2
0
mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git synced 2025-08-22 01:49:11 +00:00
sudo/plugins/sudoers/po/zh_TW.po
2025-06-08 16:47:28 -06:00

4095 lines
138 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Portable object template file for the sudoers plugin
# This file is put in the public domain.
#
# Todd C. Miller <Todd.Miller@sudo.ws>, 2011-2018.
# Hugwalk <baozou0421@gmail.com>, 2019.
# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
# Lumynous <lumynou5.tw@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.9.16b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 09:06-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-06 17:32+08:00\n"
"Last-Translator: Lumynous <lumynou5.tw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: confstr.sh:1 gram.y:1240 plugins/sudoers/logging.c:919
msgid "syntax error"
msgstr "語法錯誤"
#: confstr.sh:2
msgid "%p's password: "
msgstr "%p 的密碼:"
#: confstr.sh:3
msgid "[sudo] password for %p: "
msgstr "[sudo] %p 的密碼:"
#: confstr.sh:4
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
#: confstr.sh:5
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
msgstr "*** %h 須知的安全資訊 ***"
#: confstr.sh:6
msgid "Sorry, try again."
msgstr "抱歉,請重試。"
#: gram.y:238 gram.y:305 gram.y:314 gram.y:323 gram.y:333 gram.y:343 gram.y:367
#: gram.y:394 gram.y:403 gram.y:411 gram.y:420 gram.y:429 gram.y:502 gram.y:512
#: gram.y:524 gram.y:566 gram.y:575 gram.y:584 gram.y:593 gram.y:726 gram.y:735
#: gram.y:750 gram.y:770 gram.y:789 gram.y:942 gram.y:947 gram.y:955 gram.y:969
#: gram.y:975 gram.y:987 gram.y:993 gram.y:1118 gram.y:1127 gram.y:1135
#: gram.y:1144 gram.y:1153 gram.y:1182 gram.y:1191 gram.y:1199 gram.y:1300
#: gram.y:1430 gram.y:1811 gram.y:1822 gram.y:1898 lib/eventlog/eventlog.c:236
#: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/eventlog/eventlog.c:778
#: lib/eventlog/eventlog.c:855 lib/eventlog/eventlog.c:1189
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:501
#: lib/eventlog/parse_json.c:531 lib/iolog/iolog_filter.c:142
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:185
#: logsrvd/iolog_writer.c:218 logsrvd/iolog_writer.c:228
#: logsrvd/iolog_writer.c:257 logsrvd/iolog_writer.c:278
#: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:300
#: logsrvd/iolog_writer.c:318 logsrvd/iolog_writer.c:328
#: logsrvd/iolog_writer.c:338 logsrvd/iolog_writer.c:350
#: logsrvd/iolog_writer.c:385 logsrvd/iolog_writer.c:391
#: logsrvd/iolog_writer.c:398 logsrvd/iolog_writer.c:404
#: logsrvd/iolog_writer.c:588 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:324
#: logsrvd/logsrvd.c:1058 logsrvd/logsrvd.c:1121 logsrvd/logsrvd.c:1599
#: logsrvd/logsrvd.c:1604 logsrvd/logsrvd.c:1791 logsrvd/logsrvd.c:2046
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:650
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1041
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1058 logsrvd/logsrvd_conf.c:1453
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1600 logsrvd/logsrvd_conf.c:1626
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1638 logsrvd/logsrvd_conf.c:1645
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1651 logsrvd/logsrvd_conf.c:1748
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:216
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:217 logsrvd/logsrvd_journal.c:274
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:439
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:441 logsrvd/logsrvd_local.c:215
#: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278
#: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417
#: logsrvd/logsrvd_local.c:468 logsrvd/logsrvd_local.c:469
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:475
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:446
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:748 logsrvd/logsrvd_relay.c:855
#: logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 logsrvd/sendlog.c:297
#: logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 logsrvd/sendlog.c:651
#: logsrvd/sendlog.c:1847 plugins/sudoers/audit.c:118
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:154 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:123
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:151 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/auth/sia.c:61
#: plugins/sudoers/canon_path.c:129 plugins/sudoers/canon_path.c:161
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:128 plugins/sudoers/check_util.c:56
#: plugins/sudoers/check_util.c:84 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:204 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:338
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:698
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:716 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:899 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1393
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1397 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1497
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:255
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:604 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:639
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1016
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1041 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:112
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:144 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:573 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:591 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:761
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:57 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:357
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:405
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:454
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:476
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:588
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:664
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1197
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1281 plugins/sudoers/defaults.c:455
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1062
#: plugins/sudoers/defaults.c:1248 plugins/sudoers/editor.c:198
#: plugins/sudoers/env.c:280 plugins/sudoers/exptilde.c:92
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:212
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:270
#: plugins/sudoers/iolog.c:683 plugins/sudoers/iolog.c:711
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:696 plugins/sudoers/ldap_conf.c:778
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:294 plugins/sudoers/ldap_util.c:301
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:615 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:411
#: plugins/sudoers/log_client.c:726 plugins/sudoers/log_client.c:748
#: plugins/sudoers/log_client.c:753 plugins/sudoers/log_client.c:1449
#: plugins/sudoers/log_client.c:1570 plugins/sudoers/log_client.c:1693
#: plugins/sudoers/log_client.c:2018 plugins/sudoers/log_client.c:2077
#: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:190
#: plugins/sudoers/logging.c:483 plugins/sudoers/logging.c:723
#: plugins/sudoers/logging.c:880 plugins/sudoers/lookup.c:331
#: plugins/sudoers/lookup.c:348 plugins/sudoers/lookup.c:366
#: plugins/sudoers/lookup.c:384 plugins/sudoers/lookup.c:401
#: plugins/sudoers/lookup.c:423 plugins/sudoers/lookup.c:434
#: plugins/sudoers/match_command.c:280 plugins/sudoers/match_command.c:544
#: plugins/sudoers/match_command.c:608 plugins/sudoers/match_command.c:702
#: plugins/sudoers/match_command.c:750 plugins/sudoers/match_digest.c:88
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:595
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760
#: plugins/sudoers/policy.c:654 plugins/sudoers/policy.c:1071
#: plugins/sudoers/prompt.c:94 plugins/sudoers/pwutil.c:219
#: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:368
#: plugins/sudoers/pwutil.c:542 plugins/sudoers/pwutil.c:607
#: plugins/sudoers/pwutil.c:679 plugins/sudoers/pwutil.c:877
#: plugins/sudoers/pwutil.c:970 plugins/sudoers/pwutil.c:1018
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1082 plugins/sudoers/sethost.c:89
#: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:186
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 plugins/sudoers/sudoers.c:683
#: plugins/sudoers/sudoers.c:828 plugins/sudoers/sudoers.c:894
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoers.c:1002
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 plugins/sudoers/sudoers.c:1231
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1325 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1533 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1537
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:256
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:265 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:468
#: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:79
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
#: plugins/sudoers/toke_util.c:164 plugins/sudoers/toke_util.c:204
#: plugins/sudoers/tsdump.c:136 plugins/sudoers/visudo.c:151
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1095
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193
#: toke.l:1220 toke.l:1300
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "無法分配記憶體"
#: gram.y:617
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "摘要需要路徑"
#: gram.y:639
msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "「CWD」的值必須以 '/'、'~' 或 '*' 開頭"
#: gram.y:645
msgid "\"CWD\" path too long"
msgstr "「CWD」路徑過長"
#: gram.y:655
msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "「CHROOT」的值必須以 '/'、'~' 或 '*' 開頭"
#: gram.y:661
msgid "\"CHROOT\" path too long"
msgstr "「CHROOT」路徑過長"
#: gram.y:810
#, c-format
msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name"
msgstr "語法錯誤,保留字 %s 被用作別名名稱"
#: gram.y:833
msgid "invalid notbefore value"
msgstr "notbefore 的值無效"
#: gram.y:842
msgid "invalid notafter value"
msgstr "notafter 的值無效"
#: gram.y:852 plugins/sudoers/policy.c:373
msgid "timeout value too large"
msgstr "timeout 的值過大"
#: gram.y:854 plugins/sudoers/policy.c:375
msgid "invalid timeout value"
msgstr "timeout 的值無效"
#: gram.y:965 plugins/sudoers/sudoers.c:1180
msgid "command too long"
msgstr "命令過長"
#: gram.y:999
msgid "expected a fully-qualified path name"
msgstr "預期絕對路徑"
#: gram.y:1244
#, c-format
msgid "%s:%d:%zu: %s\n"
msgstr "%s:%d:%zu: %s\n"
#: gram.y:1298
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" already defined"
msgstr "別名「%s」已定義過"
#: gram.y:1811 gram.y:1822 gram.y:1898 lib/eventlog/eventlog.c:236
#: lib/eventlog/eventlog.c:778 lib/eventlog/eventlog.c:851
#: lib/eventlog/eventlog.c:854 lib/eventlog/eventlog.c:1189
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:500
#: lib/eventlog/parse_json.c:531 lib/iolog/iolog_filter.c:142
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:232
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:174
#: logsrvd/iolog_writer.c:184 logsrvd/iolog_writer.c:197
#: logsrvd/iolog_writer.c:217 logsrvd/iolog_writer.c:227
#: logsrvd/iolog_writer.c:246 logsrvd/iolog_writer.c:256
#: logsrvd/iolog_writer.c:267 logsrvd/iolog_writer.c:277
#: logsrvd/iolog_writer.c:289 logsrvd/iolog_writer.c:299
#: logsrvd/iolog_writer.c:317 logsrvd/iolog_writer.c:327
#: logsrvd/iolog_writer.c:337 logsrvd/iolog_writer.c:349
#: logsrvd/iolog_writer.c:385 logsrvd/iolog_writer.c:391
#: logsrvd/iolog_writer.c:398 logsrvd/iolog_writer.c:404
#: logsrvd/iolog_writer.c:588 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:324
#: logsrvd/logsrvd.c:462 logsrvd/logsrvd.c:499 logsrvd/logsrvd.c:531
#: logsrvd/logsrvd.c:585 logsrvd/logsrvd.c:620 logsrvd/logsrvd.c:669
#: logsrvd/logsrvd.c:705 logsrvd/logsrvd.c:741 logsrvd/logsrvd.c:1132
#: logsrvd/logsrvd.c:1456 logsrvd/logsrvd.c:1463 logsrvd/logsrvd.c:1599
#: logsrvd/logsrvd.c:1604 logsrvd/logsrvd.c:1791 logsrvd/logsrvd.c:2046
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1041
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1058 logsrvd/logsrvd_conf.c:1453
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1600 logsrvd/logsrvd_conf.c:1626
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1638 logsrvd/logsrvd_conf.c:1645
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1651 logsrvd/logsrvd_conf.c:1747
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:125
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:216 logsrvd/logsrvd_journal.c:246
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:250 logsrvd/logsrvd_journal.c:258
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:291
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:439 logsrvd/logsrvd_local.c:215
#: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:468
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:493
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265
#: logsrvd/sendlog.c:297 logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352
#: logsrvd/sendlog.c:651 logsrvd/sendlog.c:1548 logsrvd/sendlog.c:1555
#: logsrvd/sendlog.c:1778 logsrvd/sendlog.c:1847 logsrvd/tls_init.c:305
#: logsrvd/tls_init.c:329 logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:118
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:518 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/canon_path.c:129
#: plugins/sudoers/canon_path.c:161 plugins/sudoers/check_aliases.c:128
#: plugins/sudoers/check_util.c:56 plugins/sudoers/check_util.c:84
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:337 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:715
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:898
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1393 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1397
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1497 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:255 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:604
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:639 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1016
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1041 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:112
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:144 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:573 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:591 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:761
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:57 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:357
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:405
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:453
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:475
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:583
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:588
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:661
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:664
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1196
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1281 plugins/sudoers/defaults.c:455
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1062
#: plugins/sudoers/defaults.c:1248 plugins/sudoers/editor.c:198
#: plugins/sudoers/env.c:280 plugins/sudoers/exptilde.c:92
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:211
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:270
#: plugins/sudoers/iolog.c:683 plugins/sudoers/iolog.c:711
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:695 plugins/sudoers/ldap_conf.c:778
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:293 plugins/sudoers/ldap_util.c:300
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:615 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:237
#: plugins/sudoers/log_client.c:259 plugins/sudoers/log_client.c:273
#: plugins/sudoers/log_client.c:411 plugins/sudoers/log_client.c:726
#: plugins/sudoers/log_client.c:748 plugins/sudoers/log_client.c:753
#: plugins/sudoers/log_client.c:1449 plugins/sudoers/log_client.c:1570
#: plugins/sudoers/log_client.c:1693 plugins/sudoers/log_client.c:2018
#: plugins/sudoers/log_client.c:2077 plugins/sudoers/logging.c:110
