mirror of
https://github.com/sudo-project/sudo.git
synced 2025-08-22 09:57:41 +00:00
Updated translations from translationproject.org including new
Turkish translation.
This commit is contained in:
parent
7c9aaa2f2f
commit
e17e4c951a
2
MANIFEST
2
MANIFEST
@ -250,6 +250,8 @@ plugins/sudoers/po/sl.po
|
||||
plugins/sudoers/po/sudoers.pot
|
||||
plugins/sudoers/po/sv.mo
|
||||
plugins/sudoers/po/sv.po
|
||||
plugins/sudoers/po/tr.mo
|
||||
plugins/sudoers/po/tr.po
|
||||
plugins/sudoers/po/uk.mo
|
||||
plugins/sudoers/po/uk.po
|
||||
plugins/sudoers/po/vi.mo
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# epoch -> epoke
|
||||
# execute -> udføre (run -> kør)
|
||||
# overflow -> overløb
|
||||
# principal -> værtshovedstol
|
||||
# runas -> runas ? (eller måske bedre med kør som. den er valgt indtil videre)
|
||||
# stat -> stat
|
||||
#
|
||||
@ -15,10 +16,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 23:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 23:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
|
||||
#: confstr.sh:2
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Adgangskode:"
|
||||
|
||||
@ -88,8 +89,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke fjerne fortolkning af princ (»%s«): %s"
|
||||
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke konvertere værtshovedstol til streng (»%s«): %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -98,8 +99,8 @@ msgstr "%s: Kan ikke fortolke »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke løse ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke slå akkreditivmellemlager op: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -113,13 +114,13 @@ msgstr "%s: Kan ikke indhente akkreditiver: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke initialisere ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke initialisere akkreditivmellemlager: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke gemme cred i ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke gemme akkreditiver i mellemlager: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -131,39 +132,40 @@ msgstr "%s: Kan ikke indhente værtshovedstol: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke verifiere TGT! Muligt angreb!: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
|
||||
msgid "unable to initialize PAM"
|
||||
msgstr "kan ikke initialisere PAM"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
|
||||
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
||||
msgstr "valideringsfejl for konto, er din konto låst?"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
|
||||
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
||||
msgstr "Konto eller adgangskoder er udløbet, nulstil din adgangskode og forsøg igen"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||||
msgstr "pam_chauthtok: %s"
|
||||
msgid "unable to change expired password: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke ændre udløbet adgangskode: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
|
||||
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Adgangskode udløbet, kontakt din systemadministrator"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
|
||||
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Konto udløbet eller PAM-konfiguration mangler et »kontoafsnit« for sudo. Kontakt din systemadministrator"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_authenticate: %s"
|
||||
msgstr "pam_authenticate: %s"
|
||||
msgid "PAM authentication error: %s"
|
||||
msgstr "PAM-godkendelsesserverfejl: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Adgangskode: "
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to establish credentials: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke etablere akkreditiver: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -219,8 +221,8 @@ msgid "invalid authentication methods"
|
||||
msgstr "ugyldige godkendelsesmetoder"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "Ugyldige godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Du kan blande alenestående og ikkealenestående godkendelse."
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "Ugyldige godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Du kan ikke blande uafhængig og ikkeuafhængig godkendelse."
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
|
||||
msgid "no authentication methods"
|
||||
@ -246,10 +248,10 @@ msgstr "getaudit: fejlede"
|
||||
msgid "Could not determine audit condition"
|
||||
msgstr "Kunne ikke bestemme overvågningsbetingelse"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid failed"
|
||||
msgstr "getauid fejlede"
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid: fejlede"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -276,17 +278,12 @@ msgstr "au_to_return32: fejlede"
|
||||
msgid "unable to commit audit record"
|
||||
msgstr "kan ikke indsende overvågningspost"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid: fejlede"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "au_to_text: failed"
|
||||
msgstr "au_to_text: fejlede"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:174
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
||||
@ -306,13 +303,13 @@ msgstr ""
|
||||
" #3) Med stor magt følger stort ansvar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown uid: %u"
|
||||
msgstr "ukendt uid: %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -755,7 +752,7 @@ msgstr "%s skal være ejet af uid %d"
|
||||
msgid "%s must only be writable by owner"
|
||||
msgstr "%s skal være skrivbar af ejer"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke dlopen %s: %s"
|
||||
@ -775,21 +772,21 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||||
msgstr "Lokal IP-adresse og netmaskepar:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
||||
msgstr "%s findes men er ikke en mappe (0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to mkdir %s"
|
||||
msgstr "kan ikke mkdir %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open %s"
|
||||
@ -800,7 +797,7 @@ msgstr "kan ikke åbne %s"
|
||||
msgid "unable to read %s"
|
||||
msgstr "kan ikke læse %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write to %s"
|
||||
msgstr "kan ikke skrive til %s"
|
||||
@ -855,27 +852,27 @@ msgstr "kan ikke initialisere SSL-cert og key db: %s"
|
||||
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
||||
msgstr "du skal angive at TLS_CERT i %s skal bruge SSL"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to get GMT time"
|
||||
msgstr "kan ikke indhente GMT-tid"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to format timestamp"
|
||||
msgstr "kan ikke formatere tidsstempel"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to build time filter"
|
||||
msgstr "kan ikke bygge tidsfilter"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 forskellige allokeringer"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -884,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"LDAP-rolle: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -893,28 +890,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"LDAP-rolle: UKENDT\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Order: %s\n"
|
||||
msgstr " Rækkefølge: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Commands:\n"
|
||||
msgstr " Kommandoer:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke initialisere LDAP: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
msgstr "start_tls angivet men LDAP libs understøtter ikke ldap_start_tls_s() eller ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||
msgstr "ugyldig sudoOrder-attribut: %s"
|
||||
@ -1051,6 +1048,21 @@ msgstr "kan ikke køre %s: %m"
|
||||
msgid "internal error: insufficient space for log line"
|
||||
msgstr "intern fejl: utilstrækkelig plads for loglinje"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported digest type %d for %s"
|
||||
msgstr "ej understøttet sammendragstype %d for %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: read error"
|
||||
msgstr "%s: læsefejl"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
||||
msgstr "sammendrag for %s (%s) er ikke i %s-form"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/parse.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse error in %s near line %d"
|
||||
@ -1196,15 +1208,10 @@ msgstr "for mange processer"
|
||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||
msgstr "kan ikke angive kør som gruppevektor"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke dlopen %s: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgstr "Kan ikke initialisere SSS-kilde. Er SSSD installeret på din maskine?"
