2
0
mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git synced 2025-08-22 01:49:11 +00:00

Add Swedish sudo and sudoers translations from translationproject.org

This commit is contained in:
Todd C. Miller 2012-03-28 09:56:26 -04:00
parent cfdc45ea62
commit a142d780c7
6 changed files with 2456 additions and 1 deletions

View File

@ -205,6 +205,8 @@ plugins/sudoers/po/lt.po
plugins/sudoers/po/pl.mo plugins/sudoers/po/pl.mo
plugins/sudoers/po/pl.po plugins/sudoers/po/pl.po
plugins/sudoers/po/sudoers.pot plugins/sudoers/po/sudoers.pot
plugins/sudoers/po/sv.mo
plugins/sudoers/po/sv.po
plugins/sudoers/po/uk.mo plugins/sudoers/po/uk.mo
plugins/sudoers/po/uk.po plugins/sudoers/po/uk.po
plugins/sudoers/po/zh_CN.mo plugins/sudoers/po/zh_CN.mo
@ -300,6 +302,8 @@ src/po/ru.po
src/po/sr.mo src/po/sr.mo
src/po/sr.po src/po/sr.po
src/po/sudo.pot src/po/sudo.pot
src/po/sv.mo
src/po/sv.po
src/po/uk.mo src/po/uk.mo
src/po/uk.po src/po/uk.po
src/po/vi.mo src/po/vi.mo

2
NEWS
View File

@ -12,7 +12,7 @@ What's new in Sudo 1.8.5?
* It is now possible to specify the sudoers path, uid, gid and * It is now possible to specify the sudoers path, uid, gid and
file mode as options to the plugin in the sudo.conf file. file mode as options to the plugin in the sudo.conf file.
* Lithuanian and Vietnamese translations from translationproject.org. * Lithuanian, Swedish and Vietnamese translations from translationproject.org.
* /etc/environment is no longer read directly on Linux systems * /etc/environment is no longer read directly on Linux systems
when PAM is used. Sudo now merges the PAM environment into the when PAM is used. Sudo now merges the PAM environment into the

BIN
plugins/sudoers/po/sv.mo Normal file

Binary file not shown.

1694
plugins/sudoers/po/sv.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
src/po/sv.mo Normal file

Binary file not shown.