#: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:190
#: plugins/sudoers/logging.c:483 plugins/sudoers/logging.c:723
#: plugins/sudoers/logging.c:763 plugins/sudoers/logging.c:880
#: plugins/sudoers/logging.c:933 plugins/sudoers/logging.c:940
#: plugins/sudoers/lookup.c:330 plugins/sudoers/lookup.c:347
#: plugins/sudoers/lookup.c:365 plugins/sudoers/lookup.c:383
#: plugins/sudoers/lookup.c:400 plugins/sudoers/lookup.c:422
#: plugins/sudoers/lookup.c:433 plugins/sudoers/match_command.c:279
#: plugins/sudoers/match_command.c:543 plugins/sudoers/match_command.c:607
#: plugins/sudoers/match_command.c:702 plugins/sudoers/match_command.c:749
#: plugins/sudoers/match_digest.c:88 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:152
#: plugins/sudoers/policy.c:161 plugins/sudoers/policy.c:170
#: plugins/sudoers/policy.c:199 plugins/sudoers/policy.c:357
#: plugins/sudoers/policy.c:373 plugins/sudoers/policy.c:375
#: plugins/sudoers/policy.c:414 plugins/sudoers/policy.c:423
#: plugins/sudoers/policy.c:432 plugins/sudoers/policy.c:441
#: plugins/sudoers/policy.c:492 plugins/sudoers/policy.c:501
#: plugins/sudoers/policy.c:510 plugins/sudoers/policy.c:519
#: plugins/sudoers/policy.c:528 plugins/sudoers/policy.c:537
#: plugins/sudoers/policy.c:546 plugins/sudoers/policy.c:654
#: plugins/sudoers/policy.c:1071 plugins/sudoers/prompt.c:94
#: plugins/sudoers/pwutil.c:219 plugins/sudoers/pwutil.c:290
#: plugins/sudoers/pwutil.c:368 plugins/sudoers/pwutil.c:542
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607 plugins/sudoers/pwutil.c:679
#: plugins/sudoers/pwutil.c:877 plugins/sudoers/pwutil.c:970
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1018 plugins/sudoers/pwutil.c:1082
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 plugins/sudoers/sethost.c:89
#: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:186
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 plugins/sudoers/sudoers.c:683
#: plugins/sudoers/sudoers.c:828 plugins/sudoers/sudoers.c:894
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoers.c:1002
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 plugins/sudoers/sudoers.c:1231
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1324 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1533 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1537
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:255
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:468
#: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:79
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:204
#: plugins/sudoers/tsdump.c:136 plugins/sudoers/visudo.c:151
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1094
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193
#: toke.l:1220 toke.l:1289 toke.l:1300
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/eventlog/eventlog.c:304
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "無法 dup stdin: %m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:346
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "無法執行 %s: %m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:394 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:199
msgid "unable to fork"
msgstr "無法分叉行程"
#: lib/eventlog/eventlog.c:404 lib/eventlog/eventlog.c:471
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "無法分叉行程: %m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:461
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "無法開啟管線: %m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:1013
#, c-format
msgid "%8s : %s"
msgstr "%8s : %s"
#: lib/eventlog/eventlog.c:1042
#, c-format
msgid "%8s : (command continued) %s"
msgstr "%8s : (命令繼續執行) %s"
#: lib/eventlog/parse_json.c:175
#, c-format
msgid "expected JSON_STRING, got %d"
msgstr "預期 JSON_STRNG卻收到 %d"
#: lib/eventlog/parse_json.c:180
msgid "JSON_ARRAY too large"
msgstr "JSON_ARRAY 過大"
#: lib/eventlog/parse_json.c:523
msgid "missing double quote in name"
msgstr "名稱中缺少雙引號"
#: lib/eventlog/parse_json.c:641
msgid "missing JSON_OBJECT"
msgstr "缺少 JSON_OBJECT"
#: lib/eventlog/parse_json.c:645
#, c-format
msgid "expected JSON_OBJECT, got %d"
msgstr "預期 JSON_OBJECT卻收到 %d"
#: lib/eventlog/parse_json.c:779
#, c-format
msgid "json stack exhausted (max %u frames)"
msgstr "JSON 堆疊用盡(至多 %u 層)"
#: lib/eventlog/parse_json.c:857
msgid "objects must consist of name:value pairs"
msgstr "物件必須由「鍵:值」對組成"
#: lib/eventlog/parse_json.c:862 lib/eventlog/parse_json.c:893
#: lib/eventlog/parse_json.c:937 lib/eventlog/parse_json.c:959
#: lib/eventlog/parse_json.c:981 lib/eventlog/parse_json.c:1003
#: lib/eventlog/parse_json.c:1025
msgid "missing separator between values"
msgstr "值之間缺少分隔符號"
#: lib/eventlog/parse_json.c:877 lib/eventlog/parse_json.c:1051
msgid "unmatched close brace"
msgstr "不對稱的右大括弧"
#: lib/eventlog/parse_json.c:888
msgid "unexpected array"
msgstr "非預期的陣列"
#: lib/eventlog/parse_json.c:908 lib/eventlog/parse_json.c:1054
msgid "unmatched close bracket"
msgstr "不對稱的右中括弧"
#: lib/eventlog/parse_json.c:919
msgid "unexpected string"
msgstr "非預期的字串"
#: lib/eventlog/parse_json.c:930
msgid "missing colon after name"
msgstr "鍵之後缺少冒號"
#: lib/eventlog/parse_json.c:951 lib/eventlog/parse_json.c:973
msgid "unexpected boolean"
msgstr "非預期的布林值"
#: lib/eventlog/parse_json.c:995
msgid "unexpected null"
msgstr "非預期的 null"
#: lib/eventlog/parse_json.c:1016
msgid "unexpected number"
msgstr "非預期的數字"
#: lib/eventlog/parse_json.c:1062
msgid "parse error"
msgstr "解析時發生錯誤"
#: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1303
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1293 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1589
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "無效的正則表達式「%s」: %s"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:65
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: 無效的記錄檔案"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:83
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: 缺少時間戳欄位"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:90
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: 時間戳 %s: %s"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:97
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: 缺少使用者欄位"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:108
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: 缺少 runas 使用者欄位"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:119
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: 缺少 runas 群組欄位"
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s 存在但非目錄0%o"
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:125 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80
#: logsrvd/iolog_writer.c:803 plugins/sudoers/timestamp.c:218
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "無法建立目錄 %s"
#: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:85 plugins/sudoers/visudo.c:769
#: plugins/sudoers/visudo.c:803 plugins/sudoers/visudo.c:809
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "無法將 %s 的模式變更至 0%o"
#: lib/iolog/iolog_timing.c:261
#, c-format
msgid "error reading timing file: %s"
msgstr "讀取計時檔案時發生錯誤: %s"
#: lib/iolog/iolog_timing.c:268
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "計時檔案中有無效的行: %s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:65
#, c-format
msgid "%s: protocol error: NULL key"
msgstr "%s: 協定錯誤: NULL 鍵"
#: logsrvd/iolog_writer.c:69
#, c-format
msgid "%s: protocol error: wrong type for %s"
msgstr "%s: 協定錯誤: %s 的類型有錯"
#: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109
#: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131
#: logsrvd/logsrvd_local.c:149
#, c-format
msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s"
msgstr "%s: 協定錯誤: %s 中有 NULL 值"
#: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:1035
#: plugins/sudoers/policy.c:621
msgid "unable to generate UUID"
msgstr "無法產生 UUID"
#: logsrvd/iolog_writer.c:362 logsrvd/iolog_writer.c:367
#: logsrvd/iolog_writer.c:372 logsrvd/iolog_writer.c:377
#, c-format
msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage"
msgstr "%s: 協定錯誤: AcceptMessage 缺少 %s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:438
#, c-format
msgid "%s: unable to format session id"
msgstr "%s: 無法格式化工作階段 ID 到字串"
#: logsrvd/iolog_writer.c:452 logsrvd/iolog_writer.c:466
#: logsrvd/iolog_writer.c:480 logsrvd/iolog_writer.c:495
#: logsrvd/iolog_writer.c:509 logsrvd/iolog_writer.c:523
#, c-format
msgid "%s: %s is not set"
msgstr "%s: %s 未設定"
#: logsrvd/iolog_writer.c:559 logsrvd/iolog_writer.c:566
#, c-format
msgid "unable to expand iolog path %s"
msgstr "無法展開 iolog 路徑 %s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:584
#, c-format
msgid "unable to create iolog path %s"
msgstr "無法建立 iolog 路徑 %s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:614
#, c-format
msgid "invalid iofd %d"
msgstr "無效的 iofd %d"
#: logsrvd/iolog_writer.c:634
#, c-format
msgid "error closing iofd %u: %s"
msgstr "關閉 iofd %u 時發生錯誤: %s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:655
#, c-format
msgid "error flushing iofd %u: %s"
msgstr "排清 iofd %u 時發生錯誤: %s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:773
#, c-format
msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present"
msgstr "無效的 I/O 記錄 %s: %s 被引用卻不存在"
#: logsrvd/iolog_writer.c:785 logsrvd/logsrvd_journal.c:391
#, c-format
msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
msgstr "%s: 找不到重返點 [%lld, %ld]"
#: logsrvd/iolog_writer.c:807 logsrvd/logsrvd_journal.c:434
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256
#: plugins/sudoers/check.c:278 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:780 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1457
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1034
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:753 plugins/sudoers/sudoers.c:1309
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1335 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1499
#: plugins/sudoers/timestamp.c:477 plugins/sudoers/tsdump.c:141
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:819 logsrvd/logsrv_util.c:111
#: logsrvd/logsrv_util.c:118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
#, c-format
msgid "unable to open %s/%s"
msgstr "無法開啟 %s/%s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:832
#, c-format
msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s"
msgstr "無法將 %s/%s 複製到 %s/%s: %s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:861 logsrvd/logsrvd_journal.c:198
#, c-format
msgid "unable to rename %s to %s"
msgstr "無法將 %s 重新命名為 %s"
#: logsrvd/logsrv_util.c:153 logsrvd/logsrv_util.c:182
#, c-format
msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
msgstr "%s/%s: 找不到重返點 [%lld, %ld]"
#: logsrvd/logsrv_util.c:165
#, c-format
msgid "missing I/O log file %s/%s"
msgstr "缺少 I/O 記錄檔 %s/%s"
#: logsrvd/logsrv_util.c:172
#, c-format
msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu"
msgstr "%s/%s: 無法探尋後 %zu 個位元組"
#: logsrvd/logsrvd.c:272 logsrvd/logsrvd_queue.c:135
msgid "unable to connect to relay"
msgstr "無法連線至轉送點"
#: logsrvd/logsrvd.c:339 logsrvd/logsrvd_relay.c:847
#, c-format
msgid "server message too large: %zu"
msgstr "伺服器訊息過長: %zu"
#: logsrvd/logsrvd.c:431 logsrvd/logsrvd.c:554 logsrvd/logsrvd.c:640
#: logsrvd/logsrvd.c:882 logsrvd/logsrvd.c:896 logsrvd/logsrvd.c:1057
#: logsrvd/logsrvd.c:1182 logsrvd/logsrvd.c:1364 logsrvd/logsrvd.c:1382
#: logsrvd/logsrvd.c:1481 logsrvd/logsrvd.c:1606 logsrvd/logsrvd.c:1793
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:503 logsrvd/logsrvd_local.c:238
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:391 logsrvd/logsrvd_relay.c:583
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:747 logsrvd/logsrvd_relay.c:1137
#: logsrvd/sendlog.c:1333 logsrvd/tls_client.c:145 logsrvd/tls_client.c:161
#: logsrvd/tls_client.c:225 plugins/sudoers/audit.c:281
#: plugins/sudoers/iolog.c:1049 plugins/sudoers/iolog.c:1183
#: plugins/sudoers/iolog.c:1282 plugins/sudoers/log_client.c:121
#: plugins/sudoers/log_client.c:352 plugins/sudoers/log_client.c:368
#: plugins/sudoers/log_client.c:416 plugins/sudoers/log_client.c:622
#: plugins/sudoers/log_client.c:629 plugins/sudoers/log_client.c:1137
#: plugins/sudoers/log_client.c:1418 plugins/sudoers/log_client.c:1459
#: plugins/sudoers/log_client.c:1467 plugins/sudoers/log_client.c:1626
#: plugins/sudoers/log_client.c:1751 plugins/sudoers/log_client.c:2085
#: plugins/sudoers/log_client.c:2093 plugins/sudoers/logging.c:148
#: plugins/sudoers/logging.c:206 plugins/sudoers/sudoreplay.c:519
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:566 plugins/sudoers/sudoreplay.c:810
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:922 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1013
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1028 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1035
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1042 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1049
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1056 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "無法將事件加入佇列"
#: logsrvd/logsrvd.c:455 logsrvd/logsrvd.c:492 logsrvd/logsrvd.c:524
#: logsrvd/logsrvd.c:578 logsrvd/logsrvd.c:657 logsrvd/logsrvd.c:693
#: logsrvd/logsrvd.c:729 logsrvd/logsrvd.c:765 logsrvd/logsrvd_relay.c:512
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:545
#, c-format
msgid "unexpected state %d for %s"
msgstr "%2$s 處於非預期的狀態 %1$d"
#: logsrvd/logsrvd.c:456 logsrvd/logsrvd.c:493 logsrvd/logsrvd.c:525
#: logsrvd/logsrvd.c:579 logsrvd/logsrvd.c:658 logsrvd/logsrvd.c:694
#: logsrvd/logsrvd.c:730 logsrvd/logsrvd.c:766 logsrvd/logsrvd_relay.c:514
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:547
msgid "state machine error"
msgstr "狀態機發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd.c:462 logsrvd/logsrvd.c:463
msgid "invalid AcceptMessage"
msgstr "無效的 AcceptMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:499 logsrvd/logsrvd.c:500
msgid "invalid RejectMessage"
msgstr "無效的 RejectMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:531 logsrvd/logsrvd.c:532
msgid "invalid ExitMessage"
msgstr "無效的 ExitMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:585 logsrvd/logsrvd.c:586
msgid "invalid RestartMessage"
msgstr "無效的 RestartMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:620 logsrvd/logsrvd.c:621
msgid "invalid AlertMessage"
msgstr "無效的 AlertMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:662 logsrvd/logsrvd.c:698 logsrvd/logsrvd.c:734
#, c-format
msgid "%s: unexpected IoBuffer"
msgstr "%s: 非預期的 IoBuffer"
#: logsrvd/logsrvd.c:663 logsrvd/logsrvd.c:699 logsrvd/logsrvd.c:735
msgid "protocol error"
msgstr "協定錯誤"
#: logsrvd/logsrvd.c:669 logsrvd/logsrvd.c:670
msgid "invalid IoBuffer"
msgstr "無效的 IoBuffer"
#: logsrvd/logsrvd.c:705 logsrvd/logsrvd.c:706
msgid "invalid ChangeWindowSize"
msgstr "無效的 ChangeWindowSize"
#: logsrvd/logsrvd.c:741 logsrvd/logsrvd.c:742
msgid "invalid CommandSuspend"
msgstr "無效的 CommandSuspend"
#: logsrvd/logsrvd.c:791 logsrvd/logsrvd_journal.c:302
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:654 logsrvd/sendlog.c:1232
#: plugins/sudoers/log_client.c:1616
#, c-format
msgid "unable to unpack %s size %zu"
msgstr "無法解包 %s大小 %zu"
#: logsrvd/logsrvd.c:836 logsrvd/logsrvd_journal.c:376
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:678
#, c-format
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
msgstr "從 %3$s 收到的 %2$s 中有非預期的 type_case 值 %1$d"
#: logsrvd/logsrvd.c:838
msgid "unrecognized ClientMessage type"
msgstr "無法識別的 ClientMessage 類型"
#: logsrvd/logsrvd.c:928
#, c-format
msgid "timed out writing to client %s"
msgstr "寫入用戶端 %s 逾時"
#: logsrvd/logsrvd.c:933 logsrvd/logsrvd_relay.c:919 logsrvd/sendlog.c:1438
#, c-format
msgid "missing write buffer for client %s"
msgstr "缺少用戶端 %s 的寫入緩衝區"
#: logsrvd/logsrvd.c:1028
#, c-format
msgid "timed out reading from client %s"
msgstr "從用戶端 %s 讀取逾時"
#: logsrvd/logsrvd.c:1069 logsrvd/logsrvd_relay.c:782
#, c-format
msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown"
msgstr "%s 還未正確關閉 TLS 卻到達了資料結尾"
#: logsrvd/logsrvd.c:1113 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:336
#: plugins/sudoers/log_client.c:732
#, c-format