|
||||
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgstr "kan ikke initialisere SSS-kilde. Er SSSD installeret på din maskine?"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
|
||||
@ -1276,8 +1283,8 @@ msgstr "kommando i aktuel mappe"
|
||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||
msgstr "beklager men du har ikke tilladelse til at bevare miljøet"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat %s"
|
||||
@ -1288,17 +1295,17 @@ msgstr "kan ikke stat %s"
|
||||
msgid "%s is not a regular file"
|
||||
msgstr "%s er ikke en regulær fil"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s er ejet af uid %u, bør være %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is world writable"
|
||||
msgstr "%s er skrivbar for alle"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s er eget af gid %u, bør være %u"
|
||||
@ -1413,7 +1420,7 @@ msgstr "ukendt søgeterm »%s«"
|
||||
msgid "%s requires an argument"
|
||||
msgstr "%s kræver et argument"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression: %s"
|
||||
msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
|
||||
@ -1438,11 +1445,6 @@ msgstr "ugyldig kæde »or« (eller)"
|
||||
msgid "illegal trailing \"!\""
|
||||
msgstr "ugyldig kæde »!«"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regex: %s"
|
||||
msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
|
||||
@ -1513,48 +1515,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kommando ikke matchet"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp path too long: %s"
|
||||
msgstr "tidsstempelsti er for lang: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
|
||||
msgstr "%s ejet af uid %u, bør være uid %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
||||
msgstr "%s er skrivbar for ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0700"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
|
||||
msgstr "%s findes men er ikke en regulær fil (0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
|
||||
msgstr "%s skrivbar af ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0600"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
|
||||
msgstr "tidsstempel for langt ude i fremtiden: %20.20s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
|
||||
msgstr "kan ikke fjerne %s, vil nulstille til epoken"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to reset %s to the epoch"
|
||||
msgstr "kan ikke nulstille %s til epoken"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fill_args: buffer overflow"
|
||||
msgstr "fill_args: overløb for mellemlager"
|
||||
@ -1759,6 +1761,24 @@ msgstr ""
|
||||
" -s streng syntakskontrol\n"
|
||||
" -V vis information om version og afslut"
|
||||
|
||||
#: toke.l:815
|
||||
#: toke.l:886
|
||||
msgid "too many levels of includes"
|
||||
msgstr "for mange niveauer af includes (inkluderinger)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||||
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
|
||||
#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password: "
|
||||
#~ msgstr "Adgangskode: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "getauid failed"
|
||||
#~ msgstr "getauid fejlede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke dlopen %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid regex: %s"
|
||||
#~ msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 22:22-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 19:48-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
|
||||
#: confstr.sh:2
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Pasvorto:"
|
||||
|
||||
@ -40,15 +40,15 @@ msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
|
||||
msgid "unable to begin bsd authentication"
|
||||
msgstr "ne eblas komenci bsd-konstatadn"
|
||||
msgstr "ne eblas komenci bsd-aŭtentikigon"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
|
||||
msgid "invalid authentication type"
|
||||
msgstr "nevalida konstata tipo"
|
||||
msgstr "nevalida aŭtentikiga tipo"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
|
||||
msgid "unable to setup authentication"
|
||||
msgstr "ne eblas starigi konstatadon"
|
||||
msgstr "ne eblas starigi aŭtentikigon"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -58,13 +58,13 @@ msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon"
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to connect to authentication server"
|
||||
msgstr "ne eblas konektiĝi al konstatanta servilo"
|
||||
msgstr "ne eblas konektiĝi al aŭtentikiga servilo"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost connection to authentication server"
|
||||
msgstr "konekto al konstatanta servilo perdita"
|
||||
msgstr "konekto al aŭtentikiga servilo perdita"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -72,13 +72,13 @@ msgid ""
|
||||
"authentication server error:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eraro de konstatanta servilo:\n"
|
||||
"eraro de aŭtentikiga servilo:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s ne eblas analizi princ-on ('%s'): %s"
|
||||
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s ne eblas konverti ĉefon al ĉeno ('%s'): %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
|
||||
@ -102,57 +102,58 @@ msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: ne eblas iniciati ccache-on: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: ne eblas ekigi atestilan kaŝmemoron: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en kaŝmemoro: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
|
||||
msgstr "%s: ne eblas atingi ĉefgastiganto: %s"
|
||||
msgstr "%s: ne eblas atingi gastiganton ĉefan: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
||||
msgstr "%s: Ne eblas konstati TGT-on! Ebla atako!: %s"
|
||||
msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
|
||||
msgid "unable to initialize PAM"
|
||||
msgstr "ne eblas iniciati PAM-on"
|
||||
msgstr "ne eblas ekigi PAM"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
|
||||
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
||||
msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
|
||||
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
||||
msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||||
msgstr "pam_chauthtok: %s"
|
||||
msgid "unable to change expired password: %s"
|
||||
msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
|
||||
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
|
||||
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_authenticate: %s"
|
||||
msgstr "pam_authenticate: %s"
|
||||
msgid "PAM authentication error: %s"
|
||||
msgstr "eraro de aŭtentikiga servilo: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Pasvorto: "
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to establish credentials: %s"
|
||||
msgstr "ne eblas establi atestilojn: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialise the ACE API library"
|
||||
msgstr "malsukcesis iniciati la bibliotekon de la API ACE"
|
||||
msgstr "malsukcesis ekigi la bibliotekon de la API ACE"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID"
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
|
||||
msgstr "Uzanto identigilo ŝlosita pro konstatado en SecurID"
|
||||
msgstr "Uzanto-identigilo ŝlosita pro Aŭtentikigo SecurID"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "nevalida salutnoma longo por SecurID"
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
|
||||
msgstr "nevalida konstatilo por SecurID"
|
||||
msgstr "nevalida Aŭtentikiga Traktilo por SecurID"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -201,27 +202,27 @@ msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
|
||||
msgid "unable to initialize SIA session"
|
||||
msgstr "ne eblas iniciati SIA-seascon"
|
||||
msgstr "ne eblas ekigi SIA-seascon"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
|
||||
msgid "invalid authentication methods"
|
||||
msgstr "nevalidaj konstataj metodoj"
|
||||
msgstr "nevalidaj aŭtentikigaj metodoj"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "Nevalidaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Vi rajtas miksi dependan kaj sendependan konstatadon."
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "Nevalidaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Vi ne rajtas miksi dependan kaj sendependan aŭtentikigon."
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
|
||||
msgid "no authentication methods"
|
||||
msgstr "neniuj konstatantaj metodoj"
|
||||
msgstr "neniu aŭtentikiga metodo"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
|
||||
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
|
||||
msgstr "Ekzistas neniaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Se vi volas malŝalti konstatadon, uzu la munta parametro --disable-authentication."
|
||||
msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Se vi volas malŝalti aŭtentikigon, uzu la agordan parametron --disable-authentication."
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
|
||||
msgid "Authentication methods:"
|
||||
msgstr "Konstatantaj metodoj:"
|
||||
msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
|
||||
@ -235,9 +236,9 @@ msgstr "getaudit: malsukcesis"
|
||||
msgid "Could not determine audit condition"
|
||||
msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid failed"
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid: malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
|
||||
@ -265,17 +266,12 @@ msgstr "au_to_return32: malsukcesis"
|
||||
msgid "unable to commit audit record"
|
||||
msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid: malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "au_to_text: failed"
|
||||
msgstr "au_to_text: malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:174
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
||||
@ -295,13 +291,13 @@ msgstr ""
|
||||
" #3) Granda povo devigas grandan responson.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown uid: %u"
|
||||
msgstr "nekonata uid: %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -316,12 +312,12 @@ msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s"
|
||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:31
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
|
||||
msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanta sukcese konstatas: %s"
|
||||
msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanto sukcese aŭtentikiĝas: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
|
||||
msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese konstatas: %s"
|
||||
msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese aŭtentikigas: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:39
|
||||
msgid "Put OTP prompt on its own line"
|
||||
@ -337,7 +333,7 @@ msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:51
|
||||
msgid "Send mail if user authentication fails"
|
||||
msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-konstato malsukcesas"
|
||||
msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-aŭtentikiĝo malsukcesas"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:55
|
||||
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
|
||||
@ -366,7 +362,7 @@ msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:79
|
||||
msgid "Require users to authenticate by default"
|
||||
msgstr "Postulas, ke uzantoj konstatas aŭtomate"
|
||||
msgstr "Postulas, ke uzantoj aŭtentikiĝu aŭtomate"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:83
|
||||
msgid "Root may run sudo"
|
||||
@ -438,7 +434,7 @@ msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:151
|
||||
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
|
||||
msgstr "Ne iniciati la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"
|
||||
msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -448,7 +444,7 @@ msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokolon (0 por senfalda): %d"
|
||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
|
||||
msgstr "Eksvalidiĝo de la konstata tempo-indikilo: %.1f minutoj"
|
||||
msgstr "Eksvalidiĝo de la aŭtentikiga tempo-indikilo: %.1f minutoj"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -503,12 +499,12 @@ msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s"
|
||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
|
||||
msgstr "Pado al dosierujo de konstata tempostampo: %s"
|
||||
msgstr "Pado al dosierujo de aŭtentikiga tempostampo: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
|
||||
msgstr "Estro de la dosierujo de konstata tempostampo: %s"
|
||||
msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempostampo: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/def_data.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -743,7 +739,7 @@ msgstr "%s devas esti estrata de uid %d"
|
||||
msgid "%s must only be writable by owner"
|
||||
msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "ne eblas dlopen: %s: %s"
|
||||
@ -763,21 +759,21 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||||
msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
||||
msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to mkdir %s"
|
||||
msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open %s"
|
||||
@ -788,7 +784,7 @@ msgstr "ne eblas malfermi: %s"
|
||||
msgid "unable to read %s"
|
||||
msgstr "ne eblas legi %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write to %s"
|
||||
msgstr "ne eblas skribi al %s"
|
||||
@ -836,34 +832,34 @@ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
||||
msgstr "ne eblas iniciati SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
|
||||
msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
||||
msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to get GMT time"
|
||||
msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to format timestamp"
|
||||
msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to build time filter"
|
||||
msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||
msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -872,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"LDAP-rolo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -881,28 +877,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"LDAP-rolo: NEKONATA\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Order: %s\n"
|
||||
msgstr " Ordo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Commands:\n"
|
||||
msgstr " Komandoj:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||
msgstr "ne eblas iniciati LDAP-on: %s"
|
||||
msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||
msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
|
||||
@ -1039,6 +1035,21 @@ msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
|
||||
msgid "internal error: insufficient space for log line"
|
||||
msgstr "interna eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported digest type %d for %s"
|
||||
msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: read error"
|
||||
msgstr "%s: lega eraro"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
||||
msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/parse.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse error in %s near line %d"
|
||||
@ -1184,15 +1195,10 @@ msgstr "tro da procezoj"
|
||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||
msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "ne eblas apliki dlopen: %s: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgstr "Ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?"
