2
0
mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git synced 2025-08-22 09:57:41 +00:00

Updated translations from translationproject.org including new

Turkish translation.
This commit is contained in:
Todd C. Miller 2013-04-26 09:16:22 -04:00
parent 7c9aaa2f2f
commit e17e4c951a
19 changed files with 2586 additions and 729 deletions

View File

@ -250,6 +250,8 @@ plugins/sudoers/po/sl.po
plugins/sudoers/po/sudoers.pot
plugins/sudoers/po/sv.mo
plugins/sudoers/po/sv.po
plugins/sudoers/po/tr.mo
plugins/sudoers/po/tr.po
plugins/sudoers/po/uk.mo
plugins/sudoers/po/uk.po
plugins/sudoers/po/vi.mo

Binary file not shown.

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# epoch -> epoke
# execute -> udføre (run -> kør)
# overflow -> overløb
# principal -> værtshovedstol
# runas -> runas ? (eller måske bedre med kør som. den er valgt indtil videre)
# stat -> stat
#
@ -15,19 +16,19 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 23:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
#: confstr.sh:2
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
@ -88,8 +89,8 @@ msgstr ""
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#, c-format
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne fortolkning af princ (»%s«): %s"
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: Kan ikke konvertere værtshovedstol til streng (»%s«): %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
#, c-format
@ -98,8 +99,8 @@ msgstr "%s: Kan ikke fortolke »%s«: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
msgstr "%s: Kan ikke løse ccache: %s"
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: Kan ikke slå akkreditivmellemlager op: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
#, c-format
@ -113,13 +114,13 @@ msgstr "%s: Kan ikke indhente akkreditiver: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
msgstr "%s: Kan ikke initialisere ccache: %s"
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: Kan ikke initialisere akkreditivmellemlager: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
#, c-format
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
msgstr "%s: Kan ikke gemme cred i ccache: %s"
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: Kan ikke gemme akkreditiver i mellemlager: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
#, c-format
@ -131,39 +132,40 @@ msgstr "%s: Kan ikke indhente værtshovedstol: %s"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Kan ikke verifiere TGT! Muligt angreb!: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "kan ikke initialisere PAM"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "valideringsfejl for konto, er din konto låst?"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Konto eller adgangskoder er udløbet, nulstil din adgangskode og forsøg igen"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
#, c-format
msgid "pam_chauthtok: %s"
msgstr "pam_chauthtok: %s"
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "kan ikke ændre udløbet adgangskode: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Adgangskode udløbet, kontakt din systemadministrator"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Konto udløbet eller PAM-konfiguration mangler et »kontoafsnit« for sudo. Kontakt din systemadministrator"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
#, c-format
msgid "pam_authenticate: %s"
msgstr "pam_authenticate: %s"
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "PAM-godkendelsesserverfejl: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
#, c-format
msgid "unable to establish credentials: %s"
msgstr "kan ikke etablere akkreditiver: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
#, c-format
@ -219,8 +221,8 @@ msgid "invalid authentication methods"
msgstr "ugyldige godkendelsesmetoder"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Ugyldige godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Du kan blande alenestående og ikkealenestående godkendelse."
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Ugyldige godkendelsesmetoder kompileret ind i sudo! Du kan ikke blande uafhængig og ikkeuafhængig godkendelse."
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
msgid "no authentication methods"
@ -246,10 +248,10 @@ msgstr "getaudit: fejlede"
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Kunne ikke bestemme overvågningsbetingelse"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid failed"
msgstr "getauid fejlede"
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid: fejlede"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
#, c-format
@ -276,17 +278,12 @@ msgstr "au_to_return32: fejlede"
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "kan ikke indsende overvågningspost"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid: fejlede"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
#, c-format
msgid "au_to_text: failed"
msgstr "au_to_text: fejlede"
#: plugins/sudoers/check.c:174
#: plugins/sudoers/check.c:189
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
@ -306,13 +303,13 @@ msgstr ""
" #3) Med stor magt følger stort ansvar.\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "ukendt uid: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
#, c-format
@ -755,7 +752,7 @@ msgstr "%s skal være ejet af uid %d"
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "%s skal være skrivbar af ejer"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "kan ikke dlopen %s: %s"
@ -775,21 +772,21 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Lokal IP-adresse og netmaskepar:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s findes men er ikke en mappe (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "kan ikke mkdir %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
