2
0
mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git synced 2025-08-22 01:49:11 +00:00

Korean translation for sudo and sudoers from translationproject.org.

This commit is contained in:
Todd C. Miller 2016-05-25 08:41:27 -06:00
parent 5e1084c08a
commit 63dbb74250
7 changed files with 2792 additions and 0 deletions

View File

@ -319,6 +319,8 @@ plugins/sudoers/po/it.mo
plugins/sudoers/po/it.po plugins/sudoers/po/it.po
plugins/sudoers/po/ja.mo plugins/sudoers/po/ja.mo
plugins/sudoers/po/ja.po plugins/sudoers/po/ja.po
plugins/sudoers/po/ko.mo
plugins/sudoers/po/ko.po
plugins/sudoers/po/lt.mo plugins/sudoers/po/lt.mo
plugins/sudoers/po/lt.po plugins/sudoers/po/lt.po
plugins/sudoers/po/nb.mo plugins/sudoers/po/nb.mo
@ -519,6 +521,8 @@ po/it.mo
po/it.po po/it.po
po/ja.mo po/ja.mo
po/ja.po po/ja.po
po/ko.mo
po/ko.po
po/nb.mo po/nb.mo
po/nb.po po/nb.po
po/nl.mo po/nl.mo

2
NEWS
View File

@ -42,6 +42,8 @@ What's new in Sudo 1.8.17
are still treated as fatal. This avoids the "policy plugin are still treated as fatal. This avoids the "policy plugin
failed session initialization" error message seen on some systems. failed session initialization" error message seen on some systems.
* Korean translation for sudo and sudoers from translationproject.org.
What's new in Sudo 1.8.16 What's new in Sudo 1.8.16
* Fixed a compilation error on Solaris 10 with Stun Studio 12. * Fixed a compilation error on Solaris 10 with Stun Studio 12.

View File

@ -179,6 +179,7 @@ languages:
Bogusz, Jakub Bogusz, Jakub
Casagrande, Milo Casagrande, Milo
Castro, Felipe Castro, Felipe
Cho, Seong-ho
Chornoivan, Yuri Chornoivan, Yuri
Diéguez, Francisco Diéguez, Francisco
Ferreira, Rafael Ferreira, Rafael

BIN
plugins/sudoers/po/ko.mo Normal file

Binary file not shown.

1930
plugins/sudoers/po/ko.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/ko.mo Normal file

Binary file not shown.