|
||||
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgstr "ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
|
||||
@ -1264,8 +1270,8 @@ msgstr "komando en nuna dosierujo"
|
||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||
msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat %s"
|
||||
@ -1276,17 +1282,17 @@ msgstr "ne eblas stat-i: %s"
|
||||
msgid "%s is not a regular file"
|
||||
msgstr "%s ne estas normala dosiero"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is world writable"
|
||||
msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
|
||||
@ -1401,7 +1407,7 @@ msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
|
||||
msgid "%s requires an argument"
|
||||
msgstr "%s bezonas parametron"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression: %s"
|
||||
msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
|
||||
@ -1426,11 +1432,6 @@ msgstr "nevalida posta \"or\""
|
||||
msgid "illegal trailing \"!\""
|
||||
msgstr "nevalida posta \"!\""
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regex: %s"
|
||||
msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
|
||||
@ -1500,48 +1501,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Komando sen egalo"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp path too long: %s"
|
||||
msgstr "tempo-indikila pado tro longa: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
|
||||
msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
||||
msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
|
||||
msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
|
||||
msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
|
||||
msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
|
||||
msgstr "ne eblas forigi: %s, restarigos al la epoko"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to reset %s to the epoch"
|
||||
msgstr "ne eblas restarigi al la epoko: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fill_args: buffer overflow"
|
||||
msgstr "fill_args: bufra superfluo"
|
||||
@ -1746,10 +1747,28 @@ msgstr ""
|
||||
" -s malsevera kontrolado de sintakso\n"
|
||||
" -V montri eldonon kaj eliri"
|
||||
|
||||
#: toke.l:815
|
||||
#: toke.l:886
|
||||
msgid "too many levels of includes"
|
||||
msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||||
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
|
||||
#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password: "
|
||||
#~ msgstr "Pasvorto: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "getauid failed"
|
||||
#~ msgstr "getauid: malsukcesis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "ne eblas apliki dlopen: %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid regex: %s"
|
||||
#~ msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
|
||||
#~ msgstr ">>> %s: %s apud linio %d <<<"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -5,10 +5,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 10:25+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 09:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
|
||||
#: confstr.sh:2
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Salasana:"
|
||||
|
||||
@ -76,11 +76,10 @@ msgstr ""
|
||||
"todentamispalvelinvirhe:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
# Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) jäsentämisen poistaminen epäonnistui: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s: valtuutetun (’%s’) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
# Ensimmäinen parametri on auth name
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
|
||||
@ -90,8 +89,8 @@ msgstr "%s: todentamisnimen ’%s’ jäsentäminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: ccache-välimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: valtuustietovälimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -105,13 +104,13 @@ msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: ccache-välimuistin alustaminen epäonnistui: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen ccache-välimuistiin epäonnistui: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -123,39 +122,40 @@ msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
||||
msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
|
||||
msgid "unable to initialize PAM"
|
||||
msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
|
||||
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
||||
msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
|
||||
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
||||
msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||||
msgstr "pam_chauthtok: %s"
|
||||
msgid "unable to change expired password: %s"
|
||||
msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
|
||||
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
|
||||
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_authenticate: %s"
|
||||
msgstr "pam_authenticate: %s"
|
||||
msgid "PAM authentication error: %s"
|
||||
msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Salasana: "
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to establish credentials: %s"
|
||||
msgstr "valtuustietojen luominen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -211,8 +211,8 @@ msgid "invalid authentication methods"
|
||||
msgstr "virheelliset todennusmetodit"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään."
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
|
||||
msgid "no authentication methods"
|
||||
@ -238,10 +238,10 @@ msgstr "getaudit: epäonnistui"
|
||||
msgid "Could not determine audit condition"
|
||||
msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid failed"
|
||||
msgstr "getauid epäonnistui"
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid: epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -268,17 +268,12 @@ msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
|
||||
msgid "unable to commit audit record"
|
||||
msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid: epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "au_to_text: failed"
|
||||
msgstr "au_to_text: epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:174
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
||||
@ -298,13 +293,13 @@ msgstr ""
|
||||
" #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown uid: %u"
|
||||
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -749,7 +744,7 @@ msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
|
||||
msgid "%s must only be writable by owner"
|
||||
msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
|
||||
@ -770,14 +765,14 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||||
msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
||||
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to mkdir %s"
|
||||
msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
|
||||
@ -785,7 +780,7 @@ msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
|
||||
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open %s"
|
||||
@ -798,7 +793,7 @@ msgid "unable to read %s"
|
||||
msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
# Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write to %s"
|
||||
msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
|
||||
@ -855,27 +850,27 @@ msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"
|
||||
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
||||
msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to get GMT time"
|
||||
msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to format timestamp"
|
||||
msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to build time filter"
|
||||
msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||
msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -884,7 +879,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"LDAP-rooli: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -893,28 +888,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Order: %s\n"
|
||||
msgstr " Järjestys: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Commands:\n"
|
||||
msgstr " Komennot:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||
msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||
msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
|
||||
@ -1051,6 +1046,21 @@ msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"
|
||||
msgid "internal error: insufficient space for log line"
|
||||
msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported digest type %d for %s"
|
||||
msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: read error"
|
||||
msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
||||
msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/parse.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse error in %s near line %d"
|
||||
@ -1198,15 +1208,10 @@ msgstr "liian monta prosessia"
|
||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||
msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgstr "Lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
|
||||
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
|
||||
|
||||
# parametrina on path
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
|
||||
@ -1279,8 +1284,8 @@ msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
|
||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||
msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat %s"
|
||||
@ -1291,17 +1296,17 @@ msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
|
||||
msgid "%s is not a regular file"
|
||||
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is world writable"
|
||||
msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
|
||||
@ -1416,7 +1421,7 @@ msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
|
||||
msgid "%s requires an argument"
|
||||
msgstr "%s vaatii argumentin"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression: %s"
|
||||
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
|
||||