msgid "client message too large: %zu"
msgstr "用戶端訊息過長: %zu"
#: logsrvd/logsrvd.c:1114 logsrvd/logsrvd_journal.c:259
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:260
msgid "client message too large"
msgstr "用戶端訊息過長"
#: logsrvd/logsrvd.c:1132 logsrvd/logsrvd.c:1133
msgid "invalid ClientMessage"
msgstr "無效的 ClientMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:1442
msgid "unable to get remote IP addr"
msgstr "無法取得遠端 IP 位址"
#: logsrvd/logsrvd.c:1473 logsrvd/tls_client.c:212
#: plugins/sudoers/log_client.c:290
#, c-format
msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
msgstr "無法將使用者資料附加至 SSL 物件: %s"
#: logsrvd/logsrvd.c:1656 logsrvd/logsrvd.c:2050
msgid "unable to setup listen socket"
msgstr "無法設置監聽插口"
#: logsrvd/logsrvd.c:1776
#, c-format
msgid "unexpected signal %d"
msgstr "非預期的訊號 %d"
#: logsrvd/logsrvd.c:1949
msgid "sudo log server"
msgstr "sudo 記錄伺服器"
#: logsrvd/logsrvd.c:1951 logsrvd/sendlog.c:126
msgid "Options:"
msgstr "選項:"
#: logsrvd/logsrvd.c:1953
msgid "path to configuration file"
msgstr "組態檔路徑"
#: logsrvd/logsrvd.c:1955 logsrvd/sendlog.c:128
msgid "display help message and exit"
msgstr "顯示說明訊息後結束"
#: logsrvd/logsrvd.c:1957
msgid "do not fork, run in the foreground"
msgstr "不要分叉行程,在前景執行"
#: logsrvd/logsrvd.c:1959
msgid "percent chance connections will drop"
msgstr "丟棄連線的機率百分比"
#: logsrvd/logsrvd.c:1961 logsrvd/sendlog.c:158
msgid "display version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊後結束"
#: logsrvd/logsrvd.c:2011 logsrvd/sendlog.c:1747
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
msgstr "需要 Protobuf-C 1.3 或更高版本"
#: logsrvd/logsrvd.c:2027
#, c-format
msgid "invalid random drop value: %s"
msgstr "隨機丟棄值無效: %s"
#: logsrvd/logsrvd.c:2030 logsrvd/sendlog.c:1801
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:250 plugins/sudoers/sudoreplay.c:294
#: plugins/sudoers/visudo.c:181
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s 版本 %s\n"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:69
#: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 plugins/sudoers/sudoers.c:946
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1052 plugins/sudoers/sudoers.c:1442
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:169 plugins/sudoers/testsudoers.c:285
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:459 plugins/sudoers/tsdump.c:131
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "未知使用者 %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148
#: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:1476
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:483
#, c-format
msgid "unknown group %s"
msgstr "未知群組 %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:457
#, c-format
msgid "unable to parse iolog mode %s"
msgstr "無法解析 iolog 模式 %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1248
#, c-format
msgid "invalid value for %s: %s"
msgstr "%s 的值無效: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:527
msgid "TLS not supported"
msgstr "不支援 TLS"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:549
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1037
#, c-format
msgid "%s: not a fully qualified path"
msgstr "%s: 非絕對路徑"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:956 logsrvd/logsrvd_conf.c:972
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1681
#, c-format
msgid "unknown syslog facility %s"
msgstr "未知的 syslog 設施 %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:988 logsrvd/logsrvd_conf.c:1004
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1020 logsrvd/logsrvd_conf.c:1685
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1689 logsrvd/logsrvd_conf.c:1693
#, c-format
msgid "unknown syslog priority %s"
msgstr "未知的 syslog 優先層級 %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1202
#, c-format
msgid "%s:%d unmatched '[': %s"
msgstr "%s:%d 不對稱的 '[': %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1208
#, c-format
msgid "%s:%d garbage after ']': %s"
msgstr "%s:%d ']' 後有垃圾資料: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1220
#, c-format
msgid "%s:%d invalid config section: %s"
msgstr "%s:%d 無效的組態節: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1228
#, c-format
msgid "%s:%d invalid configuration line: %s"
msgstr "%s:%d 無效的組態行: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1234
#, c-format
msgid "%s:%d expected section name: %s"
msgstr "%s:%d 預期節名稱: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1256
#, c-format
msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s"
msgstr "%s:%d 非法的鍵 [%s]: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1286 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:273
#: plugins/sudoers/logging.c:1087
#, c-format
msgid "unable to open log file %s"
msgstr "無法開啟記錄檔 %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1768
msgid "unable to initialize server TLS context"
msgstr "無法初始化伺服器 TLS 上下文"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1788
msgid "unable to initialize relay TLS context"
msgstr "無法初始化轉送點 TLS 上下文"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:149 logsrvd/logsrvd_journal.c:430
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:435
msgid "unable to create journal file"
msgstr "無法建立日誌檔"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:109
#: plugins/sudoers/visudo.c:1046
#, c-format
msgid "unable to lock %s"
msgstr "無法鎖定 %s"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:156
msgid "unable to lock journal file"
msgstr "無法鎖定日誌檔"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:164
msgid "unable to open journal file"
msgstr "無法開啟日誌檔"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:185 logsrvd/logsrvd_journal.c:466
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:471
msgid "unable to write journal file"
msgstr "無法寫入日誌檔"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:193 logsrvd/logsrvd_journal.c:200
msgid "unable to rename journal file"
msgstr "無法重新命名日誌檔"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:248
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:288 logsrvd/logsrvd_journal.c:289
msgid "unexpected EOF reading journal file"
msgstr "讀取日誌檔時非預期地到達了結尾"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:251 logsrvd/logsrvd_journal.c:252
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:292 logsrvd/logsrvd_journal.c:293
msgid "error reading journal file"
msgstr "讀取日誌檔時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:304 logsrvd/logsrvd_journal.c:390
msgid "invalid journal file, unable to restart"
msgstr "日誌檔無效,無法重新開始"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:449
#, c-format
msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s"
msgstr "無法探尋至日誌檔 %3$s 的 [%1$lld, %2$ld] 位置"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:166
#, c-format
msgid "unexpected value_case %d in %s from %s"
msgstr "從 %3$s 收到的 %2$s 中有非預期的 value_case %1$d"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:194
msgid "error parsing AcceptMessage"
msgstr "解析 AcceptMessage 時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:205
msgid "error creating I/O log"
msgstr "建立 I/O 記錄時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:228
msgid "error logging accept event"
msgstr "記錄接受事件時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:267
msgid "error parsing RejectMessage"
msgstr "解析 RejectMessage 時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:291
msgid "error logging reject event"
msgstr "記錄拒絕事件時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:437
msgid "error logging exit event"
msgstr "記錄結束事件時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:495
msgid "log is already complete, cannot be restarted"
msgstr "記錄已完成,無法重新開始"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:525
msgid "unable to restart log"
msgstr "無法重新開始記錄"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:541
msgid "error parsing AlertMessage"
msgstr "解析 AlertMessage 時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:551
msgid "error logging alert event"
msgstr "記錄提醒事件時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:587 logsrvd/logsrvd_local.c:650
#: logsrvd/logsrvd_local.c:685
#, c-format
msgid "unable to format timing buffer, length %d"
msgstr "無法格式化計時緩衝區,長度 %d"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:601 logsrvd/logsrvd_local.c:609
#: logsrvd/logsrvd_local.c:657 logsrvd/logsrvd_local.c:692
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 toke.l:961 toke.l:964
#, c-format
msgid "%s/%s: %s"
msgstr "%s/%s: %s"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:620
msgid "randomly dropping connection"
msgstr "隨機丟棄連線"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:632
msgid "error writing IoBuffer"
msgstr "寫入 IoBuffer 時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:667
msgid "error writing ChangeWindowSize"
msgstr "寫入 ChangeWindowSize 時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:702
msgid "error writing CommandSuspend"
msgstr "寫入 CommandSuspend 時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:437
msgid "TLS handshake with relay host failed"
msgstr "無法與轉送主機進行 TLS 交握"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:465
msgid "unable to connect to relay host"
msgstr "無法連線至轉送主機"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:520
#, c-format
msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id"
msgstr "%s: 無效的 ServerHello缺少 server_id"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:522 logsrvd/sendlog.c:1136
#: plugins/sudoers/log_client.c:1502
msgid "invalid ServerHello"
msgstr "無效的 ServerHello"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:681
msgid "unrecognized ServerMessage type"
msgstr "未知的 ServerMessage 類型"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:710
#, c-format
msgid "timed out reading from relay %s (%s)"
msgstr "從轉送點 %s%s讀取逾時"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:712
msgid "timeout reading from relay"
msgstr "從轉送點讀取逾時"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:767
msgid "relay host name does not match certificate"
msgstr "轉送主機名稱與憑證不相符"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:773 logsrvd/logsrvd_relay.c:787
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:794
msgid "error reading from relay"
msgstr "從轉送點讀取時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:815
msgid "unable to read from relay"
msgstr "無法從轉送點讀取"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:830 logsrvd/logsrvd_relay.c:949
msgid "relay server closed connection"
msgstr "轉送伺服器已關閉連線"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:848
msgid "server message too large"
msgstr "伺服器訊息過長"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:912
#, c-format
msgid "timed out writing to relay %s (%s)"
msgstr "寫入轉送點 %s%s逾時"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:914
msgid "timeout writing to relay"
msgstr "寫入轉送點逾時"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:968 logsrvd/logsrvd_relay.c:975
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:987
msgid "error writing to relay"
msgstr "寫入轉送點時發生錯誤"
#: logsrvd/sendlog.c:124
msgid "send sudo I/O log to remote server"
msgstr "傳送 sudo I/O 記錄到遠端伺服器"
#: logsrvd/sendlog.c:130
msgid "only send an accept event (no I/O)"
msgstr "只傳送接受事件(無 I/O"
#: logsrvd/sendlog.c:133
msgid "certificate bundle file to verify server's cert against"
msgstr "用來驗證伺服器憑證的憑證捆包檔案"
#: logsrvd/sendlog.c:135
msgid "certificate file for TLS handshake"
msgstr "用於 TLS 交握的憑證檔案"
#: logsrvd/sendlog.c:138
msgid "host to send logs to"
msgstr "記錄的傳送目的地主機"
#: logsrvd/sendlog.c:140
msgid "remote ID of I/O log to be resumed"
msgstr "要恢復之 I/O 記錄的遠端 ID"
#: logsrvd/sendlog.c:143
msgid "private key file"
msgstr "私鑰檔案"
#: logsrvd/sendlog.c:145
msgid "do not verify server certificate"
msgstr "不要驗證伺服器憑證"
#: logsrvd/sendlog.c:148
msgid "port to use when connecting to host"
msgstr "連線至主機時要使用的埠"
#: logsrvd/sendlog.c:150
msgid "restart previous I/O log transfer"
msgstr "重新開始上一次 I/O 記錄傳輸"
#: logsrvd/sendlog.c:152
msgid "reject the command with the given reason"
msgstr "以指定理由拒絕命令"
#: logsrvd/sendlog.c:154
msgid "stop transfer after reaching this time"
msgstr "超過指定時間後停止傳輸"
#: logsrvd/sendlog.c:156
msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel"
msgstr "透過平行傳送選擇的 I/O 記錄 n 次來測試稽核伺服器"
#: logsrvd/sendlog.c:181 plugins/sudoers/log_client.c:462
#, c-format
msgid "unable to look up %s:%s: %s"
msgstr "無法檢索 %s:%s: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:219
msgid "unable to get server IP addr"
msgstr "無法取得伺服器 IP 位址"
#: logsrvd/sendlog.c:314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:870
#, c-format
msgid "unable to read %s/%s: %s"
msgstr "無法讀取 %s/%s: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1060 plugins/sudoers/iolog.c:967
#: plugins/sudoers/iolog.c:1042
#, c-format
msgid "unexpected I/O event %d"
msgstr "非預期的 I/O 事件 %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1113 logsrvd/sendlog.c:1130 logsrvd/sendlog.c:1164
#: plugins/sudoers/log_client.c:1152 plugins/sudoers/log_client.c:1428
#: plugins/sudoers/log_client.c:1496 plugins/sudoers/log_client.c:1535
#, c-format
msgid "%s: unexpected state %d"
msgstr "%s: 非預期的狀態 %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1200 plugins/sudoers/log_client.c:1584
#, c-format
msgid "error message received from server: %s"
msgstr "從伺服器接收到錯誤訊息: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1213 plugins/sudoers/log_client.c:1597
#, c-format
msgid "abort message received from server: %s"
msgstr "從伺服器接收到中止訊息: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1272 plugins/sudoers/log_client.c:1647
#, c-format
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
msgstr "%s: 非預期的 type_case 值 %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1301
msgid "timeout reading from server"
msgstr "從伺服器讀取逾時"
#: logsrvd/sendlog.c:1352 plugins/sudoers/log_client.c:1770
msgid "host name does not match certificate"
msgstr "主機名稱與憑證不相符"
#: logsrvd/sendlog.c:1386
msgid "premature EOF"
msgstr "檔案過早結尾"
#: logsrvd/sendlog.c:1399 plugins/sudoers/log_client.c:1818
#, c-format
msgid "server message too large: %u"
msgstr "伺服器訊息過長: %u"
#: logsrvd/sendlog.c:1455
msgid "timeout writing to server"
msgstr "寫入伺服器逾時"
#: logsrvd/sendlog.c:1825
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
msgstr "重新開始點與 iolog ID 必須同時指定"
#: logsrvd/sendlog.c:1829
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
msgstr "未傳送 I/O 時,不能設定重新開始點"
#: logsrvd/sendlog.c:1905
#, c-format
msgid "exited prematurely with state %d"
msgstr "過早結束,狀態碼 %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1906
#, c-format
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
msgstr "已傳送耗用時間至伺服器 [%lld, %ld]"
#: logsrvd/sendlog.c:1908
#, c-format
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
msgstr "從伺服器接收到了提交點 [%lld, %ld]"
#: logsrvd/tls_client.c:120 plugins/sudoers/log_client.c:324
msgid "TLS handshake timeout occurred"
msgstr "遇到 TLS 交握逾時"
#: logsrvd/tls_client.c:140 logsrvd/tls_client.c:156
#: plugins/sudoers/log_client.c:346 plugins/sudoers/log_client.c:362
msgid "unable to set event"
msgstr "無法設定事件"
#: logsrvd/tls_client.c:166 logsrvd/tls_client.c:170
#, c-format
msgid "TLS connection failed: %s"
msgstr "TLS 連線失敗: %s"
#: logsrvd/tls_client.c:205
#, c-format
msgid "unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "無法分配 SSL 物件: %s"
#: logsrvd/tls_client.c:219
#, c-format
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
msgstr "無法將插口附加至 SSL 物件: %s"
#: logsrvd/tls_client.c:247
msgid "unable to initialize TLS context"
msgstr "無法初始化 TLS 上下文"
#: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146
#, c-format
msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s"
msgstr "無法將 TLS 1.2 加密套件設定為 %s: %s"
#: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174
#, c-format
msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s"
msgstr "無法將 TLS 1.3 加密套件設定為 %s: %s"
#: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227
#, c-format
msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "無法設定迪菲—赫爾曼參數: %s"
#: logsrvd/tls_init.c:283
#, c-format
msgid "unable to create TLS context: %s"
msgstr "無法建立 TLS 上下文: %s"
#: logsrvd/tls_init.c:290
#, c-format
msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s"