757
src/po/sv.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,757 @@
# Swedish translation for sudo.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.5-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 14:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/error.c:82 src/error.c:86
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/exec.c:105 src/exec_pty.c:616 src/exec_pty.c:948 src/tgetpass.c:227
#, c-format
msgid "unable to fork"
msgstr "kunde inte grena process"
#: src/exec.c:252
#, c-format
msgid "unable to create sockets"
msgstr "kunde inte skapa uttag"
#: src/exec.c:259 src/exec_pty.c:567 src/exec_pty.c:576 src/exec_pty.c:584
#: src/exec_pty.c:883 src/exec_pty.c:945 src/tgetpass.c:224
#, c-format
msgid "unable to create pipe"
msgstr "kunde inte skapa rör"
#: src/exec.c:340 src/exec_pty.c:1012 src/exec_pty.c:1147
#, c-format
msgid "select failed"
msgstr ""
#: src/exec.c:425
#, c-format
msgid "unable to restore tty label"
msgstr ""
#: src/exec_common.c:69
#, c-format
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr ""
#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:451 src/sudo.c:471
#: src/sudo.c:478 src/sudo.c:489 src/sudo.c:848 common/alloc.c:85
#: common/alloc.c:105 common/alloc.c:123 common/alloc.c:145 common/alloc.c:203
#: common/alloc.c:217
#, c-format
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "kunde inte allokera minne"
#: src/exec_pty.c:140
#, c-format
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "kunde inte allokera pty"
#: src/exec_pty.c:609
#, c-format
msgid "unable to set terminal to raw mode"
msgstr ""
#: src/exec_pty.c:926
#, c-format
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr ""
#: src/exec_pty.c:1020
#, c-format
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "fel vid läsning från signalrör"
#: src/exec_pty.c:1039
#, c-format
msgid "error reading from pipe"
msgstr "fel vid läsning från rör"
#: src/exec_pty.c:1055
#, c-format
msgid "error reading from socketpair"
msgstr ""
#: src/exec_pty.c:1059
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr ""
#: src/load_plugins.c:79
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/load_plugins.c:85
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
#: src/load_plugins.c:95
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s måste ägas av uid %d"
#: src/load_plugins.c:99
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s får endast vara skrivbar av ägaren"
#: src/load_plugins.c:106
#, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "kunde inte köra dlopen %s: %s"
#: src/load_plugins.c:111
#, c-format
msgid "%s: unable to find symbol %s"
msgstr "%s: kunde inte hitta symbolen %s"
#: src/load_plugins.c:117
#, c-format
msgid "%s: unknown policy type %d"
msgstr "%s: okänd policytyp %d"
#: src/load_plugins.c:121
#, c-format
msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
msgstr ""
#: src/load_plugins.c:128
#, c-format
msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
msgstr ""
#: src/load_plugins.c:148
#, c-format
msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
msgstr "%s: minst en policyinsticksmodul måste anges"
#: src/load_plugins.c:153
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr ""
#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
#, c-format
msgid "load_interfaces: overflow detected"
msgstr "load_interfaces: stackspill upptäcktes"
#: src/net_ifs.c:227
#, c-format
msgid "unable to open socket"
msgstr "kunde inte öppna uttag"
#: src/parse_args.c:187
#, c-format
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argumentet till -C måste vara ett tal större än eller lika med 3"
#: src/parse_args.c:276
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "okänd användare: %s"
#: src/parse_args.c:335
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "du får inte ange flaggorna \"-i\" och \"-s\" samtidigt"
#: src/parse_args.c:339
#, c-format
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "du får inte ange flaggorna \"-i\" och \"-E\" samtidigt"
#: src/parse_args.c:349
#, c-format
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "flaggan \"-E\" är inte giltig i redigeringsläget"
#: src/parse_args.c:351
#, c-format
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "du får inte ange miljövariabler i redigeringsläget"
#: src/parse_args.c:359
#, c-format
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
#: src/parse_args.c:363
#, c-format
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "flaggorna \"-A\" och \"-S\" får inte användas tillsammans"
#: src/parse_args.c:445
#, c-format
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit stöds inte på denna plattform"
#: src/parse_args.c:518
#, c-format
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Endast en av flaggorna -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V får anges"
#: src/parse_args.c:532
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - redigera filer som en annan användare\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:534
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - kör ett kommando som en annan användare\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:539
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
#: src/parse_args.c:542
msgid "use helper program for password prompting\n"
msgstr "använd hjälpprogram för att fråga efter lösenord\n"
#: src/parse_args.c:545
msgid "use specified BSD authentication type\n"
msgstr "använd angiven BSD-autentiseringstyp\n"
#: src/parse_args.c:547
msgid "run command in the background\n"
msgstr "kör kommando i bakgrunden\n"