@ -1441,11 +1446,6 @@ msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
|
||||
msgid "illegal trailing \"!\""
|
||||
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regex: %s"
|
||||
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
|
||||
@ -1515,48 +1515,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Täsmäämätön komento"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp path too long: %s"
|
||||
msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
|
||||
msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
||||
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
|
||||
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
|
||||
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
|
||||
msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
|
||||
msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa ajan"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to reset %s to the epoch"
|
||||
msgstr "kohteen %s nollaaminen ajaksi epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fill_args: buffer overflow"
|
||||
msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
|
||||
@ -1762,10 +1762,28 @@ msgstr ""
|
||||
" -s tiukka syntaksitarkistus\n"
|
||||
" -V näytä versiotiedot ja poistu"
|
||||
|
||||
#: toke.l:815
|
||||
#: toke.l:886
|
||||
msgid "too many levels of includes"
|
||||
msgstr "liian monta include-tasoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||||
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
|
||||
#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password: "
|
||||
#~ msgstr "Salasana: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "getauid failed"
|
||||
#~ msgstr "getauid epäonnistui"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid regex: %s"
|
||||
#~ msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
|
||||
#~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.7b1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.7b2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-16 21:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 13:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
|
||||
#: confstr.sh:2
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
@ -77,8 +77,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile eseguire l'unparse di princ (\"%s\"): %s"
|
||||
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile convertire il principal in stringa (\"%s\"): %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "%s: impossibile analizzare \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile risolvere la ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile risolvere la cache delle credenziali: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -102,13 +102,13 @@ msgstr "%s: impossibile ottenere le credenziali: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile inizializzare la ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile inizializzare la cache delle credenziali: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile salvare le credenziali nella cchace: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile salvare le credenziali nella cache: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -120,39 +120,40 @@ msgstr "%s: impossibile ottenere il principal dell'host: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile verificare TGT. Possibile attacco in corso: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
|
||||
msgid "unable to initialize PAM"
|
||||
msgstr "impossibile inizializzare PAM"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
|
||||
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
||||
msgstr "validazione dell'account non riuscita: forse è bloccato?"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
|
||||
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
||||
msgstr "Account o password scaduto: reimpostare la password e provare nuovamente"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||||
msgstr "pam_chauthtok: %s"
|
||||
msgid "unable to change expired password: %s"
|
||||
msgstr "impossibile modificare la password scaduta: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
|
||||
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Password scaduta, contattare l'amministratore di sistema"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
|
||||
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Account scaduto o alla configurazione PAM manca una sezione \"account\" per sudo: contattare l'amministratore di sistema"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_authenticate: %s"
|
||||
msgstr "pam_authenticate: %s"
|
||||
msgid "PAM authentication error: %s"
|
||||
msgstr "errore autenticazione PAM: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to establish credentials: %s"
|
||||
msgstr "impossibile stabilire le credenziali: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -208,8 +209,8 @@ msgid "invalid authentication methods"
|
||||
msgstr "metodi di autenticazione non validi"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "Metodi di autenticazione non validi compilati all'interno di sudo. È possibile usare assieme autenticazione standalone e non-standalone."
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "Metodi di autenticazione non validi compilati all'interno di sudo. Non è possibile usare assieme autenticazione standalone e non-standalone."
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
|
||||
msgid "no authentication methods"
|
||||
@ -235,9 +236,9 @@ msgstr "getaudit non riuscita"
|
||||
msgid "Could not determine audit condition"
|
||||
msgstr "Impossibile determinare la condizione di audit"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid failed"
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid non riuscita"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
|
||||
@ -265,17 +266,12 @@ msgstr "au_to_return32 non riuscita"
|
||||
msgid "unable to commit audit record"
|
||||
msgstr "impossibile inviare il record di audit"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid non riuscita"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "au_to_text: failed"
|
||||
msgstr "au_to_text non riuscita"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:174
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
||||
@ -295,13 +291,13 @@ msgstr ""
|
||||
" #3) Da grandi poteri derivano grandi responsabilità\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown uid: %u"
|
||||
msgstr "uid sconosciuto: %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -743,7 +739,7 @@ msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d"
|
||||
msgid "%s must only be writable by owner"
|
||||
msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "impossibile eseguire dlopen su %s: %s"
|
||||
@ -763,21 +759,21 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||||
msgstr "Coppia indirizzo IP locale e maschera di rete:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
||||
msgstr "%s esiste, ma non è una directory (0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to mkdir %s"
|
||||
msgstr "impossibile creare la directory %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open %s"
|
||||
@ -788,7 +784,7 @@ msgstr "impossibile aprire %s"
|
||||
msgid "unable to read %s"
|
||||
msgstr "impossibile leggere %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write to %s"
|
||||
msgstr "impossibile scrivere su %s"
|
||||
@ -843,27 +839,27 @@ msgstr "impossibile inizializzare il certificato SSL e il database delle chiavi:
|
||||
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
||||
msgstr "è necessario selezionare TLS_CERT in %s per usare SSL"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to get GMT time"
|
||||
msgstr "impossibile ottenere orario GMT"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to format timestamp"
|
||||
msgstr "impossibile formattare la marcatura temporale"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to build time filter"
|
||||
msgstr "impossibile creare filtro temporale"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||
msgstr "non corrispondenza nell'allocazione sudo_ldap_build_pass1"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -872,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ruolo LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -881,28 +877,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ruolo LDAP: sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Order: %s\n"
|
||||
msgstr " Ordine: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Commands:\n"
|
||||
msgstr " Comandi:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||
msgstr "impossibile inizializzare LDAP: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
msgstr "specificato start_tls ma le librerie LDAP non supportano ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||
msgstr "attributo sudoOrder non valido: %s"
|
||||
@ -1039,6 +1035,21 @@ msgstr "impossibile eseguire %s: %m"
|
||||
msgid "internal error: insufficient space for log line"
|
||||
msgstr "errore interno: spazio insufficiente per la riga di registro"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported digest type %d for %s"
|
||||
msgstr "tipo di digest %d non supportato per %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: read error"
|
||||
msgstr "%s: errore di lettura"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
||||
msgstr "digest per %s (%s) non è nella forma %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/parse.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse error in %s near line %d"
|
||||
@ -1184,15 +1195,10 @@ msgstr "troppi processi"
|
||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||
msgstr "impossibile impostare il vettore di gruppo per runas"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile eseguire dlopen su %s: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgstr "Impossibile inizializzare la sorgente SSS. È stato installato SSSD?"