#, c-format
msgid "unable to open %s"
@ -800,7 +797,7 @@ msgstr "kan ikke åbne %s"
msgid "unable to read %s"
msgstr "kan ikke læse %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kan ikke skrive til %s"
@ -855,27 +852,27 @@ msgstr "kan ikke initialisere SSL-cert og key db: %s"
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "du skal angive at TLS_CERT i %s skal bruge SSL"
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "kan ikke indhente GMT-tid"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "kan ikke formatere tidsstempel"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "kan ikke bygge tidsfilter"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
#, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 forskellige allokeringer"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -884,7 +881,7 @@ msgstr ""
"\n"
"LDAP-rolle: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -893,28 +890,28 @@ msgstr ""
"\n"
"LDAP-rolle: UKENDT\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Rækkefølge: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Kommandoer:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "kan ikke initialisere LDAP: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls angivet men LDAP libs understøtter ikke ldap_start_tls_s() eller ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "ugyldig sudoOrder-attribut: %s"
@ -1051,6 +1048,21 @@ msgstr "kan ikke køre %s: %m"
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "intern fejl: utilstrækkelig plads for loglinje"
#: plugins/sudoers/match.c:631
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "ej understøttet sammendragstype %d for %s"
#: plugins/sudoers/match.c:661
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: læsefejl"
#: plugins/sudoers/match.c:670
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "sammendrag for %s (%s) er ikke i %s-form"
#: plugins/sudoers/parse.c:124
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
@ -1196,15 +1208,10 @@ msgstr "for mange processer"
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "kan ikke angive kør som gruppevektor"
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
msgstr "Kan ikke dlopen %s: %s"
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
#, c-format
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "Kan ikke initialisere SSS-kilde. Er SSSD installeret på din maskine?"
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "kan ikke initialisere SSS-kilde. Er SSSD installeret på din maskine?"
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
@ -1276,8 +1283,8 @@ msgstr "kommando i aktuel mappe"
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "beklager men du har ikke tilladelse til at bevare miljøet"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
@ -1288,17 +1295,17 @@ msgstr "kan ikke stat %s"
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s er ikke en regulær fil"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s er ejet af uid %u, bør være %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s er skrivbar for alle"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s er eget af gid %u, bør være %u"
@ -1413,7 +1420,7 @@ msgstr "ukendt søgeterm »%s«"
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s kræver et argument"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
@ -1438,11 +1445,6 @@ msgstr "ugyldig kæde »or« (eller)"
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "ugyldig kæde »!«"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regex: %s"
msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
@ -1513,48 +1515,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Kommando ikke matchet"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr "tidsstempelsti er for lang: %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
#, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgstr "%s ejet af uid %u, bør være uid %u"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s er skrivbar for ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0700"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
#, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
msgstr "%s findes men er ikke en regulær fil (0%o)"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
msgstr "%s skrivbar af ikkeejer (0%o), bør være tilstand 0600"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
#, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "tidsstempel for langt ude i fremtiden: %20.20s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
#, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
msgstr "kan ikke fjerne %s, vil nulstille til epoken"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
#, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr "kan ikke nulstille %s til epoken"
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
#, c-format
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args: overløb for mellemlager"
@ -1759,6 +1761,24 @@ msgstr ""
" -s streng syntakskontrol\n"
" -V vis information om version og afslut"
#: toke.l:815
#: toke.l:886
msgid "too many levels of includes"
msgstr "for mange niveauer af includes (inkluderinger)"
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Adgangskode: "
#~ msgid "getauid failed"
#~ msgstr "getauid fejlede"
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
#~ msgstr "Kan ikke dlopen %s: %s"
#~ msgid "invalid regex: %s"
#~ msgstr "ugyldigt regulært udtryk: %s"

Binary file not shown.