#: src/parse_args.c:549
msgid "close all file descriptors >= fd\n"
msgstr ""
#: src/parse_args.c:552
msgid "run command with specified login class\n"
msgstr "kör kommando med angiven inloggningsklass\n"
#: src/parse_args.c:555
msgid "preserve user environment when executing command\n"
msgstr "bevara användarens miljö när kommandot körs\n"
#: src/parse_args.c:557
msgid "edit files instead of running a command\n"
msgstr "redigera filer istället för att köra ett kommando\n"
#: src/parse_args.c:559
msgid "execute command as the specified group\n"
msgstr "kör kommando som angiven grupp\n"
#: src/parse_args.c:561
msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
msgstr "ställ in HOME-variabeln till målanvändarens hemkatalog.\n"
#: src/parse_args.c:563
msgid "display help message and exit\n"
msgstr "visa hjälpmeddelande och avsluta\n"
#: src/parse_args.c:565
msgid "run a login shell as target user\n"
msgstr "kör ett inloggningsskal som målanvändaren\n"
#: src/parse_args.c:567
msgid "remove timestamp file completely\n"
msgstr "ta bort tidsstämpelfilen helt\n"
#: src/parse_args.c:569
msgid "invalidate timestamp file\n"
msgstr ""
#: src/parse_args.c:571
msgid "list user's available commands\n"
msgstr "lista användarens tillgängliga kommandon\n"
#: src/parse_args.c:573
msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
msgstr ""
#: src/parse_args.c:575
msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
msgstr ""
#: src/parse_args.c:577
msgid "use specified password prompt\n"
msgstr "använd angiven lösenordsprompt\n"
#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
msgid "create SELinux security context with specified role\n"
msgstr "skapa SELinux-säkerhetskontext med angiven roll\n"
#: src/parse_args.c:583
msgid "read password from standard input\n"
msgstr "läs lösenord från standard in\n"
#: src/parse_args.c:585
msgid "run a shell as target user\n"
msgstr "kör ett skal som målanvändaren\n"
#: src/parse_args.c:591
msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
msgstr ""
#: src/parse_args.c:593
msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
msgstr "kör kommando (eller redigera fil) som angiven användare\n"
#: src/parse_args.c:595
msgid "display version information and exit\n"
msgstr "visa versionsinformation och avsluta\n"
#: src/parse_args.c:597
msgid "update user's timestamp without running a command\n"
msgstr "uppdatera användarens tidsstämpel utan att köra ett kommando\n"
#: src/parse_args.c:599
msgid "stop processing command line arguments\n"
msgstr ""
#: src/selinux.c:76
#, c-format
msgid "unable to open audit system"
msgstr ""
#: src/selinux.c:84
#, c-format
msgid "unable to send audit message"
msgstr ""
#: src/selinux.c:112
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr ""
#: src/selinux.c:117
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr ""
#: src/selinux.c:122
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr ""
#: src/selinux.c:162
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr ""
#: src/selinux.c:171
#, c-format
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr ""
#: src/selinux.c:178
#, c-format
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr ""
#: src/selinux.c:185
#, c-format
msgid "unable to set new tty context"
msgstr ""
#: src/selinux.c:195 src/selinux.c:208 src/sudo.c:337 common/sudo_conf.c:328
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kunde inte öppna %s"
#: src/selinux.c:251
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "du måste ange en roll för typen %s"
#: src/selinux.c:257
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "kunde inte få tag på standardtyp för rollen %s"
#: src/selinux.c:275
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "misslyckades med att ställa in nya rollen %s"
#: src/selinux.c:279
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "misslyckades med att ställa in nya typen %s"
#: src/selinux.c:288
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s är inte en giltig kontext"
#: src/selinux.c:323
#, c-format
msgid "failed to get old_context"
msgstr "misslyckades med att få tag på old_context"
#: src/selinux.c:329
#, c-format
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr ""
#: src/selinux.c:341
#, c-format
msgid "unable to setup tty context for %s"
msgstr ""
#: src/selinux.c:372
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "kunde inte ställa in körkontext till %s"
#: src/selinux.c:379
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr ""
#: src/sesh.c:70
#, c-format
msgid "requires at least one argument"
msgstr "kräver minst ett argument"
#: src/sesh.c:91
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kunde inte köra %s"
#: src/sudo.c:191
#, c-format
msgid "must be setuid root"
msgstr "måste vara setuid root"
#: src/sudo.c:214
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo version %s\n"
#: src/sudo.c:216
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Konfigurationsflaggor: %s\n"
#: src/sudo.c:221
#, c-format
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "ödesdigert fel, kunde inte läsa in insticksmoduler"
#: src/sudo.c:229
#, c-format
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr ""
#: src/sudo.c:284
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr ""
#: src/sudo.c:312
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr ""
#: src/sudo.c:406
#, c-format
msgid "unable to get group vector"
msgstr ""
#: src/sudo.c:447
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "okänt uid %u: vem är du?"
#: src/sudo.c:790
#, c-format