|
||||
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgstr "impossibile inizializzare la sorgente SSS. È stato installato SSSD?"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
|
||||
@ -1264,8 +1270,8 @@ msgstr "comando nella directory corrente"
|
||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||
msgstr "non è consentito preservare l'ambiente"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat %s"
|
||||
@ -1276,17 +1282,17 @@ msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
|
||||
msgid "%s is not a regular file"
|
||||
msgstr "%s non è un file regolare"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is world writable"
|
||||
msgstr "%s è scrivibile da tutti"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s è di proprietà del gid %u, dovrebbe essere di %u"
|
||||
@ -1401,7 +1407,7 @@ msgstr "termine di ricerca \"%s\" non conosciuto"
|
||||
msgid "%s requires an argument"
|
||||
msgstr "%s richiede un argomento"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression: %s"
|
||||
msgstr "espressione regolare non valida: %s"
|
||||
@ -1426,11 +1432,6 @@ msgstr "\"or\" finale non consentito"
|
||||
msgid "illegal trailing \"!\""
|
||||
msgstr "carattere \"!\" finale non consentito"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regex: %s"
|
||||
msgstr "espressione regolare non valida: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
|
||||
@ -1500,48 +1501,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Comando non trovato"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp path too long: %s"
|
||||
msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
|
||||
msgstr "%s è di proprietà dell'uid %u, dovrebbe essere dell'uid %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
||||
msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0700"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
|
||||
msgstr "%s esiste, ma non è un file regolare (0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
|
||||
msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0600"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
|
||||
msgstr "marcatura temporale troppo avanti nel tempo: %20.20s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
|
||||
msgstr "impossibile rimuovere %s, viene reimpostato al tempo epoch"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to reset %s to the epoch"
|
||||
msgstr "impossibile reimpostare %s al tempo epoch"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fill_args: buffer overflow"
|
||||
msgstr "fill_args: buffer overflow"
|
||||
@ -1744,10 +1745,28 @@ msgstr ""
|
||||
" -s Verifica precisa della sintassi\n"
|
||||
" -V Visualizza la versione ed esce"
|
||||
|
||||
#: toke.l:815
|
||||
#: toke.l:886
|
||||
msgid "too many levels of includes"
|
||||
msgstr "troppi livelli di inclusioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||||
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
|
||||
#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password: "
|
||||
#~ msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "getauid failed"
|
||||
#~ msgstr "getauid non riuscita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile eseguire dlopen su %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid regex: %s"
|
||||
#~ msgstr "espressione regolare non valida: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
|
||||
#~ msgstr ">>> %s: %s vicino alla riga %d <<<"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 19:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-19 21:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
|
||||
#: confstr.sh:2
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
@ -77,8 +77,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się złożyć princ ('%s'): %s"
|
||||
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się przekształcić nazwy principal do łańcucha ('%s'): %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się rozwiązać ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się rozwiązać pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -102,57 +102,58 @@ msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się zainicjować ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się zainicjować pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w pamięci podręcznej: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się pobrać głównego hosta: %s"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się pobrać nazwy principal dla hosta: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
||||
msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
|
||||
msgid "unable to initialize PAM"
|
||||
msgstr "nie udało się zainicjować PAM"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
|
||||
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
||||
msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
|
||||
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
||||
msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||||
msgstr "pam_chauthtok: %s"
|
||||
msgid "unable to change expired password: %s"
|
||||
msgstr "nie udało się zmienić przedawnionego hasła: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
|
||||
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
|
||||
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_authenticate: %s"
|
||||
msgstr "pam_authenticate: %s"
|
||||
msgid "PAM authentication error: %s"
|
||||
msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Hasło: "
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to establish credentials: %s"
|
||||
msgstr "nie udało się ustanowić danych uwierzytelniających: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -208,8 +209,8 @@ msgid "invalid authentication methods"
|
||||
msgstr "błędne metody uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Można mieszać samodzielne i niesamodzielne sposoby uwierzytelniania."
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Nie można mieszać samodzielnych i niesamodzielnych sposobów uwierzytelniania."
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
|
||||
msgid "no authentication methods"
|
||||
@ -235,10 +236,10 @@ msgstr "getaudit: niepowodzenie"
|
||||
msgid "Could not determine audit condition"
|
||||
msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid failed"
|
||||
msgstr "getauid nie powiodło się"
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid: niepowodzenie"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -265,17 +266,12 @@ msgstr "au_to_return32: niepowodzenie"
|
||||
msgid "unable to commit audit record"
|
||||
msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid: niepowodzenie"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "au_to_text: failed"
|
||||
msgstr "au_to_text: niepowodzenie"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:174
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
||||
@ -295,13 +291,13 @@ msgstr ""
|
||||
" 3) z dużą władzą wiąże się duża odpowiedzialność.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown uid: %u"
|
||||
msgstr "nieznany uid: %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -743,7 +739,7 @@ msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"
|
||||
msgid "%s must only be writable by owner"
|
||||
msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "nie udało się wykonać dlopen %s: %s"
|
||||
@ -763,21 +759,21 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||||
msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
||||
msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to mkdir %s"
|
||||
msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open %s"
|
||||
@ -788,7 +784,7 @@ msgstr "nie udało się otworzyć %s"
|
||||
msgid "unable to read %s"
|
||||
msgstr "nie udało się odczytać %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write to %s"
|
||||
msgstr "nie udało się zapisać do %s"
|
||||
@ -843,27 +839,27 @@ msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
|
||||
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
||||
msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to get GMT time"
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to format timestamp"
|
||||
msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to build time filter"
|
||||
msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||
msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -872,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rola LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -881,28 +877,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rola LDAP: NIEZNANA\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Order: %s\n"
|
||||
msgstr " Porządek: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Commands:\n"
|
||||
msgstr " Polecenia:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||
msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
|
||||
@ -1040,6 +1036,21 @@ msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"
|
||||
msgid "internal error: insufficient space for log line"
|
||||
msgstr "błąd wewnętrzny: za mało miejsca na linię logu"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported digest type %d for %s"
|
||||
msgstr "nieobsługiwany typ skrótu %d dla %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: read error"
|
||||
msgstr "%s: błąd odczytu"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
||||
msgstr "skrót dla %s (%s) nie jest w postaci %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/parse.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse error in %s near line %d"
|
||||
@ -1185,15 +1196,10 @@ msgstr "zbyt dużo procesów"
|
||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||
msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "Nie udało się wykonać dlopen %s: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgstr "Nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?"
|
||||
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgstr "nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
|
||||
@ -1265,8 +1271,8 @@ msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
|
||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||
msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat %s"
|
||||
@ -1277,17 +1283,17 @@ msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
|
||||
msgid "%s is not a regular file"
|
||||
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is world writable"
|
||||
msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
|
||||
@ -1402,7 +1408,7 @@ msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
|
||||
msgid "%s requires an argument"
|
||||
msgstr "%s wymaga argumentu"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression: %s"
|
||||
msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
|
||||
@ -1427,11 +1433,6 @@ msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
|
||||
msgid "illegal trailing \"!\""
|
||||
msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regex: %s"
|
||||
msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
|
||||
@ -1501,48 +1502,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Polecenie nie znalezione"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp path too long: %s"
|
||||
msgstr "ścieżka znacznika czasu zbyt długa: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
|
||||
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być uid %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
||||
msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
|
||||
msgstr "%s istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem (0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
|
||||
msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0600)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
|
||||
msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
|
||||
msgstr "nie udało się usunąć %s, zostanie zresetowany do epoch"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to reset %s to the epoch"
|
||||
msgstr "nie udało się zresetować %s do epoch"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fill_args: buffer overflow"
|
||||
msgstr "fill_args: przepełnienie bufora"
|
||||
@ -1747,6 +1748,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -s ścisłe sprawdzanie składni\n"
|
||||
" -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
|
||||
|
||||
#: toke.l:815
|
||||
#: toke.l:886
|
||||
msgid "too many levels of includes"
|
||||
msgstr "za dużo poziomów include"
|
||||
|
BIN
plugins/sudoers/po/tr.mo
Normal file
BIN
plugins/sudoers/po/tr.mo
Normal file
Binary file not shown.
1720
plugins/sudoers/po/tr.po
Normal file
1720
plugins/sudoers/po/tr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 13:48+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-19 22:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
|
||||
#: confstr.sh:2
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося зібрати princ ('%s'): %s"
|
||||
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося перетворити реєстраційний запис на рядок («%s»): %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "%s: не вдалося обробити «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося визначити ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося визначити кеш реєстраційних даних: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -103,13 +103,13 @@ msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційні дан
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати кеш реєстраційних даних: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося зберегти реєстраційні дані у ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося зберегти реєстраційні дані у кеші: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -121,39 +121,40 @@ msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційний за
|
||||
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
||||
msgstr "%s: спроба перевірки TGT зазнала невдачі! Ймовірно, вас атаковано: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
|
||||
msgid "unable to initialize PAM"
|
||||
msgstr "не вдалося ініціалізувати PAM"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
|
||||
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
||||
msgstr "помилка під час спроби перевірки облікового запису. Ваш обліковий запис заблоковано?"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
|
||||
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
||||
msgstr "Строк дії облікового запису або пароля збіг, визначте новий пароль і повторіть спробу"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||||
msgstr "pam_chauthtok: %s"
|
||||
msgid "unable to change expired password: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося змінити пароль, строк дії якого завершився: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
|
||||
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Строк дії пароля збіг, зверніться до адміністратора вашої системи щодо поновлення пароля"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
|
||||
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Строк дії облікового запису збіг або у файлі налаштувань PAM немає розділу \"account\" для sudo. Повідомте про це адміністратора вашої системи."