View File

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 22:22-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 19:48-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
#: confstr.sh:2
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
@ -40,15 +40,15 @@ msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
msgid "unable to begin bsd authentication"
msgstr "ne eblas komenci bsd-konstatadn"
msgstr "ne eblas komenci bsd-aŭtentikigon"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
msgid "invalid authentication type"
msgstr "nevalida konstata tipo"
msgstr "nevalida aŭtentikiga tipo"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
msgid "unable to setup authentication"
msgstr "ne eblas starigi konstatadon"
msgstr "ne eblas starigi aŭtentikigon"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
#, c-format
@ -58,13 +58,13 @@ msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
#, c-format
msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "ne eblas konektiĝi al konstatanta servilo"
msgstr "ne eblas konektiĝi al aŭtentikiga servilo"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
#, c-format
msgid "lost connection to authentication server"
msgstr "konekto al konstatanta servilo perdita"
msgstr "konekto al aŭtentikiga servilo perdita"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
#, c-format
@ -72,13 +72,13 @@ msgid ""
"authentication server error:\n"
"%s"
msgstr ""
"eraro de konstatanta servilo:\n"
"eraro de aŭtentikiga servilo:\n"
"%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#, c-format
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
msgstr "%s ne eblas analizi princ-on ('%s'): %s"
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s ne eblas konverti ĉefon al ĉeno ('%s'): %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
#, c-format
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
@ -102,57 +102,58 @@ msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
msgstr "%s: ne eblas iniciati ccache-on: %s"
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: ne eblas ekigi atestilan kaŝmemoron: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
#, c-format
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en ccache: %s"
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en kaŝmemoro: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
#, c-format
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s: ne eblas atingi ĉefgastiganto: %s"
msgstr "%s: ne eblas atingi gastiganton ĉefan: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Ne eblas konstati TGT-on! Ebla atako!: %s"
msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "ne eblas iniciati PAM-on"
msgstr "ne eblas ekigi PAM"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
#, c-format
msgid "pam_chauthtok: %s"
msgstr "pam_chauthtok: %s"
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
#, c-format
msgid "pam_authenticate: %s"
msgstr "pam_authenticate: %s"
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "eraro de aŭtentikiga servilo: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
msgid "Password: "
msgstr "Pasvorto: "
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
#, c-format
msgid "unable to establish credentials: %s"
msgstr "ne eblas establi atestilojn: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
#, c-format
@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
#, c-format
msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "malsukcesis iniciati la bibliotekon de la API ACE"
msgstr "malsukcesis ekigi la bibliotekon de la API ACE"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
#, c-format
@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
#, c-format
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
msgstr "Uzanto identigilo ŝlosita pro konstatado en SecurID"
msgstr "Uzanto-identigilo ŝlosita pro Aŭtentikigo SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
#, c-format
@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "nevalida salutnoma longo por SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
#, c-format
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
msgstr "nevalida konstatilo por SecurID"
msgstr "nevalida Aŭtentikiga Traktilo por SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
#, c-format
@ -201,27 +202,27 @@ msgstr "nevalida paskoda longo por SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "ne eblas iniciati SIA-seascon"
msgstr "ne eblas ekigi SIA-seascon"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "nevalidaj konstataj metodoj"
msgstr "nevalidaj aŭtentikigaj metodoj"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Nevalidaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Vi rajtas miksi dependan kaj sendependan konstatadon."
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Nevalidaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Vi ne rajtas miksi dependan kaj sendependan aŭtentikigon."
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
msgid "no authentication methods"
msgstr "neniuj konstatantaj metodoj"
msgstr "neniu aŭtentikiga metodo"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Ekzistas neniaj konstatantaj metodoj muntitaj en sudo! Se vi volas malŝalti konstatadon, uzu la munta parametro --disable-authentication."
msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Se vi volas malŝalti aŭtentikigon, uzu la agordan parametron --disable-authentication."
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Konstatantaj metodoj:"
msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
@ -235,9 +236,9 @@ msgstr "getaudit: malsukcesis"
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid failed"
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid: malsukcesis"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
@ -265,17 +266,12 @@ msgstr "au_to_return32: malsukcesis"
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid: malsukcesis"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
#, c-format
msgid "au_to_text: failed"
msgstr "au_to_text: malsukcesis"
#: plugins/sudoers/check.c:174
#: plugins/sudoers/check.c:189
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
@ -295,13 +291,13 @@ msgstr ""
" #3) Granda povo devigas grandan responson.\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "nekonata uid: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
#, c-format
@ -316,12 +312,12 @@ msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:31
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanta sukcese konstatas: %s"
msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanto sukcese aŭtentikiĝas: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:35
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese konstatas: %s"
msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese aŭtentikigas: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:39
msgid "Put OTP prompt on its own line"
@ -337,7 +333,7 @@ msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas"
#: plugins/sudoers/def_data.c:51
msgid "Send mail if user authentication fails"
msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-konstato malsukcesas"
msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-aŭtentikiĝo malsukcesas"
#: plugins/sudoers/def_data.c:55
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
@ -366,7 +362,7 @@ msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:79
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Postulas, ke uzantoj konstatas aŭtomate"
msgstr "Postulas, ke uzantoj aŭtentikiĝu aŭtomate"
#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Root may run sudo"
@ -438,7 +434,7 @@ msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on"
#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Ne iniciati la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"
msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"
#: plugins/sudoers/def_data.c:155
#, c-format
@ -448,7 +444,7 @@ msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokolon (0 por senfalda): %d"
#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Eksvalidiĝo de la konstata tempo-indikilo: %.1f minutoj"
msgstr "Eksvalidiĝo de la aŭtentikiga tempo-indikilo: %.1f minutoj"
#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
@ -503,12 +499,12 @@ msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Pado al dosierujo de konstata tempostampo: %s"
msgstr "Pado al dosierujo de aŭtentikiga tempostampo: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Estro de la dosierujo de konstata tempostampo: %s"
msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempostampo: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
@ -743,7 +739,7 @@ msgstr "%s devas esti estrata de uid %d"
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "ne eblas dlopen: %s: %s"
@ -763,21 +759,21 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
#, c-format
msgid "unable to open %s"
@ -788,7 +784,7 @@ msgstr "ne eblas malfermi: %s"
msgid "unable to read %s"
msgstr "ne eblas legi %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "ne eblas skribi al %s"
@ -836,34 +832,34 @@ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: eluzis spacon muntanta la bufron"
#: plugins/sudoers/ldap.c:570
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "ne eblas iniciati SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:573
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "TLS_CERT devas havi valoron en %s antaŭ ol SSL uzeblos"
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "ne eblas aranĝi tempostampon"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "ne eblas munti tempan filtrilon"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
#, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1: genra malkongruaĵo"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -872,7 +868,7 @@ msgstr ""
"\n"
"LDAP-rolo: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -881,28 +877,28 @@ msgstr ""
"\n"
"LDAP-rolo: NEKONATA\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Ordo: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Komandoj:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "ne eblas iniciati LDAP-on: %s"
msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "nevalida atributo de sudoOrdo: %s"
@ -1039,6 +1035,21 @@ msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "interna eraro: nesufiĉa spaco por protokola linio"
#: plugins/sudoers/match.c:631
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s"
#: plugins/sudoers/match.c:661
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: lega eraro"
#: plugins/sudoers/match.c:670
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s"
#: plugins/sudoers/parse.c:124
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
@ -1184,15 +1195,10 @@ msgstr "tro da procezoj"
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
msgstr "ne eblas apliki dlopen: %s: %s"
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
#, c-format
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "Ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?"
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?"
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
@ -1264,8 +1270,8 @@ msgstr "komando en nuna dosierujo"
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
@ -1276,17 +1282,17 @@ msgstr "ne eblas stat-i: %s"
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ne estas normala dosiero"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
@ -1401,7 +1407,7 @@ msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s bezonas parametron"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
@ -1426,11 +1432,6 @@ msgstr "nevalida posta \"or\""
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "nevalida posta \"!\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regex: %s"
msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
@ -1500,48 +1501,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Komando sen egalo"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr "tempo-indikila pado tro longa: %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
#, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti uid %u"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0700"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
#, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
msgstr "%s ekzistas sed ne estas normala dosiero (0%o)"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
msgstr "%s skribebla de ne-estro (0%o), devas esti reĝimo 0600"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
#, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
#, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
msgstr "ne eblas forigi: %s, restarigos al la epoko"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
#, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr "ne eblas restarigi al la epoko: %s"
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
#, c-format
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args: bufra superfluo"
@ -1746,10 +1747,28 @@ msgstr ""
" -s malsevera kontrolado de sintakso\n"
" -V montri eldonon kaj eliri"
#: toke.l:815
#: toke.l:886
msgid "too many levels of includes"
msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Pasvorto: "
#~ msgid "getauid failed"
#~ msgstr "getauid: malsukcesis"
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
#~ msgstr "ne eblas apliki dlopen: %s: %s"
#~ msgid "invalid regex: %s"
#~ msgstr "nevalida regulesprimo: %s"
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
#~ msgstr ">>> %s: %s apud linio %d <<<"