855
po/ko.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,855 @@
# Korean translation for sudo
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2015
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.16b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 15:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 07:42+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:164
msgid "unable to open userdb"
msgstr "사용자 DB를 열 수 없습니다"
#: lib/util/aix.c:219
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "%2$s의 \"%1$s\" 레지스트리로 전환할 수 없습니다"
#: lib/util/aix.c:244
msgid "unable to restore registry"
msgstr "레지스트리를 복원할 수 없습니다"
#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:207 lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367
#: lib/util/sudo_conf.c:569 src/conversation.c:75 src/exec.c:863
#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
#: src/exec_pty.c:684 src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481
#: src/sudo.c:655 src/sudo.c:665 src/sudo.c:685 src/sudo.c:704 src/sudo.c:713
#: src/sudo.c:722 src/sudo.c:739 src/sudo.c:780 src/sudo.c:790 src/sudo.c:810
#: src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398 src/sudo.c:1492
#: src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813
#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:208
#: lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 lib/util/sudo_conf.c:569
#: src/conversation.c:76 src/exec.c:863 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:684
#: src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425
#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481
#: src/sudo.c:810 src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398
#: src/sudo.c:1492 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813
#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다"
#: lib/util/strsignal.c:48
msgid "Unknown signal"
msgstr "알 수 없는 시그널"
#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:48
#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "잘못된 값"
#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:54
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "값이 너무 큽니다"
#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:61
#: lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "값이 너무 작습니다"
#: lib/util/sudo_conf.c:223
#, c-format
msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
msgstr "%2$s %3$u번째 줄에 잘못된 경로 값 `%1$s'"
#: lib/util/sudo_conf.c:389 lib/util/sudo_conf.c:442
#, c-format
msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
msgstr "%3$s %4$u번째 줄에 %1$s의 잘못된 값 `%2$s'"
#: lib/util/sudo_conf.c:410
#, c-format
msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
msgstr "%2$s %3$u번째 줄에 지원하지 않는 그룹 원본 `%1$s'"
#: lib/util/sudo_conf.c:426
#, c-format
msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
msgstr "%2$s %3$u번째 줄에 잘못된 최대 그룹 값 `%1$s'"
#: lib/util/sudo_conf.c:585
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "%s의 상태를 가져올 수 없습니다"
#: lib/util/sudo_conf.c:588
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다"
#: lib/util/sudo_conf.c:591
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s은(는) %u uid 에서 소유하고 있지만 %u uid가 소유해야 합니다"
#: lib/util/sudo_conf.c:595
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s에 모두가 기록할 수 있습니다"
#: lib/util/sudo_conf.c:598
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s에 그룹 구성원이 기록할 수 있습니다"
#: lib/util/sudo_conf.c:608 src/selinux.c:199 src/selinux.c:212 src/sudo.c:367
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
#: src/exec.c:114 src/exec.c:116 src/exec.c:121 src/exec.c:409 src/exec.c:411
#: src/exec.c:413 src/exec.c:415 src/exec.c:417 src/exec.c:419 src/exec.c:422
#: src/exec.c:438 src/exec.c:440 src/exec.c:595 src/exec.c:790
#: src/exec_pty.c:466 src/exec_pty.c:722 src/exec_pty.c:792 src/exec_pty.c:794
#: src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:1289
#: src/exec_pty.c:1291 src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1298
#: src/exec_pty.c:1312 src/exec_pty.c:1323 src/exec_pty.c:1325
#: src/exec_pty.c:1327 src/exec_pty.c:1329 src/exec_pty.c:1331
#: src/exec_pty.c:1333 src/exec_pty.c:1335 src/signal.c:147
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "%d 시그널의 핸들러를 설정할 수 없습니다"
#: src/exec.c:126 src/exec_pty.c:838 src/exec_pty.c:1373 src/tgetpass.c:265
msgid "unable to fork"
msgstr "포킹할 수 없습니다"
#: src/exec.c:304 src/exec.c:312 src/exec.c:868 src/exec_pty.c:604
#: src/exec_pty.c:611 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:659 src/exec_pty.c:946
#: src/exec_pty.c:956 src/exec_pty.c:1001 src/exec_pty.c:1008
#: src/exec_pty.c:1438 src/exec_pty.c:1445 src/exec_pty.c:1452
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "큐에 이벤트를 추가할 수 없습니다"
#: src/exec.c:392
msgid "unable to create sockets"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
#: src/exec.c:447
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "정책 플러그인에서 세션 초기화에 실패했습니다"
#: src/exec.c:492
msgid "error in event loop"
msgstr "이벤트 루프에 오류"
#: src/exec.c:510
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "tty 레이블을 복원할 수 없습니다"
#: src/exec.c:603 src/exec_pty.c:498 src/signal.c:86