msgstr "無法將協定最低版本設定為 TLS 1.2: %s"
#: plugins/sudoers/audit.c:272 plugins/sudoers/log_client.c:985
#: plugins/sudoers/log_client.c:1034 plugins/sudoers/log_client.c:1083
#: plugins/sudoers/log_client.c:1208 plugins/sudoers/logging.c:627
#: plugins/sudoers/logging.c:867 plugins/sudoers/logging.c:1017
#: plugins/sudoers/logging.c:1041 plugins/sudoers/policy.c:1055
msgid "unable to get time of day"
msgstr "無法取得現在時間"
#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:282
#, c-format
msgid "unable to change password for %s"
msgstr "無法變更 %s 的密碼"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
#, c-format
msgid "unable to get login class for user %s"
msgstr "無法取得使用者 %s 的登入類別"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85
msgid "invalid authentication type"
msgstr "無效的認證類型"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90
msgid "unable to begin BSD authentication"
msgstr "無法開始 BSD 認證程序"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97
msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "無法初始化 BSD 認證程序"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:191
msgid "your account has expired"
msgstr "您的帳號已過期"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:193
msgid "approval failed"
msgstr "核准失敗"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62
msgid "unable to read fwtk config"
msgstr "無法讀取 FWTK 組態"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67
msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "無法連線至認證伺服器"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:73 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:99
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:131
msgid "lost connection to authentication server"
msgstr "失去與認證伺服器的連線"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:77
#, c-format
msgid ""
"authentication server error:\n"
"%s"
msgstr ""
"認證伺服器發生錯誤:\n"
"%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
#, c-format
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: 無法將主體轉換成字串(「%s」: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:167
#, c-format
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
msgstr "%s: 無法解析「%s」: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:176
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: 無法解析信符快取: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:227
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "%s: 無法分配選項: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:242
#, c-format
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "%s: 無法取得信符: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:255
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: 無法初始化信符快取: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:258
#, c-format
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: 無法將信符儲存進快取: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:324
#, c-format
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s: 無法取得主機主體: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:338
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: 無法驗證 TGT可能發生攻擊事件: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:233
#, c-format
msgid "unable to initialize PAM: %s"
msgstr "無法初始化 PAM: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:349
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "PAM 認證發生錯誤: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:369
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "檢查帳號有效性失敗,您的帳號是不是被鎖定了?"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:380
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "帳號或密碼已過期,請重設密碼後重試"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:387
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "無法變更過期的密碼: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:398
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "密碼已過期,請聯絡您的系統管理員"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:403
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "帳號已過期或 PAM 組態設定缺少 sudo 的「account」節請聯絡您的系統管理員"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:411 plugins/sudoers/auth/pam.c:416
#, c-format
msgid "PAM account management error: %s"
msgstr "PAM 帳號管理發生錯誤: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:100 plugins/sudoers/visudo.c:266
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "您不在 %s 資料庫中"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:76
msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "無法初始化 ACE API 函式庫"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108
msgid "unable to contact the SecurID server"
msgstr "無法聯絡 SecurID 伺服器"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:117
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
msgstr "SecurID 認證的使用者 ID 鎖定了"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:121 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
msgid "invalid username length for SecurID"
msgstr "SecurID 的使用者名稱長度無效"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:125 plugins/sudoers/auth/securid5.c:179
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
msgstr "SecurID 的認證名稱無效"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:129
msgid "SecurID communication failed"
msgstr "SecurID 通訊失敗"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:133 plugins/sudoers/auth/securid5.c:222
msgid "unknown SecurID error"
msgstr "未知 SecurID 錯誤"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
msgid "invalid passcode length for SecurID"
msgstr "SecurID 的密碼長度無效"
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:131
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "無法初始化 SIA 工作階段"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:141
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "無效的認證方法"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:143
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "無效的認證方法編譯進了 sudo獨立及非獨立認證不能混合。"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:296 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:359
msgid "no authentication methods"
msgstr "沒有認證方法"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:298
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "沒有認證方法編譯進 sudo若要關閉認證功能請使用 --disable-authentication 組態選項。"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:361
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "無法初始化認證方法。"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:551
msgid "Authentication methods:"
msgstr "認證方法:"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "無法確定稽核條件"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:278
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "無法提交稽核記錄"
#: plugins/sudoers/check.c:63 plugins/sudoers/check.c:74
#: plugins/sudoers/lookup.c:79
#, c-format
msgid "unknown uid %u"
msgstr "未知的 UID %u"
#: plugins/sudoers/check.c:270
#, c-format
msgid "error reading lecture file %s"
msgstr "讀取指引檔案 %s 時發生錯誤"
#: plugins/sudoers/check.c:273
#, c-format
msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file"
msgstr "忽略指引檔案 %s: 非一般檔案"
#: plugins/sudoers/check.c:286
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
"\n"
" #1) Respect the privacy of others.\n"
" #2) Think before you type.\n"
" #3) With great power comes great responsibility.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"我們相信您已經從本機系統管理員取得日常注意事項。\n"
"注意事項通常可以歸結為三件事:\n"
"\n"
" #1) 尊重他人隱私。\n"
" #2) 三思而後行。\n"
" #3) 權力越大則責任越大。\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:294
msgid ""
"For security reasons, the password you type will not be visible.\n"
"\n"
msgstr ""
"考量到安全,您輸入的密碼不會顯示。\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:93
#, c-format
msgid "cycle in %s \"%s\""
msgstr "%s「%s」中有循環"
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:96
#, c-format
msgid "%s \"%s\" referenced but not defined"
msgstr "%s「%s」被引用卻未定義"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211
#, c-format
msgid "order increment: %s: %s"
msgstr "次序遞增值: %s: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231
#, c-format
msgid "starting order: %s: %s"
msgstr "次序起始值: %s: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:242
#, c-format
msgid "order padding: %s: %s"
msgstr "次序填充位數: %s: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:183
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s 語法版本 %d\n"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:162
#, c-format
msgid "unsupported input format %s"
msgstr "不支援的輸入格式 %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "不支援的輸出格式 %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: 輸入與輸出檔案必須不同"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:406 plugins/sudoers/sudoers.c:151
#: plugins/sudoers/sudoers.c:209 plugins/sudoers/testsudoers.c:315
#: plugins/sudoers/visudo.c:276 plugins/sudoers/visudo.c:666
msgid "unable to initialize sudoers default values"
msgstr "無法初始化 sudoers 預設值"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:533 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:612
#, c-format
msgid "%s: unknown key word %s"
msgstr "%s: 未知的關鍵字 %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:658
#, c-format
msgid "invalid defaults type: %s"
msgstr "無效的預設類型: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:681
#, c-format
msgid "invalid suppression type: %s"
msgstr "無效的抑制類型: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:738
#, c-format
msgid "invalid filter: %s"
msgstr "無效的過濾器: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:783 plugins/sudoers/visudo.c:1000
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "無法解析 %s 檔案,發生未知錯誤"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1504 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353 plugins/sudoers/timestamp.c:356
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "無法寫入 %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1532
#, c-format
msgid ""
"%s - convert between sudoers file formats\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - 轉換 sudoers 檔案的格式\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1534
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n"
" -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n"
" -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n"
" -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n"
" -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
" -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n"
" -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n"
" -h, --help display help message and exit\n"
" -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n"
" -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n"
" -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n"
" -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n"
" -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n"
" -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n"
" -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
" -b, --base=dn 用於 sudo LDAP 查詢的基礎 DN\n"
" -c, --config=組態檔 組態檔的路徑\n"
" -d, --defaults=類型 只轉換指定類型的 Defaults\n"
" -e, --expand-aliases 在轉換時展開別名\n"
" -f, --output-format=格式 設定輸出格式JSON、LDIF 或 sudoers\n"
" -i, --input-format=格式 設定輸入格式LDIF 或 sudoers\n"
" -I, --increment=數字 每個 sudoOrder 的遞增值\n"
" -h, --help 顯示說明訊息後結束\n"
" -m, --match=過濾器 只轉換符合過濾器的項目\n"
" -M, --match-local 使用 passwd 與群組資料庫的過濾器\n"
" -o, --output=輸出檔 將轉換後的 sudoers 寫入 <輸出檔>\n"
" -O, --order-start=起始值 第一個 sudoOrder 的起始值\n"
" -p, --prune-matches 清理不符合的使用者、群組和主機\n"
" -P, --padding=填充 sudoOrder 遞增值的基礎填充\n"
" -s, --suppress=節 抑制輸出指定節\n"
" -V, --version 顯示版本訊息後結束"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:270 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:277
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:628 plugins/sudoers/env.c:357
#: plugins/sudoers/env.c:364 plugins/sudoers/env.c:475
#: plugins/sudoers/ldap.c:511 plugins/sudoers/ldap.c:629
#: plugins/sudoers/ldap.c:1003 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:310 plugins/sudoers/ldap_util.c:483
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 plugins/sudoers/logging.c:487
#: plugins/sudoers/policy.c:836 plugins/sudoers/policy.c:848
#: plugins/sudoers/prompt.c:169 plugins/sudoers/serialize_list.c:62
#: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1348
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1354 plugins/sudoers/testsudoers.c:306
#: plugins/sudoers/toke_util.c:217 toke.l:975 toke.l:1257
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "內部錯誤,%s 溢位"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:495
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:760 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:776
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:384 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:398
#: plugins/sudoers/ldap.c:495
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "無法取得 GMT 時間"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:486 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:500
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:765 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:781
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:389 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:403
#: plugins/sudoers/ldap.c:503
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "無法格式化時間戳"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:547 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:588
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:841
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: 未知的預設項目「%s」"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:116
#, c-format
msgid "unable to base64 encode value \"%s\""
msgstr "無法將值「%s」以 base64 編碼"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:595
#, c-format
msgid "internal error, unable insert user %s"
msgstr "內部錯誤,無法插入使用者 %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:702
#, c-format
msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
msgstr "sudoers 項目過多,至多 %u 條"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:747
msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
msgstr "未設定 SUDOERS_BASE 環境變數,且亦未指定 -b 選項。"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:275
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:313
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL"
msgstr "%s:%d:%d: 將主機清單轉換為 ALL"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:568
#, c-format
msgid "unable to find alias %s"
msgstr "找不到別名 %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:572
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s"
msgstr "%s:%d:%d: 將別名 %s 重新命名為 %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:634
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s"
msgstr "%s:%d:%d: 移除重複別名 %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:868
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d"
msgstr "%s:%d:%d針對主機的 Defaults 項目「%s」與 %s:%d:%d 中的衝突"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:904
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s"
msgstr "%s:%d:%d: 將 Defaults「%s」改成了針對主機 %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:922
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific"
msgstr "%s:%d:%d: 無法將 Defaults「%s」改成針對某主機"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries"
msgstr "%s:%d:%d: 移除被後續項目覆蓋的 Defaults「%s」"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1128
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d"
msgstr "%s:%d:%d: 將使用者規格合併至 %s:%d:%d"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1224
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries"
msgstr "%s:%d:%d: 移除被後續項目覆蓋的使用者規格"
#: plugins/sudoers/def_data.c:58
#, c-format
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
msgstr "使用 syslog 來記錄時要使用的 syslog 設施: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:62
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
msgstr "使用者認證成功時要使用的 syslog 優先層級: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:66
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
msgstr "使用者認證不成功時要使用的 syslog 優先層級: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:70
msgid "Put OTP prompt on its own line"
msgstr "將 OTP 提示放在獨自一行"
#: plugins/sudoers/def_data.c:74
msgid "Ignore '.' in $PATH"
msgstr "忽略 $PATH 中的 '.'"