Binary file not shown.

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 10:25+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 09:04+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
#: confstr.sh:2
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
@ -76,11 +76,10 @@ msgstr ""
"todentamispalvelinvirhe:\n"
"%s"
# Sana princ viittaa krb5_principal -määrittelyyn
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#, c-format
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
msgstr "%s: valtuutetun (%s) jäsentämisen poistaminen epäonnistui: %s"
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: valtuutetun (%s) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s"
# Ensimmäinen parametri on auth name
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
@ -90,8 +89,8 @@ msgstr "%s: todentamisnimen %s jäsentäminen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
msgstr "%s: ccache-välimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s"
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: valtuustietovälimuistin ratkaiseminen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
#, c-format
@ -105,13 +104,13 @@ msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
msgstr "%s: ccache-välimuistin alustaminen epäonnistui: %s"
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
#, c-format
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen ccache-välimuistiin epäonnistui: %s"
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
#, c-format
@ -123,39 +122,40 @@ msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "PAM:in alustaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "tilikelpuutushäiriö, onko tilisi lukittu?"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
#, c-format
msgid "pam_chauthtok: %s"
msgstr "pam_chauthtok: %s"
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
#, c-format
msgid "pam_authenticate: %s"
msgstr "pam_authenticate: %s"
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
#, c-format
msgid "unable to establish credentials: %s"
msgstr "valtuustietojen luominen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
#, c-format
@ -211,8 +211,8 @@ msgid "invalid authentication methods"
msgstr "virheelliset todennusmetodit"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia on ehkä sekoitettu keskenään."
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään."
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
msgid "no authentication methods"
@ -238,10 +238,10 @@ msgstr "getaudit: epäonnistui"
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid failed"
msgstr "getauid epäonnistui"
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid: epäonnistui"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
#, c-format
@ -268,17 +268,12 @@ msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid: epäonnistui"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
#, c-format
msgid "au_to_text: failed"
msgstr "au_to_text: epäonnistui"
#: plugins/sudoers/check.c:174
#: plugins/sudoers/check.c:189
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
@ -298,13 +293,13 @@ msgstr ""
" #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
#, c-format
@ -749,7 +744,7 @@ msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
@ -770,14 +765,14 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Paikallinen ip-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
@ -785,7 +780,7 @@ msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
#, c-format
msgid "unable to open %s"
@ -798,7 +793,7 @@ msgid "unable to read %s"
msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"
# Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
@ -855,27 +850,27 @@ msgstr "SSL-varmenne- ja -avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "GMT-ajan saaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "aikasuodattimen rakentaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
#, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -884,7 +879,7 @@ msgstr ""
"\n"
"LDAP-rooli: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -893,28 +888,28 @@ msgstr ""
"\n"
"LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Järjestys: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Komennot:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
@ -1051,6 +1046,21 @@ msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
#: plugins/sudoers/match.c:631
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "tukematon tiivistetyyppi %d kohteelle %s"
#: plugins/sudoers/match.c:661
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
#: plugins/sudoers/match.c:670
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "tiiviste kohteelle %s (%s) ei ole %s-muodossa"
#: plugins/sudoers/parse.c:124
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
@ -1198,15 +1208,10 @@ msgstr "liian monta prosessia"
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
#, c-format
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "Lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
# parametrina on path
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
@ -1279,8 +1284,8 @@ msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "ympäristöä ei ole lupa säilyttää"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
@ -1291,17 +1296,17 @@ msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
@ -1416,7 +1421,7 @@ msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s vaatii argumentin"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
@ -1441,11 +1446,6 @@ msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regex: %s"
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
@ -1515,48 +1515,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Täsmäämätön komento"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
#, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
#, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
#, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
#, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa ajan"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
#, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr "kohteen %s nollaaminen ajaksi epäonnistui"
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
#, c-format
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
@ -1762,10 +1762,28 @@ msgstr ""
" -s tiukka syntaksitarkistus\n"
" -V näytä versiotiedot ja poistu"
#: toke.l:815
#: toke.l:886
msgid "too many levels of includes"
msgstr "liian monta include-tasoa"
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Salasana: "
#~ msgid "getauid failed"
#~ msgstr "getauid epäonnistui"
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
#~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
#~ msgid "invalid regex: %s"
#~ msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
#~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"