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "%d 시그널의 핸들러를 복원할 수 없습니다"
#: src/exec.c:721 src/exec_pty.c:1180
msgid "error reading from signal pipe"
msgstr "시그널 파이프 읽기 오류"
#: src/exec_common.c:166
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "PRIV_LIMIT에서 PRIV_PROC_EXEC를 제거할 수 없습니다"
#: src/exec_pty.c:188
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "pty를 할당할 수 없습니다"
#: src/exec_pty.c:766 src/exec_pty.c:775 src/exec_pty.c:783
#: src/exec_pty.c:1281 src/exec_pty.c:1370 src/signal.c:128 src/tgetpass.c:261
msgid "unable to create pipe"
msgstr "파이프를 만들 수 없습니다"
#: src/exec_pty.c:1213
msgid "error reading from pipe"
msgstr "파이프 읽기 오류"
#: src/exec_pty.c:1238
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "소켓쌍 읽기 오류"
#: src/exec_pty.c:1247
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "백 채널에 잘못된 응답 형식: %d"
#: src/exec_pty.c:1349
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "처리 tty를 설정할 수 없습니다"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
#: src/load_plugins.c:191
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
msgstr "%s %d에서 `%s' 플러그인을 불러오는 동안 오류"
#: src/load_plugins.c:87
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
#: src/load_plugins.c:125
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s은(는) uid %d에서 소유해야 합니다"
#: src/load_plugins.c:131
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s은(는) 소유자만 기록할 수 있어야 합니다"
#: src/load_plugins.c:172
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "%s을(를) 불러올 수 없습니다: %s"
#: src/load_plugins.c:180
#, c-format
msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
msgstr "%2$s에서 `%1$s' 심볼을 찾을 수 없습니다"
#: src/load_plugins.c:187
#, c-format
msgid "unknown policy type %d found in %s"
msgstr "%2$s에서 알 수 없는 정책 유형 %1$d이(가) 있습니다"
#: src/load_plugins.c:193
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "%3$s에 주 버전이(%2$d을(를) 기대했지만) %1$d인 비호환 플러그인이 있습니다"
#: src/load_plugins.c:202
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr "%2$s %3$d번째 줄에서 `%1$s' 정책 플러그인 무시"
#: src/load_plugins.c:204
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "단일 정책 플러그인을 지정하십시오"
#: src/load_plugins.c:207
#, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr "%2$s %3$d번째 줄에서 `%1$s' 중복 정책 플러그인 무시"
#: src/load_plugins.c:228
#, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
msgstr "%2$s %3$d번째 줄에서 `%1$s' 중복 입출력 플러그인 무시"
#: src/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "%s 정책 플러그인에 check_policy 메서드가 없습니다"
#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "내부 오류. %s 오버플로우."
#: src/parse_args.c:239
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "-C의 인자 값은 3보다 크거나 같아야 합니다"
#: src/parse_args.c:406
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "`-i' 및 `-s' 옵션을 함께 지정할 수 없습니다"
#: src/parse_args.c:410
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "`-i' 및 `-E' 옵션을 함께 지정할 수 없습니다"
#: src/parse_args.c:420
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "`-E' 옵션은 편집 모드에서 유효하지 않습니다"
#: src/parse_args.c:422
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "편집 모드에서 환경 변수를 지정할 수 없습니다"
#: src/parse_args.c:430
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "`-U' 옵션은 `-l' 옵션하고만 사용할 수 있습니다"
#: src/parse_args.c:434
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "`-A' 및 `-S' 옵션을 함께 사용할 수 없습니다"
#: src/parse_args.c:504
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서 sudoedit를 지원하지 않습니다"
#: src/parse_args.c:577
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "-e, -h, -i, -K, -l, -s, -v, -V 옵션 중 하나를 지정해야 합니다"
#: src/parse_args.c:591
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - 다른 사용자 권한으로 파일을 편집합니다\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:593
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - 다른 사용자 권한으로 명령을 실행합니다\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:598
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"옵션:\n"
#: src/parse_args.c:600
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "암호 질문에 보조 프로그램 활용"
#: src/parse_args.c:603
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "지정 BSD 인증 형식 활용"
#: src/parse_args.c:606
msgid "run command in the background"
msgstr "백그라운드에서 명령 실행"
#: src/parse_args.c:608
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "num 보다 크거나 같은 모든 파일 서술자를 닫습니다"
#: src/parse_args.c:611
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "지정 BSD 로그인 클래스로 명령을 실행합니다"
#: src/parse_args.c:614
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "명령을 실행할 때 사용자 환경을 유짛바니다"
#: src/parse_args.c:616
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "명령을 실행하는 대신 파일을 편집합니다"
#: src/parse_args.c:618
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "지정 그룹 이름 또는 ID로 명령을 실행합니다"
#: src/parse_args.c:620
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "대상 사용자의 내 폴더에 HOME 변수를 지정하빈다"
#: src/parse_args.c:622
msgid "display help message and exit"
msgstr "도움말을 보여주고 빠져나갑니다"
#: src/parse_args.c:624
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "(플러그인에서 지원한다면)호스트에서 명령을 실행합니다"
#: src/parse_args.c:626
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "대상 사용자 자격으로 셸에 로그인합니다. 명령도 지정할 수 있습니다."