#: plugins/sudoers/def_data.c:78
msgid "Always send mail when sudo is run"
msgstr "sudo 執行時總是發送郵件"
#: plugins/sudoers/def_data.c:82
msgid "Send mail if user authentication fails"
msgstr "使用者認證失敗時發送郵件"
#: plugins/sudoers/def_data.c:86
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
msgstr "使用者不在 sudoers 中時發送郵件"
#: plugins/sudoers/def_data.c:90
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
msgstr "使用者不在此主機的 sudoers 中時發送郵件"
#: plugins/sudoers/def_data.c:94
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
msgstr "使用者嘗試執行不允許的命令時發送郵件"
#: plugins/sudoers/def_data.c:98
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
msgstr "使用者嘗試執行命令時發送郵件"
#: plugins/sudoers/def_data.c:102
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "為每個使用者和 TTY 的組合使用各自的時間戳"
#: plugins/sudoers/def_data.c:106
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "使用者第一次執行 sudo 時顯示指引"
#: plugins/sudoers/def_data.c:110
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "包含 sudo 指引的檔案: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:114
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "預設要求使用者認證"
#: plugins/sudoers/def_data.c:118
msgid "Root may run sudo"
msgstr "root 可以執行 sudo"
#: plugins/sudoers/def_data.c:122
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "在(非 syslog記錄檔中記錄主機名稱"
#: plugins/sudoers/def_data.c:126
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "在(非 syslog記錄檔中記錄年份"
#: plugins/sudoers/def_data.c:130
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "若 sudo 沒有傳入引數,則啟動殼層"
#: plugins/sudoers/def_data.c:134
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "以 -s 啟動殼層時將 $HOME 設定為目標使用者的"
#: plugins/sudoers/def_data.c:138
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "總是將 $HOME 設定為目標使用者的家目錄"
#: plugins/sudoers/def_data.c:142
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "允許收集一些資訊以提供有用的錯誤訊息"
#: plugins/sudoers/def_data.c:146
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "要求在 sudoers 檔案中包含絕對主機名稱"
#: plugins/sudoers/def_data.c:150
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "在使用者輸入錯密碼時嘲諷他"
#: plugins/sudoers/def_data.c:154
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "只允許有 TTY 的使用者執行 sudo"
#: plugins/sudoers/def_data.c:158
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "visudo 將遵照 EDITOR 環境變數"
#: plugins/sudoers/def_data.c:162
msgid "Prompt for root's password, not the user's"
msgstr "詢問 root 的密碼,而非使用者自己的"
#: plugins/sudoers/def_data.c:166
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the user's"
msgstr "詢問 runas_default 使用者的密碼,而非使用者自己的"
#: plugins/sudoers/def_data.c:170
msgid "Prompt for the target user's password, not the user's"
msgstr "詢問目標使用者的密碼,而非使用者自己的"
#: plugins/sudoers/def_data.c:174
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "若有則套用目標使用者登入類別中的預設值"
#: plugins/sudoers/def_data.c:178
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "設定 LOGNAME 與 USER 環境變數"
#: plugins/sudoers/def_data.c:182
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "只將實效 UID 設定為目標使用者的,而非真實 UID"
#: plugins/sudoers/def_data.c:186
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "不要將群組列表初始化成目標使用者的"
#: plugins/sudoers/def_data.c:190
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "記錄檔案要換行的長度0 則不換行): %u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:194
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "認證時間戳逾時: %.1f 分鐘"
#: plugins/sudoers/def_data.c:198
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "密碼提示逾時: %.1f 分鐘"
#: plugins/sudoers/def_data.c:202
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "密碼輸入嘗試次數: %u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:206
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "要使用的 umask或設定 0777 來使用使用者的: 0%o"
#: plugins/sudoers/def_data.c:210
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "記錄檔路徑: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:214
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "郵件程式路徑: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:218
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "郵件程式旗標: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:222
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "郵件要發送到的位址: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:226
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "郵件要發送自的位址: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:230
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "郵件訊息的主旨: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:234
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "密碼不正確的訊息: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:238
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "指引狀態目錄的路徑: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:242
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "認證時間戳目錄的路徑: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:246
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "認證時間戳目錄的擁有者: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:250
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "其中使用者能跳過密碼和 PATH 要求的群組: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:254
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "預設密碼提示: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:258
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "若設定,密碼提示將覆蓋所有情況下的系統提示。"
#: plugins/sudoers/def_data.c:262
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "預設要以其身分執行命令的使用者: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:266
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "要覆蓋使用者之 $PATH 變數的值:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:270
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "visudo 所使用之編輯器的路徑:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:274
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "何時「list」偽命令要要求密碼: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:278
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "何時「verify」偽命令要要求密碼: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:282
msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions"
msgstr "預載會替換掉 exec 函式的 sudo_noexec 函式庫"
#: plugins/sudoers/def_data.c:286
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "若使用 LDAP 目錄,是否要忽略本機的 sudoers 檔案"
#: plugins/sudoers/def_data.c:290
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr ">= %d 的檔案描述子將會在執行指令前關閉"
#: plugins/sudoers/def_data.c:294
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
msgstr "若設定,使用者可以透過 -C 選項覆蓋「closefrom」的值"
#: plugins/sudoers/def_data.c:298
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "允許使用者設定任意的環境變數"
#: plugins/sudoers/def_data.c:302
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "將環境重設為預設的變數集"
#: plugins/sudoers/def_data.c:306
msgid "Environment variables to check for safety:"
msgstr "要因安全而檢查的環境變數:"
#: plugins/sudoers/def_data.c:310
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "要移除的環境變數:"
#: plugins/sudoers/def_data.c:314
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "要保留的環境變數:"
#: plugins/sudoers/def_data.c:318
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "要在新的安全上下文中使用的 SELinux 角色: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:322
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "要在新的安全上下文中使用的 SELinux 類型: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:326
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "針對 sudo 之環境檔案的路徑: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:330
#, c-format
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
msgstr "針對 sudo 之受限環境檔案的路徑: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:334
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "解析 sudoers 時要使用的區域設定: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:338
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "允許 sudo 提示輸入密碼,即使該提示不可見"
#: plugins/sudoers/def_data.c:342
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "使用者輸入時在密碼提示提供視覺回饋"
#: plugins/sudoers/def_data.c:346
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "使用不太精確但不用存取檔案系統且較快的 glob 方法"
#: plugins/sudoers/def_data.c:350
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "sudoers 中指定的 umask 會覆蓋使用者的,即使前者所允許的權限更大"
#: plugins/sudoers/def_data.c:354
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "記錄使用者給執行中之命令的輸入"
#: plugins/sudoers/def_data.c:358
msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal"
msgstr "若未連線至終端機,則記錄命令的標準輸入流內容"
#: plugins/sudoers/def_data.c:362
msgid "Log the user's terminal input for the command being run"
msgstr "記錄使用者給執行中之命令在終端機的輸入"
#: plugins/sudoers/def_data.c:366
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "記錄執行中之命令的輸出"
#: plugins/sudoers/def_data.c:370
msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal"
msgstr "若未連線至終端機,則記錄命令的標準輸出流內容"
#: plugins/sudoers/def_data.c:374
msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal"
msgstr "若未連線至終端機,則記錄命令的標準錯誤流內容"
#: plugins/sudoers/def_data.c:378
msgid "Log the terminal output of the command being run"
msgstr "記錄執行中之命令的終端機輸出"
#: plugins/sudoers/def_data.c:382
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "使用 zlib 壓縮 I/O 記錄"
#: plugins/sudoers/def_data.c:386
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "總是在偽 TTY 中執行命令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:390
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "來支援非 Unix 群組的插件: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:394
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "要儲存 I/O 記錄的目錄: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:398
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "要儲存 I/O 記錄的檔案: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:402
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "在分配 PTY 時向 utmp/utmpx 檔案新增項目"
#: plugins/sudoers/def_data.c:406
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "將 utmp 中的使用者設定為 runas 使用者,而非呼叫者"
#: plugins/sudoers/def_data.c:410
#, c-format
msgid "Set of permitted privileges: %s"
msgstr "允許的權限集: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:414
#, c-format
msgid "Set of limit privileges: %s"
msgstr "限制的權限集: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:418
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "在背景的 PTY 中執行命令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:422
#, c-format
msgid "PAM service name to use: %s"
msgstr "要使用的 PAM 服務名稱: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:426
#, c-format
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
msgstr "要用於登入殼層的 PAM 服務名稱: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:430
#, c-format
msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s"
msgstr "sudo 以 -A 選項執行時,要使用的 PAM 服務名稱: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:434
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "嘗試為目標使用者建立 PAM 信符"
#: plugins/sudoers/def_data.c:438
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "建立新的 PAM 工作階段來執行該命令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:442
msgid "Perform PAM account validation management"
msgstr "驗證 PAM 帳號有效性"
#: plugins/sudoers/def_data.c:446
msgid "Do not allow PAM authentication modules to generate output"
msgstr "不要讓 PAM 認證模組產生輸出"
#: plugins/sudoers/def_data.c:450
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %s"
msgstr "最大 I/O 記錄序號: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:454
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "啟用 sudoers 網路群組支援"
#: plugins/sudoers/def_data.c:458
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
msgstr "在使用 sudoedit 編輯檔案時檢查上層目錄是否可寫"
#: plugins/sudoers/def_data.c:462
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
msgstr "使用 sudoedit 編輯檔案時跟隨象徵式連結(定位到原檔案)"
#: plugins/sudoers/def_data.c:466
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
msgstr "透過群組插件查詢未知的系統群組"
#: plugins/sudoers/def_data.c:470
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
msgstr "基於整個元組(使用者、主機和網域)來匹配網路群組"
#: plugins/sudoers/def_data.c:474
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
msgstr "即使 sudo 無法寫入稽核記錄也允許執行命令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:478
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
msgstr "即使 sudo 無法寫入 I/O 記錄也允許執行命令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:482
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
msgstr "即使 sudo 無法寫入記錄檔也允許執行命令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:486
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
msgstr "解析 sudoers 中的群組並將之與群組 ID 匹配,而非與名稱"
#: plugins/sudoers/def_data.c:490
#, c-format
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
msgstr "大於此數值的記錄項目將分為多則 syslog 訊息: %u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:494
#, c-format
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
msgstr "將擁有 I/O 記錄檔的使用者: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:498
#, c-format
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
msgstr "將擁有 I/O 記錄檔的群組: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:502
#, c-format
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
msgstr "I/O 記錄檔要使用的檔案模式: 0%o"
#: plugins/sudoers/def_data.c:506
#, c-format
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
msgstr "藉由檔案描述子而非路徑來執行命令: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:510
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
msgstr "忽略 sudoers 中未知的 Defaults 項目而不產生警告"
#: plugins/sudoers/def_data.c:514
#, c-format
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
msgstr "超過後終止命令的時間(秒): %u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:518
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
msgstr "允許使用者在命令列中指定逾時時間"
#: plugins/sudoers/def_data.c:522
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
msgstr "立即將 I/O 記錄的資料排清到硬碟而不緩衝之"
#: plugins/sudoers/def_data.c:526
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
msgstr "透過 syslog 記錄時在其中包含行程 ID"
#: plugins/sudoers/def_data.c:530
#, c-format
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
msgstr "認證時間戳記錄的類型: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:534
#, c-format
msgid "Authentication failure message: %s"
msgstr "認證失敗訊息: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:538
msgid "Ignore case when matching user names"
msgstr "匹配使用者名稱時忽略大小寫"
#: plugins/sudoers/def_data.c:542
msgid "Ignore case when matching group names"
msgstr "匹配群組名稱時忽略大小寫"
#: plugins/sudoers/def_data.c:546
msgid "Log when a command is allowed by sudoers"
msgstr "命令被 sudoers 允許時記錄下來"
#: plugins/sudoers/def_data.c:550
msgid "Log when a command is denied by sudoers"
msgstr "命令被 sudoers 拒絕時記錄下來"
#: plugins/sudoers/def_data.c:554
msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port"
msgstr "要連線至的 sudo 記錄伺服器(可指定埠號)"
#: plugins/sudoers/def_data.c:558