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_authenticate: %s"
|
||||
msgstr "pam_authenticate: %s"
|
||||
msgid "PAM authentication error: %s"
|
||||
msgstr "Помилка розпізнавання PAM: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to establish credentials: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -209,8 +210,8 @@ msgid "invalid authentication methods"
|
||||
msgstr "некоректні способи розпізнавання"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "sudo зібрано з підтримкою некоректних способів розпізнавання! Можливе змішування власних і зовнішніх способів розпізнавання."
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "sudo зібрано з підтримкою некоректних способів розпізнавання! Не можна змішувати власні і зовнішні способи розпізнавання."
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
|
||||
msgid "no authentication methods"
|
||||
@ -236,10 +237,10 @@ msgstr "getaudit: помилка"
|
||||
msgid "Could not determine audit condition"
|
||||
msgstr "Не вдалося визначити умови аудита"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid failed"
|
||||
msgstr "помилка getauid"
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid: помилка"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -266,17 +267,12 @@ msgstr "au_to_return32: помилка"
|
||||
msgid "unable to commit audit record"
|
||||
msgstr "не вдалося надіслати запис аудита"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid: помилка"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "au_to_text: failed"
|
||||
msgstr "au_to_text: помилка"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:174
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
||||
@ -296,13 +292,13 @@ msgstr ""
|
||||
" #3) Користування широкими правами розширює сферу відповідальності.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown uid: %u"
|
||||
msgstr "невідоме значення uid: %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -744,7 +740,7 @@ msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d"
|
||||
msgid "%s must only be writable by owner"
|
||||
msgstr "%s має бути доступним до запису лише для власника"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати dlopen для %s: %s"
|
||||
@ -764,21 +760,21 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||||
msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
||||
msgstr "%s існує, але не є каталогом (0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to mkdir %s"
|
||||
msgstr "не вдалося створити каталог %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open %s"
|
||||
@ -789,7 +785,7 @@ msgstr "не вдалося відкрити %s"
|
||||
msgid "unable to read %s"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write to %s"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати запис до %s"
|
||||
@ -844,27 +840,27 @@ msgstr "не вдалося ініціалізувати базу даних с
|
||||
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
||||
msgstr "щоб скористатися SSL, вам слід встановити для TLS_CERT значення %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to get GMT time"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати гринвіцький час"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to format timestamp"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати форматування часового штампа"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to build time filter"
|
||||
msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||
msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -873,7 +869,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Роль LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -882,28 +878,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Order: %s\n"
|
||||
msgstr " Порядок: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Commands:\n"
|
||||
msgstr " Команди:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||
msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s"
|
||||
@ -1042,6 +1038,21 @@ msgstr "не вдалося виконати %s: %m"
|
||||
msgid "internal error: insufficient space for log line"
|
||||
msgstr "внутрішня помилка: недостатньо місця для рядка журналу"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported digest type %d for %s"
|
||||
msgstr "непідтримуваний тип контрольної суми, %d, для %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: read error"
|
||||
msgstr "%s: помилка читання"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
||||
msgstr "контрольну суму для %s (%s) подано не у формі %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/parse.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse error in %s near line %d"
|
||||
@ -1187,14 +1198,9 @@ msgstr "забагато процесів"
|
||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося виконати dlopen для %s: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати джерело SSS. Чи встановлено у вашій системі SSSD?"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
|
||||
@ -1267,8 +1273,8 @@ msgstr "команда у поточному каталозі"
|
||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||
msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat %s"
|
||||
@ -1279,17 +1285,17 @@ msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
|
||||
msgid "%s is not a regular file"
|
||||
msgstr "%s не є звичайним файлом"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is world writable"
|
||||
msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s належить gid %u, має належати %u"
|
||||
@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr "невідомий ключ пошуку «%s»"
|
||||
msgid "%s requires an argument"
|
||||
msgstr "%s потребує визначення аргументу"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression: %s"
|
||||
msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
|
||||
@ -1429,11 +1435,6 @@ msgstr "помилкове завершальне «or»"
|
||||
msgid "illegal trailing \"!\""
|
||||
msgstr "помилкове завершальне «!»"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regex: %s"
|
||||
msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
|
||||
@ -1503,48 +1504,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Не знайдено відповідника команди"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp path too long: %s"
|
||||
msgstr "шлях часового штампа є занадто довгим: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
|
||||
msgstr "власником %s є uid %u, має бути uid %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
||||
msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
|
||||
msgstr "%s існує, але не є звичайним файлом (0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
|
||||
msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0600"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
|
||||
msgstr "занадто далекий часовий штамп у майбутньому: %20.20s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
|
||||
msgstr "на вдалося вилучити %s, час буде змінено відповідно до епохи"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to reset %s to the epoch"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити для %s час епохи"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fill_args: buffer overflow"
|
||||
msgstr "fill_args: переповнення буфера"
|
||||
@ -1749,10 +1750,28 @@ msgstr ""
|
||||
" -s строга перевірка синтаксису\n"
|
||||
" -V показати дані щодо версії і завершити роботу"
|
||||
|
||||
#: toke.l:815
|
||||
#: toke.l:886
|
||||
msgid "too many levels of includes"
|
||||
msgstr "занадто високий рівень вкладеності"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||||
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
|
||||
#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password: "
|
||||
#~ msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "getauid failed"
|
||||
#~ msgstr "помилка getauid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося виконати dlopen для %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid regex: %s"
|
||||
#~ msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
|
||||
#~ msgstr ">>> %s: %s поблизу рядка %d <<<"
|
||||
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.7b1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.7b2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 08:21+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 13:39+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
@ -17,8 +17,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
|
||||
#: confstr.sh:2
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu:"
|
||||
|
||||
@ -79,8 +80,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s: không thể bỏ phân tích cú pháp princ (”%s”): %s"
|
||||
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s: không thể chuyển đổi principal sang chuỗi (“%s”): %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -89,8 +90,8 @@ msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: không thể giải quyết ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: không thể phân giải bộ nhớ đệm “credential”: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -104,13 +105,13 @@ msgstr "%s: không thể lấy giấy ủy nhiệm: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: không thể khởi tạo ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: không thể khởi tạo bộ nhớ đệm “credential”: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s: không thể lưu cred trong ccache: %s"
|
||||
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
||||
msgstr "%s: không thể cất giữ “credential” trong bộ nhớ tạm: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -120,41 +121,42 @@ msgstr "%s: không thể lấy tên máy chủ chính: %s"
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
||||
msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Có lẽ bị tấn công!: %s"
|
||||
msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Gần như chắc chắn là bị tấn công!: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
|
||||
msgid "unable to initialize PAM"
|
||||
msgstr "không thể khởi tạo PAM"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
|
||||
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
||||
msgstr "xác thực tài khoản gặp lỗi nghiêm trọng, có phải tài khoản của bạn đã bị khóa?"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
|
||||
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
||||
msgstr "Mật khẩu hay tài khoản đã hết hạn sử dụng, hãy đặt lại mật khẩu của bạn và thử lại"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||||
msgstr "pam_chauthtok: %s"
|
||||
msgid "unable to change expired password: %s"
|
||||
msgstr "không thể thay đổi mật khẩu đã hết hạn: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
|
||||
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Mật khẩu đã hết hạn dùng, hãy liên lạc với quản trị hệ thống"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
|
||||
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên \"tài khoản\" cho sudo, hãy liên hệ với người quản trị"
|
||||
msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên “tài khoản” cho sudo, hãy liên hệ với người quản trị"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_authenticate: %s"
|
||||
msgstr "pam_authenticate: %s"
|
||||
msgid "PAM authentication error: %s"
|
||||
msgstr "lỗi xác thực PAM: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu: "
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to establish credentials: %s"
|
||||
msgstr "không thể thiết lập giấy ủy nhiệm: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -164,7 +166,7 @@ msgstr "bạn không tồn tại trong cơ sở dữ liệu %s"