#: src/parse_args.c:628
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "타임스탬프 파일을 완전시 제거"
#: src/parse_args.c:630
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "잘못된 타임스탬프 파일"
#: src/parse_args.c:632
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "사용자 권한을 보여주거나 지정 명령을 확인합니다. 긴 내용을 보려면 옵션을 두 번 사용하십시오"
#: src/parse_args.c:634
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "비대화형 모드. 프롬프트를 사용하지 않습니다"
#: src/parse_args.c:636
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "대상을 설정하는 대신 그룹 벡터를 유지합니다"
#: src/parse_args.c:638
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "지정 암호 프롬프트를 활용합니다"
#: src/parse_args.c:641
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "지정 역할을 지닌 SELinux 보안 컨텍스트를 만듭니다"
#: src/parse_args.c:644
msgid "read password from standard input"
msgstr "표준 입력으로 암호를 입력 받습니다"
#: src/parse_args.c:646
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "셸을 대상 사용자 명의로 실행합니다. 명령도 지정합니다."
#: src/parse_args.c:649
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "지정 유형의 SELinux 보안 컨텍스트를 만듭니다"
#: src/parse_args.c:652
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "목록 모드에서 사용자 권한을 보여줍니다"
#: src/parse_args.c:654
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "지정한 사용자 이름 또는 ID로 명령을 실행(또는 파일 편집)"
#: src/parse_args.c:656
msgid "display version information and exit"
msgstr "버전 정보를 보여주고 나갑니다"
#: src/parse_args.c:658
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "명령을 실행하지 않고 사용자 타임스탬프 업데이트"
#: src/parse_args.c:660
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "명령행 인자 처리 중단"
#: src/selinux.c:78
msgid "unable to open audit system"
msgstr "감사 시스템을 열 수 없습니다"
#: src/selinux.c:88
msgid "unable to send audit message"
msgstr "감사 메시지를 보낼 수 없습니다."
#: src/selinux.c:116
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "%s에 fgetfilecon을 실행할 수 없습니다."
#: src/selinux.c:121
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s에서 레이블을 바꾸었습니다"
#: src/selinux.c:126
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "%s의 컨텍스트를 복원할 수 없습니다"
#: src/selinux.c:166
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "%s을(를) 열 수 없어 tty의 레이블을 다시 지정하지 않습니다"
#: src/selinux.c:175
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "현재 tty 컨텍스트를 가져올 수 없어 tty의 레이블을 다시 지정하지 않습니다"
#: src/selinux.c:182
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "새 tty 컨텍스트를 가져올 수 없습니다."
#: src/selinux.c:189
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "새 tty 컨텍스트를 설정할 수 없습니다"
#: src/selinux.c:255
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "%s 유형의 역할을 지정해야 합니다"
#: src/selinux.c:261
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "%s 역할의 기본 유형을 가져올 수 없습니다"
#: src/selinux.c:279
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "새 %s 역할 설정에 실패했습니다."
#: src/selinux.c:283
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "새 %s 유형 설정에 실패했습니다"
#: src/selinux.c:295
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "올바르지 않은 %s 컨텍스트 입니다"
#: src/selinux.c:330
msgid "failed to get old_context"
msgstr "old_context를 가져오기에 실패했습니다"
#: src/selinux.c:336
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "강제 모드로 지정할 수 없습니다."
#: src/selinux.c:353
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "tty 컨텍스트를 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
#: src/selinux.c:392
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "exec 컨텍스트를 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
#: src/selinux.c:399
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "키 생성 컨텍스트를 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "최소한 하나의 인자가 필요합니다"
#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "잘못된 파일 서술자 번호: %s"
#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "%s(을)를 로그인 쉘로 실행할 수 없습니다"
#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1274
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
#: src/signal.c:68
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "%d 시그널의 핸들러를 저장할 수 없습니다"
#: src/solaris.c:76
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "자원 처리 한계에 도달했습니다"
#: src/solaris.c:79
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "\"%s\" 사용자는 \"%s\" 프로젝트의 구성원이 아닙니다"
#: src/solaris.c:83
msgid "the invoking task is final"
msgstr "실행 작업이 마지막입니다"
#: src/solaris.c:86
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "\"%s\" 프로젝트에 참여할 수 없습니다"
#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "어떤 자원 풀에서도 \"%s\" 프로젝트에 있는 기본 바인딩을 수용하지 않습니다"
#: src/solaris.c:95
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "\"%s\" 프로젝트에 지정한 자원 풀이 없습니다"
#: src/solaris.c:99
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "\"%s\" 프로젝트에 기본 자원 풀을 바인딩할 수 없습니다"
#: src/solaris.c:105
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "\"%s\" 프로젝트에서 setproject에 실패했습니다"
#: src/solaris.c:107
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "경고! \"%s\" 프로젝트에 자원 처리 할당에 실패했습니다"
#: src/sudo.c:212
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo 버전 %s\n"
#: src/sudo.c:214
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "설정 옵션: %s\n"
#: src/sudo.c:222
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "치명적인 오류. 플러그인을 불러올 수 없습니다"