#, c-format
msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u"
msgstr "sudo 記錄伺服器逾時時間(秒): %u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:562
msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver"
msgstr "啟用連線至記錄伺服器之插口的 SO_KEEPALIVE 插口選項"
#: plugins/sudoers/def_data.c:566
#, c-format
msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s"
msgstr "稽核伺服器的 CA 捆包檔案路徑: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:570
#, c-format
msgid "Path to the sudoers certificate file: %s"
msgstr "sudoers 憑證檔案路徑: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:574
#, c-format
msgid "Path to the sudoers private key file: %s"
msgstr "sudoers 私鑰檔案路徑: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:578
msgid "Verify that the log server's certificate is valid"
msgstr "驗證記錄伺服器的憑證是否有效"
#: plugins/sudoers/def_data.c:582
msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID"
msgstr "允許使用未知的 runas 使用者和/或群組 ID"
#: plugins/sudoers/def_data.c:586
msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell"
msgstr "只允許以有有效殼層之使用者的身分執行命令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:590
msgid "Set the pam remote user to the user running sudo"
msgstr "將 PAM 遠端使用者設定為執行 sudo 的使用者"
#: plugins/sudoers/def_data.c:594
msgid "Set the pam remote host to the local host name"
msgstr "將 PAM 遠端主機設定為本機主機名稱"
#: plugins/sudoers/def_data.c:598
#, c-format
msgid "Working directory to change to before executing the command: %s"
msgstr "執行命令前要變更至的工作目錄: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:602
#, c-format
msgid "Root directory to change to before executing the command: %s"
msgstr "執行命令前要變更至的根目錄: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:606
#, c-format
msgid "The format of logs to produce: %s"
msgstr "要產出的記錄格式: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:610
msgid "Enable SELinux RBAC support"
msgstr "啟用 SELinux RBAC 支援"
#: plugins/sudoers/def_data.c:614
#, c-format
msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s"
msgstr "sudo 第一次執行時建立的檔案路徑: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:618
msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them"
msgstr "攔截之後的命令並對其套用 sudoers 限制"
#: plugins/sudoers/def_data.c:622
msgid "Log sub-commands run by the original command"
msgstr "記錄原始命令執行的子命令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:626
msgid "Log the exit status of commands"
msgstr "記錄命令的結束狀態"
#: plugins/sudoers/def_data.c:630
msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated"
msgstr "被攔截的工作階段中後續命令必須經過認證"
#: plugins/sudoers/def_data.c:634
msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs"
msgstr "允許被攔截的命令執行 setuid 或 setgid 的程式"
#: plugins/sudoers/def_data.c:638
#, c-format
msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s"
msgstr "行程的定址空間最大能增長到的大小(位元組): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:642
#, c-format
msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s"
msgstr "建立出的核心傾印檔案的最大大小(位元組): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:646
#, c-format
msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s"
msgstr "行程最長能使用的 CPU 時間(秒): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:650
#, c-format
msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s"
msgstr "行程資料區段的最大大小(位元組): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:654
#, c-format
msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s"
msgstr "行程最大能建立出的檔案大小(位元組): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:658
#, c-format
msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s"
msgstr "行程最多能建立的鎖數量: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:662
#, c-format
msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s"
msgstr "行程最大能鎖定的記憶體大小(位元組): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:666
#, c-format
msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s"
msgstr "行程最多能開啟的檔案數量: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:670
#, c-format
msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s"
msgstr "使用者最多能同時執行的行程數量: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:674
#, c-format
msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s"
msgstr "行程的常駐集最大能增長到的大小(位元組): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:678
#, c-format
msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s"
msgstr "行程的堆疊最大能增長到的大小(位元組): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:682
msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode"
msgstr "即使在非互動模式下也嘗試認證身分"
#: plugins/sudoers/def_data.c:686
msgid "Store plaintext passwords in I/O log input"
msgstr "在 I/O 日誌輸入中儲存明文密碼"
#: plugins/sudoers/def_data.c:690
msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt"
msgstr "匹配密碼提示時要使用的正則表達式清單"
#: plugins/sudoers/def_data.c:694
#, c-format
msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s"
msgstr "intercept 和 log_subcmds 選項所使用的機制: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:698
msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution"
msgstr "嘗試在執行後驗證命令和引數"
#: plugins/sudoers/def_data.c:702
#, c-format
msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s"
msgstr "要在新的安全上下文中使用的 AppArmor 設定檔: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:706
#, c-format
msgid "Command denial message: %s"
msgstr "命令被拒訊息: %s"
#: plugins/sudoers/defaults.c:207
#, c-format
msgid "unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "未知的 Defaults 項目「%s」"
#: plugins/sudoers/defaults.c:251
#, c-format
msgid "no value specified for \"%s\""
msgstr "未指定「%s」的值"
#: plugins/sudoers/defaults.c:260
#, c-format
msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
msgstr "運算子「%c=」不能用於「%s」"
#: plugins/sudoers/defaults.c:292
#, c-format
msgid "option \"%s\" does not take a value"
msgstr "選項「%s」不接受任何值"
#: plugins/sudoers/defaults.c:319
#, c-format
msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "選項「%2$s」的 Defaults 類型 0x%1$x 無效"
#: plugins/sudoers/defaults.c:326
#, c-format
msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "值「%s」不能用於選項「%s」"
#: plugins/sudoers/defaults.c:1189 plugins/sudoers/policy.c:208
#: plugins/sudoers/policy.c:217
#, c-format
msgid "path name for \"%s\" too long"
msgstr "提供給「%s」的路徑過長"
#: plugins/sudoers/defaults.c:1195
#, c-format
msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "「%s」的值必須以「/」、「~」或「*」開頭"
#: plugins/sudoers/defaults.c:1202
#, c-format
msgid "values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "「%s」的值必須以「/」開頭"
#: plugins/sudoers/display.c:154
#, c-format
msgid "LDAP Role: %s\n"
msgstr "LDAP 角色: %s\n"
#: plugins/sudoers/display.c:157
#, c-format
msgid "Sudoers entry: %s\n"
msgstr "sudoers 項目: %s\n"
#: plugins/sudoers/display.c:160
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " RunAs 使用者:"
#: plugins/sudoers/display.c:175
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " RunAs 群組:"
#: plugins/sudoers/display.c:185
msgid " Options: "
msgstr " 選項:"
#: plugins/sudoers/display.c:249
msgid " Commands:\n"
msgstr " 命令:\n"
#: plugins/sudoers/display.c:472
#, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "在 %2$s 上匹配 %1$s 的 Defaults 項目:\n"
#: plugins/sudoers/display.c:490
#, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "%s 之針對命令和 runas 的預設值:\n"
#: plugins/sudoers/display.c:508
#, c-format
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "使用者 %s 可以在 %s 上執行下列命令:\n"
#: plugins/sudoers/display.c:524
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "使用者 %s 不允許在 %s 上執行 sudo。\n"
#: plugins/sudoers/editor.c:180
#, c-format
msgid "ignoring editor: %.*s"
msgstr "忽略編輯器: %.*s"
#: plugins/sudoers/editor.c:181
msgid "editor arguments may not contain \"--\""
msgstr "編輯器引數不能包含「--」"
#: plugins/sudoers/env.c:443
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: envp 損壞,長度不相符"
#: plugins/sudoers/env.c:1137
msgid "unable to rebuild the environment"
msgstr "無法重建環境"
#: plugins/sudoers/env.c:1217
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "抱歉,您不允許設定右列環境變數: %s"
#: plugins/sudoers/filedigest.c:50
#, c-format
msgid "unsupported digest type %u for %s"
msgstr "不支援的 %2$s 的摘要類型 %1$u"
#: plugins/sudoers/filedigest.c:77
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: 讀取錯誤"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 plugins/sudoers/sssd.c:578
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "無法載入 %s: %s"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:181
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "無法在 %s 中找到符號「group_plugin」"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:186
#, c-format
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s: 不相容的群組插件主版本 %d預期為 %d"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93
#, c-format
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
msgstr "無法解析 IP 位址「%s」"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98
#, c-format
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
msgstr "無法解析網路遮罩「%s」"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:126
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "本機 IP 位址和網路遮罩對:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:702
msgid "unable to update sequence file"
msgstr "無法更新序列檔"
#: plugins/sudoers/iolog.c:736 plugins/sudoers/iolog.c:925
#: plugins/sudoers/iolog.c:1088 plugins/sudoers/iolog.c:1095
#: plugins/sudoers/iolog.c:1217 plugins/sudoers/iolog.c:1224
#: plugins/sudoers/iolog.c:1324 plugins/sudoers/iolog.c:1331
#, c-format
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
msgstr "無法寫入 I/O 記錄檔案: %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:744
#, c-format
msgid "unable to create %s/%s"
msgstr "無法建立 %s/%s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:973
#, c-format
msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
msgstr "%s: 內部錯誤,事件 %d 的 I/O 記錄檔案未開啟"
#: plugins/sudoers/iolog.c:1073 plugins/sudoers/iolog.c:1202
#: plugins/sudoers/iolog.c:1308 plugins/sudoers/timestamp.c:900
#: plugins/sudoers/timestamp.c:992 plugins/sudoers/visudo.c:555
#: plugins/sudoers/visudo.c:561
msgid "unable to read the clock"
msgstr "無法讀取時鐘"
#: plugins/sudoers/iolog.c:1300 plugins/sudoers/log_client.c:1226
#: plugins/sudoers/log_client.c:1236 plugins/sudoers/log_client.c:1240
#, c-format
msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
msgstr "%s: 內部錯誤,無效的訊號 %d"
#: plugins/sudoers/ldap.c:154 plugins/sudoers/ldap_conf.c:289
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "使用 LDAPS 時不支援使用 STARTTLS"
#: plugins/sudoers/ldap.c:226
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "無法初始化 SSL 憑證和金鑰資料庫: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:229
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "要使用 SSL%s 中必須設定 TLS_CERT"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1593
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "無法初始化 LDAP: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1630
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "指定了 start_tls但 LDAP 函式庫不支援 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1767 plugins/sudoers/parse_ldif.c:745
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "無效的 sudoOrder 屬性: %s"
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197
#, c-format
msgid "%s: port too large"
msgstr "%s: 埠號過大"
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:258
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "不支援的 LDAP URI 類型: %s"
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:285
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "無法混合 LDAP 和 LDAPS URI"
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:496 plugins/sudoers/ldap_util.c:503
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:511 plugins/sudoers/ldap_util.c:519
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:527 plugins/sudoers/ldap_util.c:535
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:543 plugins/sudoers/ldap_util.c:551
#, c-format
msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s"
msgstr "重複的 sudoOption: %s%s%s"
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:569 plugins/sudoers/ldap_util.c:571
#, c-format
msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
msgstr "無法轉換 sudoOption: %s%s%s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60
msgid "unable to open audit system"
msgstr "無法開啟稽核系統"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:104
msgid "unable to send audit message"
msgstr "無法傳送稽核訊息"
#: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:421
#: plugins/sudoers/log_client.c:1473 plugins/sudoers/log_client.c:2101
msgid "error in event loop"
msgstr "事件循環中發生錯誤"
#: plugins/sudoers/log_client.c:214
#, c-format
msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s"
msgstr "無法建立新的 SSL_CTX 物件: %s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:239
#, c-format
msgid "unable to load certificate authority bundle %s"
msgstr "無法載入憑證頒發機構捆包 %s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:261
#, c-format
msgid "unable to load certificate %s"
msgstr "無法載入憑證 %s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:275
#, c-format
msgid "unable to load private key %s"
msgstr "無法載入私鑰 %s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:284
#, c-format
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "無法分配 SSL 物件: %s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:373 plugins/sudoers/log_client.c:378
#, c-format
msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s"
msgstr "無法以 TLS 連線至 %s:%s: %s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:554
msgid "TLS initialization was unsuccessful"
msgstr "TLS 初始化失敗"
#: plugins/sudoers/log_client.c:564
msgid "TLS handshake was unsuccessful"
msgstr "TLS 交握失敗"
#: plugins/sudoers/log_client.c:1244
#, c-format
msgid "%s: internal error, invalid exit status %d"
msgstr "%s: 內部錯誤,無效的結束狀態 %d"
#: plugins/sudoers/log_client.c:1780 plugins/sudoers/log_client.c:1805
msgid "lost connection to log server"
msgstr "失去與記錄伺服器的連線"
#: plugins/sudoers/log_client.c:1882
msgid "missing write buffer"
msgstr "缺少寫入緩衝區"
#: plugins/sudoers/log_client.c:2040
msgid "unable to connect to log server"
msgstr "無法連線至記錄伺服器"
#: plugins/sudoers/logging.c:295
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "使用者不在 sudoers 中"
#: plugins/sudoers/logging.c:297
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "使用者未取得主機上的授權"
#: plugins/sudoers/logging.c:299
msgid "setid command rejected in intercept mode"
msgstr "因在攔截模式下拒絕了 setid 命令"
#: plugins/sudoers/logging.c:301
msgid "command not allowed"
msgstr "不允許命令"
#: plugins/sudoers/logging.c:322
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file.\n"
msgstr "%s 不在 sudoers 檔案中。\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:325