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to initialise the ACE API library"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo thư viện \"ACE API\""
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo thư viện “ACE API”"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "không thể liên lạc được với máy chủ SecurID"
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
|
||||
msgstr "ID người dùng bị khóa với \"SecurID Authentication\""
|
||||
msgstr "ID người dùng bị khóa với “SecurID Authentication”"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -210,8 +212,8 @@ msgid "invalid authentication methods"
|
||||
msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "Sai phương thức xác thực được dịch vào trong sudo! Bạn có thể pha trộn kiểu xác thực giữa standalone và non-standalone"
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ được biên dịch vào trong sudo! Bạn không thể pha trộn kiểu xác thực giữa standalone và non-standalone"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
|
||||
msgid "no authentication methods"
|
||||
@ -237,10 +239,10 @@ msgstr "getaudit: gặp lỗi"
|
||||
msgid "Could not determine audit condition"
|
||||
msgstr "Không thể xác định điều kiện audit"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid failed"
|
||||
msgstr "getauid gặp lỗi"
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid: gặp lỗi"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -267,17 +269,12 @@ msgstr "au_to_return32: gặp lỗi"
|
||||
msgid "unable to commit audit record"
|
||||
msgstr "không thể chuyển giao bản ghi audit"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid: gặp lỗi"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "au_to_text: failed"
|
||||
msgstr "au_to_text: gặp lỗi"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:174
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
||||
@ -297,13 +294,13 @@ msgstr ""
|
||||
" #3) Quyền lực lớn đi kèm với trách nhiệm lớn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown uid: %u"
|
||||
msgstr "không biết UID: %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -704,7 +701,7 @@ msgstr "giá trị “%s” là không hợp lệ cho tùy chọn “%s”"
|
||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no value specified for `%s'"
|
||||
msgstr "chưa chỉ ra giá trị cho \"%s\""
|
||||
msgstr "chưa chỉ ra giá trị cho “%s”"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/defaults.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -745,7 +742,7 @@ msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d"
|
||||
msgid "%s must only be writable by owner"
|
||||
msgstr "%s phải là những thứ chỉ có thể ghi bởi chủ sở hữu"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "không thể dlopen %s: %s"
|
||||
@ -753,7 +750,7 @@ msgstr "không thể dlopen %s: %s"
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
|
||||
msgstr "không tìm thấy ký hiệu \"group_plugin\" trong %s"
|
||||
msgstr "không tìm thấy ký hiệu “group_plugin” trong %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -765,21 +762,21 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||||
msgstr "Cặp địa chỉ IP và mặt nạ cục bộ:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
||||
msgstr "%s tồn tại nhưng không phải là một thư mục (0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to mkdir %s"
|
||||
msgstr "không thể tạo thư mục mkdir “%s”"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open %s"
|
||||
@ -790,7 +787,7 @@ msgstr "không mở được %s"
|
||||
msgid "unable to read %s"
|
||||
msgstr "không thể đọc %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write to %s"
|
||||
msgstr "không thể ghi vào %s"
|
||||
@ -813,7 +810,7 @@ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hết bộ nhớ để mở rộng hostbuf"
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
||||
msgstr "không hỗ trợ kiểu \"LDAP uri\": %s"
|
||||
msgstr "không hỗ trợ kiểu “LDAP uri”: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -845,27 +842,27 @@ msgstr "không thể khởi tạo chứng nhận SSL và csdl khóa: %s"
|
||||
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
||||
msgstr "bạn phải đặt TLS_CERT trong %s để sử dụng SSL"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to get GMT time"
|
||||
msgstr "không thể lấy giờ quốc tế (GMT)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to format timestamp"
|
||||
msgstr "không thể định dạng dấu-vết-thời-gian"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to build time filter"
|
||||
msgstr "không thể xây dựng bộ lọc thời gian"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 phân bổ không khớp"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -874,7 +871,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vai trò LDAP: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -883,28 +880,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vai trò LDAP: KHÔNG HIỂU\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Order: %s\n"
|
||||
msgstr " Thứ tự: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Commands:\n"
|
||||
msgstr " Lệnh:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||
msgstr "không thể khởi tạo LDAP: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
msgstr "start_tls được chỉ ra nhưng thư viện LDAP không hỗ trợ ldap_start_tls_s() hoặc ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||
msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s"
|
||||
@ -1041,6 +1038,21 @@ msgstr "không thể thực thi %s: %m"
|
||||
msgid "internal error: insufficient space for log line"
|
||||
msgstr "lỗi nội bộ: thiếu khoảng trống cho dòng ghi nhật ký"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported digest type %d for %s"
|
||||
msgstr "không hỗ trợ kiểu tóm lược %d dành cho %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: read error"
|
||||
msgstr "%s: lỗi đọc"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
||||
msgstr "tóm lược cho %s (%s) không ở dạng thức %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/parse.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse error in %s near line %d"
|
||||
@ -1148,7 +1160,7 @@ msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s"
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
|
||||
msgid "perm stack overflow"
|
||||
msgstr "perm stack bị tràn"
|
||||
msgstr "stack perm bị tràn"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
|
||||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
|
||||
@ -1186,22 +1198,17 @@ msgstr "quá nhiều tiến trình"
|
||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||
msgstr "không thể đặt véc-tơ nhóm runas"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "Không thể dlopen %s: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgstr "Không thể khởi tạo nguồn SSS. SSSD đã được cài đặt trên máy của bạn chưa vậy?"
|
||||
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgstr "không thể khởi tạo nguồn SSS. SSSD đã được cài đặt trên máy của bạn chưa vậy?"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
|
||||
msgstr "không thể tìm thấy ký hiệu \"%s\" trong %s"
|
||||
msgstr "không thể tìm thấy ký hiệu “%s” trong %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1266,8 +1273,8 @@ msgstr "lệnh trong thư mục hiện hành"
|
||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||
msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat %s"
|
||||
@ -1278,17 +1285,17 @@ msgstr "không thể lấy trạng thái về %s"
|
||||
msgid "%s is not a regular file"
|
||||
msgstr "%s không phải tập tin thường"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is world writable"
|
||||
msgstr "%s ai ghi cũng được"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s được sở hữu bởi gid %u, nên là %u"
|
||||
@ -1381,7 +1388,7 @@ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ambiguous expression \"%s\""
|
||||
msgstr "biểu thức không rõ ràng \"%s\""
|
||||
msgstr "biểu thức không rõ ràng “%s”"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1396,14 +1403,14 @@ msgstr "thiếu “)” trong biểu thức"
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown search term \"%s\""
|
||||
msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm \"%s\""
|
||||
msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm “%s”"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s requires an argument"
|
||||
msgstr "%s yêu cầu một đối số"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression: %s"
|
||||
msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
|
||||
@ -1411,7 +1418,7 @@ msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse date \"%s\""
|
||||
msgstr "không thể phân tích ngày tháng \"%s\""
|
||||
msgstr "không thể phân tích ngày tháng “%s”"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1421,17 +1428,12 @@ msgstr "thiếu “(” trong biểu thức"
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal trailing \"or\""
|
||||
msgstr "sai đuôi \"or\""
|
||||
msgstr "sai đuôi “or”"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal trailing \"!\""
|
||||
msgstr "sai đuôi \"!\""
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regex: %s"
|
||||
msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
|
||||
msgstr "sai đuôi “!”"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1502,48 +1504,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lệnh không khớp"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp path too long: %s"
|
||||
msgstr "đường dẫn timestamp quá dài: %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
|
||||
msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
||||
msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0700"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
|
||||
msgstr "%s đã sẵn có nhưng không phải là một tập tin bình thường (0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
|
||||
msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0600"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
|
||||
msgstr "timestamp nằm quá xa ở tương lai: %20.20s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
|
||||
msgstr "không thể gỡ bỏ %s, sẽ đặt lại thành epoch"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to reset %s to the epoch"
|
||||
msgstr "không thể đặt lại %s thành epoch"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fill_args: buffer overflow"
|
||||
msgstr "fill_args: bộ đệm bị tràn"
|
||||
@ -1748,10 +1750,28 @@ msgstr ""
|
||||
" -s kiểm tra cú pháp ngặt nghèo\n"
|
||||
" -V hiển thị thông tin về phiên bản rổi thoát"
|
||||
|
||||
#: toke.l:815
|
||||
#: toke.l:886
|
||||
msgid "too many levels of includes"
|
||||
msgstr "quá nhiều cấp bao gồm (include)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||||
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
|
||||
#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password: "
|
||||
#~ msgstr "Mật khẩu: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "getauid failed"
|
||||
#~ msgstr "getauid gặp lỗi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Không thể dlopen %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid regex: %s"
|
||||
#~ msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
|
||||
#~ msgstr ">>> %s: %s gần dòng %d <<<"
|
||||
|
||||
@ -1762,7 +1782,7 @@ msgstr "quá nhiều cấp bao gồm (include)"
|
||||
#~ msgstr "%s%s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
||||
#~ msgstr "không thể đặt địa phương thành \"%s\", sẽ dùng \"C\""
|
||||
#~ msgstr "không thể đặt địa phương thành “%s”, sẽ dùng “C”"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " Commands:\n"
|
||||
|
Binary file not shown.