#: src/sudo.c:230
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "정책 플러그인을 초기화할 수 없습니다"
#: src/sudo.c:276
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "플러그인에서 실행할 명령을 반환하지 않았습니다"
#: src/sudo.c:292
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "%s 입출력 플러그인 초기화 오류"
#: src/sudo.c:318
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "예상치 못한 sudo 모드 0x%x"
#: src/sudo.c:461
msgid "unable to get group vector"
msgstr "그룹 벡터를 가져올 수 없습니다"
#: src/sudo.c:522
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "알 수 없는 %u: 누구일까요?"
#: src/sudo.c:859
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s은(는) %d uid를 소유해야 하며 setuid 비트를 설정해야 합니다"
#: src/sudo.c:862
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "%d은(는) 유효한 uid가 아닙니다. %s은 'nosuid' 옵션을 설정한 파일 시스템이거나 루트 권한이 없는 NFS 파일 시스템입니까?"
#: src/sudo.c:868
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "%d은(는) 유효한 uid가 아닙니다. sudo에 setuid root를 설치했습니까?"
#: src/sudo.c:999
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "알 수 없는 로그인 클래스 %s"
#: src/sudo.c:1012
msgid "unable to set user context"
msgstr "사용자 컨텍스트를 설정할 수 없습니다."
#: src/sudo.c:1026
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "추가 그룹 ID를 설정할 수 없습니다"
#: src/sudo.c:1033
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "유효한 gid를 %u 실행 gid로 설정할 수 없습니다"
#: src/sudo.c:1039
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "gid를 실행 gid %u(으)로 설정할 수 없습니다"
#: src/sudo.c:1046
msgid "unable to set process priority"
msgstr "프로세스 우선순위를 설정할 수 없습니다"
#: src/sudo.c:1054
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "루트를 %s(으)로 바꿀 수 없습니다"
#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1073 src/sudo.c:1080
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "실행 uid로 바꿀 수 없습니다 (%u, %u)"
#: src/sudo.c:1098
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "%s 디렉터리로 바꿀 수 없습니다"
#: src/sudo.c:1156
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "예상치 못한 하위 프로세스 중단 상태: %d"
#: src/sudo.c:1302
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "%s 정책 플러그인에 `check_policy' 메서드가 빠졌습니다"
#: src/sudo.c:1320
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "%s 정책 플러그인에서 권한 조회를 지원하지 않습니다"
#: src/sudo.c:1337
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "%s 정책 플러그인에서 -v 옵션을 지원하지 않습니다"
#: src/sudo.c:1352
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "%s 정책 플러그인에서 -k/-K 옵션을 지원하지 않습니다"
#: src/sudo_edit.c:181
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "현재 작업 디렉터리를 복원할 수 없습니다"
#: src/sudo_edit.c:526 src/sudo_edit.c:630
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: 일반 파일 아님"
#: src/sudo_edit.c:533
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: 심볼릭 링크 편집을 허용하지 않습니다"
#: src/sudo_edit.c:536
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: 기록 가능한 디렉터리에서 파일 편집을 허용하지 않습니다"
#: src/sudo_edit.c:567 src/sudo_edit.c:669
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: 기록 내용이 짧습니다"
#: src/sudo_edit.c:631
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s 수정하지 않은 상태로 남음"
#: src/sudo_edit.c:644 src/sudo_edit.c:830
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s 바꾸지 않음"
#: src/sudo_edit.c:658 src/sudo_edit.c:680
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "%s에 기록할 수 없습니다"
#: src/sudo_edit.c:659 src/sudo_edit.c:678 src/sudo_edit.c:681
#: src/sudo_edit.c:855 src/sudo_edit.c:859
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "%s에 편집 세션 내용 남음"
#: src/sudo_edit.c:677
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "임시 파일을 읽을 수 없습니다"
#: src/sudo_edit.c:760
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: 내부 오류: 경로에 잘못된 파일"
#: src/sudo_edit.c:762
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: 임시 파일을 만들 수 없습니다"
#: src/sudo_edit.c:764 src/sudo_edit.c:862
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: 잘못된 오류 %d"
#: src/sudo_edit.c:854
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "원위치에 임시 파일을 복사할 수 없습니다"
#: src/sudo_edit.c:858
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "원 위치에 임시 파일 일부를 복사할 수 없습니다"
#: src/sudo_edit.c:901
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "uid를 루트로 바꿀 수 없습니다(%u)"
#: src/sudo_edit.c:918
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "플러그인 오류: sudoedit에 파일 리스트가 빠짐"
#: src/sudo_edit.c:959 src/sudo_edit.c:972
msgid "unable to read the clock"
msgstr "클록을 읽을 수 없습니다"
#: src/tgetpass.c:107
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "존재하는 tty가 없으며 askpass 프로그램을 지정하지 않았습니다"
#: src/tgetpass.c:116
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "askpass 프로그램을 지정하지 않았습니다. SUDO_ASKPASS를 설정해보십시오"
#: src/tgetpass.c:276
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "gid를 %u(으)로 설정할 수 없습니다"
#: src/tgetpass.c:280
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "uid를 %u(으)로 설정할 수 없습니다"
#: src/tgetpass.c:285
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
#: src/utmp.c:266
msgid "unable to save stdin"
msgstr "표준 입력을 저장할 수 없습니다"
#: src/utmp.c:268
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "표준 입력을 dup2 처리할 수 없습니다"
#: src/utmp.c:271
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "표준 입력을 복원할 수 없습니다"