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "%s 不允許在 %s 上執行 sudo。\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:328 plugins/sudoers/parser_warnx.c:59
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:329
msgid "setid commands are not permitted in intercept mode"
msgstr "不允許在攔截模式下使用 setid 命令"
#: plugins/sudoers/logging.c:331
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "抱歉,使用者 %s 不能在 %s 上執行 sudo。\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:344
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "抱歉,使用者 %1$s 不允許在 %9$s 上以 %6$s%7$s%8$s 的身分執行「%2$s%3$s%4$s%5$s」。\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:358
msgid "This incident has been reported to the administrator.\n"
msgstr "本事件已向管理員報告。\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:395 plugins/sudoers/sudoers.c:564
#: plugins/sudoers/sudoers.c:566 plugins/sudoers/sudoers.c:568
#: plugins/sudoers/sudoers.c:570 plugins/sudoers/sudoers.c:794
#: plugins/sudoers/sudoers.c:796
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: 找不到命令"
#: plugins/sudoers/logging.c:397 plugins/sudoers/sudoers.c:560
#, c-format
msgid ""
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
msgstr ""
"忽略在「.」中找到的「%s」\n"
"若您想執行這個「%s」請使用「sudo ./%s」。"
#: plugins/sudoers/logging.c:417
#, c-format
msgid "%u incorrect password attempt"
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
msgstr[0] "%u 次密碼嘗試錯誤"
#: plugins/sudoers/logging.c:508
msgid "authentication failure"
msgstr "認證失敗"
#: plugins/sudoers/logging.c:552 plugins/sudoers/logging.c:571
msgid "a password is required"
msgstr "需要密碼"
#: plugins/sudoers/logging.c:889
msgid "problem parsing sudoers"
msgstr "解析 sudoers 時發生問題"
#: plugins/sudoers/logging.c:930 plugins/sudoers/logging.c:938
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: %s"
msgstr "%s:%d:%d: %s"
#: plugins/sudoers/logging.c:1119
#, c-format
msgid "unable to write log file %s"
msgstr "無法寫入記錄檔 %s"
#: plugins/sudoers/match_digest.c:107
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu"
msgstr "%s%s的摘要長度 %zu 錯誤,預期為 %zu"
#: plugins/sudoers/match_digest.c:126
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "%s%s的摘要形式非 %s"
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:615
#, c-format
msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
msgstr "忽略不完整的 sudoRole: cn: %s"
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:675
#, c-format
msgid "invalid LDIF attribute: %s"
msgstr "無效的 LDIF 屬性: %s"
#: plugins/sudoers/parser_warnx.c:56
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d:%d: %s\n"
#: plugins/sudoers/pivot.c:71
msgid "unable to restore root directory"
msgstr "無法還原根目錄"
#: plugins/sudoers/pivot.c:79
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "無法還原目前工作目錄"
#: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:111
#, c-format
msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
msgstr "sudo 前端設定的 %.*s 無效"
#: plugins/sudoers/policy.c:347 plugins/sudoers/testsudoers.c:329
msgid "unable to parse network address list"
msgstr "無法解析網路位址列表"
#: plugins/sudoers/policy.c:555
msgid "user name not set by sudo front-end"
msgstr "sudo 前端未設定使用者名稱"
#: plugins/sudoers/policy.c:559
msgid "user-ID not set by sudo front-end"
msgstr "sudo 前端未設定使用者 ID"
#: plugins/sudoers/policy.c:563
msgid "group-ID not set by sudo front-end"
msgstr "sudo 前端未設定群組 ID"
#: plugins/sudoers/policy.c:567
msgid "host name not set by sudo front-end"
msgstr "sudo 前端未設定主機名稱"
#: plugins/sudoers/policy.c:765
#, c-format
msgid "invalid working directory: %s"
msgstr "無效的工作目錄: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:952
#, c-format
msgid "invalid chroot directory: %s"
msgstr "無效的 chroot 目錄: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:1163 plugins/sudoers/visudo.c:919
#: plugins/sudoers/visudo.c:1218
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "無法執行 %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:1232 plugins/sudoers/policy.c:1267
#: plugins/sudoers/policy.c:1289 plugins/sudoers/policy.c:1307
#, c-format
msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x"
msgstr "%s: 來自 sudo 前端的 mode 旗標無效: 0x%x"
#: plugins/sudoers/policy.c:1330
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "sudoers 方針插件版本 %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1332
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "sudoers 檔案文法版本 %d\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"sudoers 路徑: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1339
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch 路徑: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1342
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf 路徑: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1344
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret 路徑: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1377
#, c-format
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
msgstr "無法註冊類型為 %d 的掛鉤函式(版本 %d.%d"
#: plugins/sudoers/policy.c:1395
#, c-format
msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)"
msgstr "無法註銷類型為 %d 的掛鉤函式(版本 %d.%d"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:242 plugins/sudoers/pwutil.c:260
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u"
msgstr "無法快取 UID %u"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:254
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "無法快取 UID %u其已存在"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:314 plugins/sudoers/pwutil.c:332
#: plugins/sudoers/pwutil.c:395 plugins/sudoers/pwutil.c:440
#, c-format
msgid "unable to cache user %s"
msgstr "無法快取使用者 %s"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:327
#, c-format
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "無法快取使用者 %s其已存在"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:559 plugins/sudoers/pwutil.c:577
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u"
msgstr "無法快取 GID %u"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:571
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "無法快取 GID %u其已存在"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:625 plugins/sudoers/pwutil.c:643
#: plugins/sudoers/pwutil.c:704 plugins/sudoers/pwutil.c:753
#, c-format
msgid "unable to cache group %s"
msgstr "無法快取群組 %s"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:638
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "無法快取群組 %s其已存在"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:900 plugins/sudoers/pwutil.c:988
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1042 plugins/sudoers/pwutil.c:1101
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "無法快取群組列表 %s其已存在"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:993
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1048 plugins/sudoers/pwutil.c:1106
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s"
msgstr "無法快取 %s 的群組列表"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:982
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "無法解析 %s 的群組"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1095
#, c-format
msgid "unable to parse gids for %s"
msgstr "無法解析 %s 的 GID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:457
#: plugins/sudoers/set_perms.c:870 plugins/sudoers/set_perms.c:1186
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1490
msgid "perm stack overflow"
msgstr "權限堆疊溢位"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:131 plugins/sudoers/set_perms.c:387
#: plugins/sudoers/set_perms.c:468 plugins/sudoers/set_perms.c:736
#: plugins/sudoers/set_perms.c:881 plugins/sudoers/set_perms.c:1109
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1422
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1501 plugins/sudoers/set_perms.c:1592
msgid "perm stack underflow"
msgstr "權限堆疊向下溢位"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:515
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1251 plugins/sudoers/set_perms.c:1535
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "無法變更至 root GID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "無法變更至 runas GID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:287 plugins/sudoers/set_perms.c:617
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1018 plugins/sudoers/set_perms.c:1333
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "無法設定 runas 群組列表"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:298 plugins/sudoers/set_perms.c:628
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1027 plugins/sudoers/set_perms.c:1342
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "無法變更至 runas UID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:320 plugins/sudoers/set_perms.c:650
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1047 plugins/sudoers/set_perms.c:1362
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "無法變更至 sudoers GID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579
msgid "too many processes"
msgstr "行程過多"
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "無法取得目前工作目錄"
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:70
#, c-format
msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s"
msgstr "截短的稽核路徑 ctx->user_cmnd: %s"
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:77
#, c-format
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
msgstr "截短的稽核路徑 argv[0]: %s"
#: plugins/sudoers/sssd.c:581
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "無法初始化 SSS 來源。是否已在電腦上安裝 SSSD"
#: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598
#: plugins/sudoers/sssd.c:607 plugins/sudoers/sssd.c:616
#: plugins/sudoers/sssd.c:625
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "無法在 %2$s 中找到符號「%1$s」"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:250
#, c-format
msgid "unable to get defaults from %s"
msgstr "無法從 %s 取得預設值"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:259
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "未找到有效的 sudoers 來源,退出"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:366
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers 指定 root 不允許執行 sudo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:375
msgid "user not allowed to override closefrom limit"
msgstr "使用者不允許覆寫 closefrom 限制"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:376
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "您不允許使用 -C 選項"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:440
msgid "no tty"
msgstr "找不到 TTY"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:441
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "抱歉,您必須有 TTY 才能執行 sudo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:449
#, c-format
msgid "invalid shell for user %s: %s"
msgstr "使用者 %s 的殼層無效: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:491
#, c-format
msgid "user not allowed to change root directory to %s"
msgstr "使用者不允許將根目錄變更至 %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -R option with %s"
msgstr "您不允許使用傳入 %s 的 -R 選項"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
#, c-format
msgid "user not allowed to change directory to %s"
msgstr "使用者不允許將目錄變更至 %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:507
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -D option with %s"
msgstr "您不允許使用傳入 %s 的 -D 選項"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:559
msgid "command in current directory"
msgstr "命令位於目前目錄中"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:574
msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly."
msgstr "「cd」是殼層內建的命令不能直接執行。"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:576
msgid "the -s option may be used to run a privileged shell."
msgstr "-s 選項可用來執行具特權的殼層。"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:578
msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory."
msgstr "-D 選項可用來在特定目錄中執行命令。"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:587
msgid "user not allowed to set a command timeout"
msgstr "使用者不允許設定命令逾時時間"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:589
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
msgstr "抱歉,您不允許設定逾時時間"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:597
msgid "user not allowed to preserve the environment"
msgstr "使用者不允許保留環境"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:599
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "抱歉,您不允許保留環境"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:635
msgid "no command specified"
msgstr "未指定命令"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:776
msgid "error setting user-specified environment variables"
msgstr "設定使用者指定的環境變數時發生錯誤"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1229
msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo"
msgstr "sudoedit 不需要透過 sudo 執行"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1615
#: plugins/sudoers/tsdump.c:151
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "無法讀取 %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1339 plugins/sudoers/visudo.c:1123
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s 非一般檔案"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1343 plugins/sudoers/timestamp.c:272 toke.l:1335
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s 由 UID %u 擁有,應由 %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1348 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1340
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s 允許所有使用者寫入"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1352 plugins/sudoers/timestamp.c:284 toke.l:1343
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s 由 GID %u 擁有,應由 %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1381
#, c-format
msgid "only root can use \"-c %s\""
msgstr "只有 root 才能使用「-c %s」"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1400
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "未知的登入類別 %s"
#: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:120 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:135
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "無法解析主機: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:252
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "無效的過濾器選項: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:268
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "無效的最大等待時間: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "無效的速度因數: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326
#, c-format
msgid "invalid time offset %s"
msgstr "無效的時間偏移值 %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
#, c-format
msgid "%s/timing: %s"
msgstr "%s/計時: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s"
msgstr "重播 sudo 工作階段: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633 plugins/sudoers/sudoreplay.c:636
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "無法將 TTY 設定為原始模式"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log."