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 09:44+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 20:22+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
|
||||
#: confstr.sh:2
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
@ -77,8 +77,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s:无法解析 princ(“%s”):%s"
|
||||
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
||||
msgstr "%s:无法将主体(principal)转换为字符串(“%s”):%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "%s:无法解析“%s”:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s:无法解析 ccache:%s"
|
||||
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s:无法解析凭据缓存:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -102,13 +102,13 @@ msgstr "%s:无法获取凭据:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s:无法初始化 ccache:%s"
|
||||
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
||||
msgstr "%s:无法初始化凭据缓存:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
|
||||
msgstr "%s:无法在 ccache 中储存凭据:%s"
|
||||
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
||||
msgstr "%s:无法在缓存中储存凭据:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -120,39 +120,40 @@ msgstr "%s:无法获取主机主体(principal):%s"
|
||||
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
||||
msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
|
||||
msgid "unable to initialize PAM"
|
||||
msgstr "无法初始化 PAM"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
|
||||
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
||||
msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
|
||||
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
||||
msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||||
msgstr "pam_chauthtok:%s"
|
||||
msgid "unable to change expired password: %s"
|
||||
msgstr "无法更改过期的密码:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
|
||||
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
|
||||
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
||||
msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pam_authenticate: %s"
|
||||
msgstr "pam_authenticate:%s"
|
||||
msgid "PAM authentication error: %s"
|
||||
msgstr "PAM 认证出错:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to establish credentials: %s"
|
||||
msgstr "无法建立凭据:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -208,8 +209,8 @@ msgid "invalid authentication methods"
|
||||
msgstr "无效的认证方法"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您可能混用了独立和非独立认证。"
|
||||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
||||
msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您不能混用独立和非独立认证。"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
|
||||
msgid "no authentication methods"
|
||||
@ -235,10 +236,10 @@ msgstr "getaudit:失败"
|
||||
msgid "Could not determine audit condition"
|
||||
msgstr "无法确定审核条件"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid failed"
|
||||
msgstr "getauid 失败"
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid:失败"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -265,17 +266,12 @@ msgstr "au_to_return32:失败"
|
||||
msgid "unable to commit audit record"
|
||||
msgstr "无法提交审核记录"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "getauid: failed"
|
||||
msgstr "getauid:失败"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "au_to_text: failed"
|
||||
msgstr "au_to_text:失败"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:174
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
||||
@ -295,13 +291,13 @@ msgstr ""
|
||||
" #3) 权力越大,风险越大。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown uid: %u"
|
||||
msgstr "未知的用户 ID:%u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -743,7 +739,7 @@ msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
|
||||
msgid "%s must only be writable by owner"
|
||||
msgstr "%s 必须只对所有者可写"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
|
||||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
|
||||
@ -763,21 +759,21 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||||
msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
||||
msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to mkdir %s"
|
||||
msgstr "无法创建目录 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open %s"
|
||||
@ -788,7 +784,7 @@ msgstr "无法打开 %s"
|
||||
msgid "unable to read %s"
|
||||
msgstr "无法读取 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
|
||||
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write to %s"
|
||||
msgstr "无法写入 %s"
|
||||
@ -843,27 +839,27 @@ msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
|
||||
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
||||
msgstr "要使用 SSL,您必须在 %s 中设置 TLS_CERT"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to get GMT time"
|
||||
msgstr "无法获取 GMT 时间"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to format timestamp"
|
||||
msgstr "无法格式化时间戳"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to build time filter"
|
||||
msgstr "无法构建时间过滤器"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||||
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -872,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"LDAP 角色:%s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -881,28 +877,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"LDAP 角色:未知\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Order: %s\n"
|
||||
msgstr " 顺序:%s\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Commands:\n"
|
||||
msgstr " 命令:\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||||
msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
|
||||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||||
msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
|
||||
@ -1038,6 +1034,21 @@ msgstr "无法执行 %s:%m"
|
||||
msgid "internal error: insufficient space for log line"
|
||||
msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported digest type %d for %s"
|
||||
msgstr "%2$s 的摘要类型 %1$d 不支持"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: read error"
|
||||
msgstr "%s:写错误"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/match.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
||||
msgstr "%s(%s) 的摘要不是 %s 形式"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/parse.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse error in %s near line %d"
|
||||
@ -1183,14 +1194,9 @@ msgstr "进程过多"
|
||||
msgid "unable to set runas group vector"
|
||||
msgstr "无法设置 runas 组向量"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||||
msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||||
msgstr "无法初始化 SSS 资源。您的计算机上安装 SSSD 了吗?"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
|
||||
@ -1263,8 +1269,8 @@ msgstr "当前目录中的命令"
|
||||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||||
msgstr "抱歉,您无权保留环境"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
|
||||
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat %s"
|
||||
@ -1275,17 +1281,17 @@ msgstr "无法 stat %s"
|
||||
msgid "%s is not a regular file"
|
||||
msgstr "%s 不是常规文件"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is world writable"
|
||||
msgstr "%s 可被任何人写"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||||
msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
|
||||
@ -1400,7 +1406,7 @@ msgstr "未知的搜索词“%s”"
|
||||
msgid "%s requires an argument"
|
||||
msgstr "%s 需要参数"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regular expression: %s"
|
||||
msgstr "无效的正则表达式:%s"
|
||||
@ -1425,11 +1431,6 @@ msgstr "非法的结尾字符“or”"
|
||||
msgid "illegal trailing \"!\""
|
||||
msgstr "非法的结尾字符“!”"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid regex: %s"
|
||||
msgstr "无效的正则表达式:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
|
||||
@ -1499,48 +1500,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"命令不匹配"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp path too long: %s"
|
||||
msgstr "时间戳路径过长:%s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
|
||||
msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
||||
msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
|
||||
msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
|
||||
msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
|
||||
msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
|
||||
msgstr "无法移除 %s ,将重设为戳记"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
|
||||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to reset %s to the epoch"
|
||||
msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
|
||||
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
|
||||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fill_args: buffer overflow"
|
||||
msgstr "fill_args:缓存溢出"
|
||||
@ -1745,10 +1746,28 @@ msgstr ""
|
||||
" -s 严格语法检查\n"
|
||||
" -V 显示版本信息并退出"
|
||||
|
||||
#: toke.l:815
|
||||
#: toke.l:886
|
||||
msgid "too many levels of includes"
|
||||
msgstr "include 嵌套层数过多"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||||
#~ msgstr "pam_chauthtok:%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
|
||||
#~ msgstr "pam_authenticate:%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password: "
|
||||
#~ msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "getauid failed"
|
||||
#~ msgstr "getauid 失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid regex: %s"
|
||||
#~ msgstr "无效的正则表达式:%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
|
||||
#~ msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user