr "klarte ikke å sette uid og gid for %s til (%u, %u)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606 +#, c-format +msgid "unable to change mode of %s to 0%o" +msgstr "klarte ikke å endre %s modus til 0%o" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:623 +#, c-format +msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" +msgstr "%s og %s er ikke på samme filsystem. Bruker «mv» til å gi nye navn" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:637 +#, c-format +msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" +msgstr "kommando mislyktes. «%s %s %s». %s er ikke endret" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:647 +#, c-format +msgid "error renaming %s, %s unchanged" +msgstr "klarte ikke å gi %s nytt navn. %s er ikke endret" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:709 +msgid "What now? " +msgstr "Hva nå? " + +#: plugins/sudoers/visudo.c:723 +msgid "" +"Options are:\n" +" (e)dit sudoers file again\n" +" e(x)it without saving changes to sudoers file\n" +" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" +msgstr "" +"Du har følgende valgmuligheter:\n" +" r(e)diger sudoers-fila på nytt\n" +" (x)avslutt uten å lagre endringene dine til sudoers-fila\n" +" (Q)avslutt og lagre endringene dine til sudoers-fila (FARLIG!)\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:771 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:797 +#, c-format +msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" +msgstr "%s: feil eier. uid og gid skulle vært «%u, %u»\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:804 +#, c-format +msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" +msgstr "%s: feil tillatelsesmodus. Skulle vært modus 0%o\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008 +#, c-format +msgid "failed to parse %s file, unknown error" +msgstr "klarte ikke å tolke fila «%s». Ukjent feil" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017 +#, c-format +msgid "parse error in %s near line %d\n" +msgstr "tolkefeil i «%s» ved linje %d\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020 +#, c-format +msgid "parse error in %s\n" +msgstr "tolkefeil i «%s»\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863 +#, c-format +msgid "%s: parsed OK\n" +msgstr "%s: lest og tolket OK\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:909 +#, c-format +msgid "%s busy, try again later" +msgstr "%s er opptatt. Prøv igjen senere" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:953 +#, c-format +msgid "specified editor (%s) doesn't exist" +msgstr "finner ikke valgt redigeringsprogram (%s)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:976 +#, c-format +msgid "unable to stat editor (%s)" +msgstr "klarte ikke å undersøke redigeringsprogrammet (%s)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1024 +#, c-format +msgid "no editor found (editor path = %s)" +msgstr "fant ingen redigeringsprogram («editor»-sti = %s)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1117 +#, c-format +msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" +msgstr "Feil: sløyfe i %s_Alias «%s»" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1118 +#, c-format +msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" +msgstr "Advarsel: sløyfe i %s_Alias «%s»" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1124 +#, c-format +msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" +msgstr "Feil: det refereres til %s_Alias «%s», men aliaset er ikke definert" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1125 +#, c-format +msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" +msgstr "Advarsel: det refereres til %s_Alias «%s», men aliaset er ikke definert" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1267 +#, c-format +msgid "%s: unused %s_Alias %s" +msgstr "%s: %s_Alias «%s» står ubrukt" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1329 +#, c-format +msgid "" +"%s - safely edit the sudoers file\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - rediger sudoers-fila på en trygg måte\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1331 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --check check-only mode\n" +" -f, --file=file specify sudoers file location\n" +" -h, --help display help message and exit\n" +" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" +" -s, --strict strict syntax checking\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" -x, --export=file export sudoers in JSON format" +msgstr "" +"\n" +"Valg:\n" +" -c, --check undersøkelsesmodus\n" +" -f, --file=fil oppgi hvor sudoers-fila ligger\n" +" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +" -q, --quiet mindre detaljerte meldinger om syntaksfeil\n" +" -s, --strict streng syntakskontroll\n" +" -V, --version vis versjon og avslutt\n" +" -x, --export=fil eksporter sudoers-fil i JSON-format" + +#: toke.l:894 +msgid "too many levels of includes" +msgstr "du har for mange nivåer av inkluderte filer"