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr ""
#: src/sudo.c:793
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "användaren \"%s\" är inte medlem av projektet \"%s\""
#: src/sudo.c:797
#, c-format
msgid "the invoking task is final"
msgstr ""
#: src/sudo.c:800
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "kunde inte gå med i projektet \"%s\""
#: src/sudo.c:805
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr ""
#: src/sudo.c:809
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "angiven resurspool finns inte för projektet \"%s\""
#: src/sudo.c:813
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr ""
#: src/sudo.c:819
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "setproject misslyckades för projektet \"%s\""
#: src/sudo.c:821
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr ""
#: src/sudo.c:892
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "okänd inloggningsklass %s"
#: src/sudo.c:906 src/sudo.c:909
#, c-format
msgid "unable to set user context"
msgstr "kunde inte ställa in användarens kontext"
#: src/sudo.c:924
#, c-format
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr ""
#: src/sudo.c:931
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "kunde inte ställa in effektiv gid till runas gid %u"
#: src/sudo.c:937
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "kunde inte ställa in gid för runas gid %u"
#: src/sudo.c:944
#, c-format
msgid "unable to set process priority"
msgstr "kunde inte ställa in processprioritet"
#: src/sudo.c:952
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "kunde inte ändra rot till %s"
#: src/sudo.c:959 src/sudo.c:965 src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "kunde inte ändra till runas uid (%u, %u)"
#: src/sudo.c:985
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "kunde inte ändra katalog till %s"
#: src/sudo.c:1058
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr ""
#: src/sudo.c:1119
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr ""
#: src/sudo.c:1131
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr ""
#: src/sudo.c:1143
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr ""
#: src/sudo_edit.c:111
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "kunde inte ändra uid till root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:143
#, c-format
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr ""
#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: inte en vanlig fil"
#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: kort skrivning"
#: src/sudo_edit.c:272
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s lämnad oförändrad"
#: src/sudo_edit.c:285
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s oförändrad"
#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kunde inte skriva till %s"
#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "innehåll av redigeringssession finns kvar i %s"
#: src/sudo_edit.c:315
#, c-format
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "kunde inte läsa temporärfilen"
#: src/tgetpass.c:96
#, c-format
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "ingen tty finns tillgänglig och inget askpass-program angivet"
#: src/tgetpass.c:105
#, c-format
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "inget askpass-program angivet, prova att ställ in SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:237
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "kunde inte ställa in gid till %u"
#: src/tgetpass.c:241
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "kunde inte ställa in uid till %u"
#: src/tgetpass.c:246
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "kunde inte köra %s"
#: src/utmp.c:278
#, c-format
msgid "unable to save stdin"
msgstr "kunde inte spara standard in"
#: src/utmp.c:280
#, c-format
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr ""
#: src/utmp.c:283
#, c-format
msgid "unable to restore stdin"
msgstr ""
#: common/aix.c:149
#, c-format
msgid "unable to open userdb"
msgstr "kunde inte öppna användardatabasen"
#: common/aix.c:152
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "kunde inte växla till registret \"%s\" för %s"
#: common/aix.c:169
#, c-format
msgid "unable to restore registry"
msgstr "kunde inte återställa registret"
#: common/alloc.c:82
msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
msgstr "internt fel, försökte med emalloc(0)"
#: common/alloc.c:99
msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
msgstr "internt fel, försökte med emalloc2(0)"
#: common/alloc.c:101
msgid "internal error, emalloc2() overflow"
msgstr "internt fel, stackspill i emalloc2()"
#: common/alloc.c:119
msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
msgstr "internt fel, försökte med erealloc(0)"
#: common/alloc.c:138
msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
msgstr "internt fel, försökte med erealloc3(0)"
#: common/alloc.c:140
msgid "internal error, erealloc3() overflow"
msgstr "internt fel, stackspill i erealloc3()"
#: common/sudo_conf.c:306
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "kunde inte ta status på %s"
#: common/sudo_conf.c:309
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s är inte en vanlig fil"
#: common/sudo_conf.c:312
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s ägs av uid %u, ska vara %u"
#: common/sudo_conf.c:316
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s är skrivbar för alla"
#: common/sudo_conf.c:319
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s är skrivbar för gruppen"
#: compat/strsignal.c:47
msgid "Unknown signal"
msgstr "Okänd signal"