msgstr "警告: 您的終端機尺寸過小,不能正常地重播記錄。"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "記錄的幾何尺寸為 %dx%d但您終端機的幾何尺寸為 %dx%d。"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
msgstr "重播結束,請按任意鍵還原終端機。"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1219 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "不明確的表達式「%s」"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "表達式中的「)」不對稱"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "未知的搜尋詞彙「%s」"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s 需要引數"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1300
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "無法解析日期「%s」"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "表達式中的「(」不對稱"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "無效的結尾字串「or」"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1313
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "無效的結尾字串「!」"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1419
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "未知的搜尋類型 %d"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681
#, c-format
msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "用法:%s [-hnRS] [-d 目錄] [-m 數值] [-s 數值] ID\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1683
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "用法:%s [-h] [-d 目錄] -l [搜尋表達式]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1697
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - 重播 sudo 工作階段記錄\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1699
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
" -h, --help display help message and exit\n"
" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
" -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n"
" -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n"
" -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n"
" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
" -d, --directory=目錄 指定工作階段的記錄目錄\n"
" -f, --filter=過濾器 指定要顯示的 I/O 類型\n"
" -h, --help 顯示說明訊息後結束\n"
" -l, --list 列出可用的工作階段 ID可指定表達式\n"
" -m, --max-wait=數值 事件間等待的最大秒數\n"
" -n, --non-interactive 不提示,將工作階段傳送至標準輸出流\n"
" -R, --no-resize 不嘗試調整終端機大小\n"
" -S, --suspend-wait 在命令暫停時等待\n"
" -s, --speed=數值 加快或減慢輸出速度\n"
" -V, --version 顯示版本資訊後結束"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid shell for user %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"使用者 %s 的殼層無效: %s\n"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:411
msgid ""
"\n"
"Password required"
msgstr ""
"\n"
"需要密碼"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:422
msgid ""
"\n"
"Parse error"
msgstr ""
"\n"
"解析錯誤"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:425
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
msgstr ""
"\n"
"允許了命令"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:428
msgid ""
"\n"
"Command denied"
msgstr ""
"\n"
"拒絕了命令"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:431
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
msgstr ""
"\n"
"命令不相符"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:364 plugins/sudoers/timestamp.c:714
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "無法將時間戳檔案截斷至 %lld 個位元組"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:911
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "忽略未來時間的時間戳"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:934
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "時間戳超前現在時間過多: %20.20s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1070
#, c-format
msgid "unable to lock time stamp file %s"
msgstr "無法鎖定時間戳檔案 %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1117
#, c-format
msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s"
msgstr "%s:%d:%d timestampowner: 未知的使用者 %s"
#: plugins/sudoers/toke_util.c:159
msgid "sudoedit should not be specified with a path"
msgstr "使用 sudoedit 時不應指定路徑"
#: plugins/sudoers/visudo.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:714
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "按確認鍵來編輯 %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:323
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "編輯階段的內容留在 %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:401
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "指定的編輯器(%s不存在"
#: plugins/sudoers/visudo.c:406
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "未找到編輯器(編輯器路徑 = %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:494 plugins/sudoers/visudo.c:786
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "無法取得 %s 的狀態"
#: plugins/sudoers/visudo.c:514 plugins/sudoers/visudo.c:522
msgid "write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"
#: plugins/sudoers/visudo.c:568
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "無法取得暫存檔(%s的狀態%s 未變更"
#: plugins/sudoers/visudo.c:575
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "暫存檔中沒有內容(%s%s 未變更"
#: plugins/sudoers/visudo.c:581
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "編輯器(%s執行失敗%s 未變更"
#: plugins/sudoers/visudo.c:613
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s 未變更"
#: plugins/sudoers/visudo.c:661
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "無法重新開啟暫存檔(%s%s 未變更。"
#: plugins/sudoers/visudo.c:674
#, c-format
msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "無法解析暫存檔(%s未知錯誤"
#: plugins/sudoers/visudo.c:760 plugins/sudoers/visudo.c:790
#: plugins/sudoers/visudo.c:797
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "無法將 %s 的 (UID, GID) 設定為 (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:825
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s 和 %s 不在同一個檔案系統,將使用 mv 來重新命名"
#: plugins/sudoers/visudo.c:836
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "命令失敗: 「%s %s %s」%s 未變更"
#: plugins/sudoers/visudo.c:843
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "重新命名 %s 時發生錯誤,%s 未變更"
#: plugins/sudoers/visudo.c:864
msgid "What now? "
msgstr "現在該做什麼?"
#: plugins/sudoers/visudo.c:878
msgid ""
"Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n"
" e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
msgstr ""
"選項有:\n"
" 重新編輯 sudoers 檔案 (e)\n"
" 結束,不儲存對 sudoers 檔案的變更 (x)\n"
" 結束並將變更儲存到 sudoers 檔案(十分危險!)(Q)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:923
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "無法執行 %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:954
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: 擁有者錯誤,(UID, GID) 應為 (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:965
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: 權限錯誤,模式應為 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1017 plugins/sudoers/visudo.c:1024
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: 解析無錯\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1043
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s 忙碌中,請稍後重試"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1047
msgid "Edit anyway? [y/N]"
msgstr "仍然編輯?[y/N]"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1206
msgid "the -x option will be removed in a future release"
msgstr "-x 選項將從未來版本中移除"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1208
msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
msgstr "請考慮改用 cvtsudoers 工具"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1228
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\""
msgstr "警告: %s:%d:%d: %s「%s」未使用"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1341
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - 安全地編輯 sudoers 檔案\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1343
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -c, --check check-only mode\n"
" -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n"
" -h, --help display help message and exit\n"
" -I, --no-includes do not edit include files\n"
" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
" -s, --strict strict syntax checking\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
" -c, --check 純檢查模式\n"
" -f, --file=sudoers 指定 sudoers 檔案的位置\n"
" -h, --help 顯示說明訊息後結束\n"
" -I, --no-includes 不要編輯 include 檔案\n"
" -q, --quiet 不詳細(不輸出)的語法錯誤訊息\n"
" -s, --strict 嚴格語法檢查\n"
" -V, --version 顯示版本資訊後結束\n"
#: toke.l:184
msgid "empty string"
msgstr "字串空白"
#: toke.l:196 toke.l:566
msgid "empty group"
msgstr "group 空白"
#: toke.l:206 toke.l:564
msgid "empty netgroup"
msgstr "netgroup 空白"
#: toke.l:284
msgid "unterminated regular expression"
msgstr "未終止的正則表達式"
#: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457
msgid "invalid line continuation"
msgstr "無效的行接續符號"
#: toke.l:603 toke.l:615
msgid "invalid IPv6 address"
msgstr "無效的 IPv6 地址"
#: toke.l:843
msgid "unexpected line break in string"
msgstr "字串中有非預期的斷行字元"
#: toke.l:962
msgid "ignoring editor backup file"
msgstr "忽略編輯器備份檔"
#: toke.l:965
msgid "ignoring file name containing '.'"
msgstr "忽略包含「.」的檔名"
#: toke.l:1290
msgid "too many levels of includes"
msgstr "include 巢套層數過多"
#, c-format
#~ msgid "timestamp owner (%s): No such user"
#~ msgstr "時間戳所有者 (%s):無此使用者"
#~ msgid "\thost unmatched"
#~ msgstr "\t主機不相符"
#~ msgid "%s must be owned by uid %d"
#~ msgstr "%s 必須由使用者 ID %d 所有"
#~ msgid "%s must only be writable by owner"
#~ msgstr "%s 必須只允許所有者可寫"
#~ msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\""
#~ msgstr "警告:%s:%d:%d: %s「%s」中有循環"
#~ msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined"
#~ msgstr "警告:%s:%d:%d: 已引用但未定義 %s「%s」"
#~ msgid "parse error in %s near line %d\n"
#~ msgstr "因接近行 %2$d 的 %1$s 字串而導致解析錯誤\n"
#~ msgid "parse error in %s\n"
#~ msgstr "因 %s 導致解析錯誤\n"
#~ msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
#~ msgstr "%s未知的預設條目「%s」"
#~ msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\""
#~ msgstr "%s:%d:%d: 沒有指定「%s」的值"
#~ msgid "%s:%d:%d: invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
#~ msgstr "%1$s:%2$d:%3$d: 「%5$s」的運算子「%4$c=」無效"
#~ msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value"
#~ msgstr "%s:%d:%d: 「%s」選項不帶值"
#~ msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
#~ msgstr "%1$s:%2$d:%3$d: 選項「%5$s」的預設 (Defaults) 類型 0x%4$x 無效"
#~ msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
#~ msgstr "%s:%d:%d: 「%s」值對「%s」選項無效"
#~ msgid "%s:%d:%d: path name for \"%s\" too long"
#~ msgstr "%s:%d:%d: 「%s」的路徑名稱過長"
#~ msgid "%s: path name for \"%s\" too long"
#~ msgstr "%s「%s」的路徑名稱過長"
#~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
#~ msgstr "%s:%d:%d: \"%s\" 的值開頭必須是 '/'、'~' 或 '*'"
#~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'"
#~ msgstr "%s:%d:%d: \"%s\" 的值開頭必須是 '/'"
#~ msgid "parse error in %s near line %d"
#~ msgstr "解析接近第 %2$d 行的 %1$s 時發生錯誤"
#~ msgid "parse error in %s"
#~ msgstr "解析 %s 中的內容時發生錯誤"
#~ msgid "SELinux RBAC is not supported when intercept mode is enabled"
#~ msgstr "不支援在啟用攔截模式時使用 SELinux RBAC"
#~ msgid "SELinux RBAC is not supported when the log_subcmds flag is enabled"
#~ msgstr "不支援在啟用 log_subcmds 旗標時使用 SELinux RBAC"
#~ msgid "problem with defaults entries"
#~ msgstr "預設條目有問題"
#~ msgid "%s is group writable"
#~ msgstr "%s 允許群組寫入"
#~ msgid "lecture status path too long: %s/%s"
#~ msgstr "指引狀態路徑過長:%s/%s"
#~ msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
#~ msgstr "%s 不在 sudoers 檔案中。此事件將會回報。\n"
#~ msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
#~ msgstr "%s 沒有權限在 %s 上執行 sudo。此事件將會回報。\n"
#~ msgid "%s: write buffer already in use"
#~ msgstr "%s寫入緩衝區正被使用"
#~ msgid "unable to read diffie-hellman parameters: %s"
#~ msgstr "無法讀取 Diffie-Hellman 參數:%s"
#~ msgid "%s:%d unknown key: %s"
#~ msgstr "%s:%d 未知鍵:%s"
#~ msgid "unable to get TLS server method: %s"
#~ msgstr "無法取得 TLS 伺服器方法:%s"
#~ msgid "%s:%u unable to parse \"%s\""
#~ msgstr "%s:%u 無法解析「%s」"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -f, --file path to configuration file\n"
#~ " -h --help display help message and exit\n"
#~ " -n, --no-fork do not fork, run in the foreground\n"
#~ " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "選項:\n"
#~ " -f, --file 設定檔路徑\n"
#~ " -h, --help 顯示說明訊息並退出\n"
#~ " -n, --no-fork 不要 fork在前景執行\n"
#~ " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n"
#~ " -V, --version 顯示版本資訊後離開\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --help display help message and exit\n"
#~ " -A, --accept only send an accept event (no I/O)\n"
#~ " -h, --host host to send logs to\n"
#~ " -i, --iolog_id remote ID of I/O log to be resumed\n"
#~ " -p, --port port to use when connecting to host\n"
#~ " -r, --restart restart previous I/O log transfer\n"
#~ " -R, --reject reject the command with the given reason\n"
#~ " -b, --ca-bundle certificate bundle file to verify server's cert against\n"
#~ " -c, --cert certificate file for TLS handshake\n"
#~ " -k, --key private key file\n"
#~ " -n, --no-verify do not verify server certificate\n"
#~ " -t, --test test audit server by sending selected I/O log n times in parallel\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "選項:\n"
#~ " --help 顯示說明訊息後離開\n"
#~ " -A, --accept 只傳送接受事件 (無 I/O)\n"
#~ " -h, --host 要傳送記錄至的目標主機\n"
#~ " -i, --iolog_id 要繼續的 I/O 記錄的遠端 ID\n"
#~ " -p, --port 連線到主機時要使用的連線埠\n"
#~ " -r, --restart 重新啟動上次的 I/O 記錄傳輸\n"
#~ " -R, --reject 以提供的原因拒絕命令\n"
#~ " -b, --ca-bundle 用來核驗伺服器憑證針對對象的憑證組合檔案\n"
#~ " -c, --cert 用於 TLS 交握的憑證檔案\n"
#~ " -k, --key 私鑰檔案\n"
#~ " -n, --no-verify 不核驗伺服器憑證\n"
#~ " -t, --test 透過並行傳送選取的 I/O 記錄 n 次來測試稽核伺服器\n"
#~ " -V, --version 顯示版本資訊後離開\n"
#~ msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
#~ msgstr "預載「sudo_noexec」函式庫中包含的空 exec 函數"
#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports連線埠過大"
#~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s\n"
#~ msgstr "SSL_connect 失敗ssl_error=%d, stack=%s\n"
#~ msgid "CA bundle file was not specified"
#~ msgstr "未指定 CA bundle 檔案"
#~ msgid "Client certificate was not specified"
#~ msgstr "未指定用戶端憑證"
#~ msgid "Unable to allocate ssl object: %s\n"
#~ msgstr "無法配置 SSL 物件:%s\n"
#~ msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s\n"
#~ msgstr "無法將 socket 通訊端連結到 SSL 物件:%s\v\n"
#~ msgid "client message too large: %zu\n"
#~ msgstr "用戶端訊息過長:%zu\n"
#~ msgid "server message too large: %u\n"
#~ msgstr "伺服器訊息過長:%u\n"
#~ msgid "CA bundle file is not set in sudoers"
#~ msgstr "sudoers 中未設定 CA bundle 檔案"
#~ msgid "Calling SSL_CTX_load_verify_locations() failed: %s"
#~ msgstr "呼叫 SSL_CTX_load_verify_locations() 失敗:%s"
#~ msgid "Signed certificate file is not set in sudoers"
#~ msgstr "sudoers 中未設定已簽名的憑證檔案"
#~ msgid "Unable to load private key into the ssl context: %s"
#~ msgstr "無法載入私鑰進 SSL 上下文:%s"
#~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s"
#~ msgstr "SSL_connect 失敗ssl_error=%d, stack=%s"
#~ msgid "SSL_read failed: ssl_error=%d, stack=%s"
#~ msgstr "SSL_read 失敗ssl_error=%d, stack=%s"
#~ msgid "SSL_write failed: ssl_error=%d, stack=%s"
#~ msgstr "SSL_write 失敗ssl_error=%d, stack=%s"
#~ msgid "unknown address family: %d"
#~ msgstr "未知的位址家族:%d"
#~ msgid "audit_failure message too long"
#~ msgstr "audit_failure 訊息過長"
#~ msgid "No user or host"
#~ msgstr "找不到使用者或主機"
#~ msgid "validation failure"
#~ msgstr "檢查有效性失敗"
#~ msgid "%s/%s/timing: %s"
#~ msgstr "%s/%s/計時:%s"
#~ msgid "ignoring invalid attribute value: %s"
#~ msgstr "將忽略無效的屬性值:%s"
#~ msgid "unable to cache user %s, out of memory"
#~ msgstr "無法快取使用者 %s原因記憶體不足"
#~ msgid "unable to cache group %s, out of memory"
#~ msgstr "無法快取群組 %s原因記憶體不足"
#~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory"
#~ msgstr "無法快取群組列表 %s原因已經存在"