Binary file not shown.

View File

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.7b1\n"
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.7b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-16 21:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
#: confstr.sh:2
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
@ -77,8 +77,8 @@ msgstr ""
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#, c-format
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
msgstr "%s: impossibile eseguire l'unparse di princ (\"%s\"): %s"
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: impossibile convertire il principal in stringa (\"%s\"): %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
#, c-format
@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "%s: impossibile analizzare \"%s\": %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
msgstr "%s: impossibile risolvere la ccache: %s"
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: impossibile risolvere la cache delle credenziali: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
#, c-format
@ -102,13 +102,13 @@ msgstr "%s: impossibile ottenere le credenziali: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
msgstr "%s: impossibile inizializzare la ccache: %s"
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: impossibile inizializzare la cache delle credenziali: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
#, c-format
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
msgstr "%s: impossibile salvare le credenziali nella cchace: %s"
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: impossibile salvare le credenziali nella cache: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
#, c-format
@ -120,39 +120,40 @@ msgstr "%s: impossibile ottenere il principal dell'host: %s"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: impossibile verificare TGT. Possibile attacco in corso: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "impossibile inizializzare PAM"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "validazione dell'account non riuscita: forse è bloccato?"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Account o password scaduto: reimpostare la password e provare nuovamente"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
#, c-format
msgid "pam_chauthtok: %s"
msgstr "pam_chauthtok: %s"
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "impossibile modificare la password scaduta: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Password scaduta, contattare l'amministratore di sistema"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Account scaduto o alla configurazione PAM manca una sezione \"account\" per sudo: contattare l'amministratore di sistema"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
#, c-format
msgid "pam_authenticate: %s"
msgstr "pam_authenticate: %s"
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "errore autenticazione PAM: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
#, c-format
msgid "unable to establish credentials: %s"
msgstr "impossibile stabilire le credenziali: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
#, c-format
@ -208,8 +209,8 @@ msgid "invalid authentication methods"
msgstr "metodi di autenticazione non validi"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Metodi di autenticazione non validi compilati all'interno di sudo. È possibile usare assieme autenticazione standalone e non-standalone."
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Metodi di autenticazione non validi compilati all'interno di sudo. Non è possibile usare assieme autenticazione standalone e non-standalone."
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
msgid "no authentication methods"
@ -235,9 +236,9 @@ msgstr "getaudit non riuscita"
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Impossibile determinare la condizione di audit"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid failed"
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid non riuscita"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
@ -265,17 +266,12 @@ msgstr "au_to_return32 non riuscita"
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "impossibile inviare il record di audit"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid non riuscita"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
#, c-format
msgid "au_to_text: failed"
msgstr "au_to_text non riuscita"
#: plugins/sudoers/check.c:174
#: plugins/sudoers/check.c:189
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
@ -295,13 +291,13 @@ msgstr ""
" #3) Da grandi poteri derivano grandi responsabilità\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "uid sconosciuto: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
#, c-format
@ -743,7 +739,7 @@ msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d"
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "impossibile eseguire dlopen su %s: %s"
@ -763,21 +759,21 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Coppia indirizzo IP locale e maschera di rete:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s esiste, ma non è una directory (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "impossibile creare la directory %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
#, c-format
msgid "unable to open %s"
@ -788,7 +784,7 @@ msgstr "impossibile aprire %s"
msgid "unable to read %s"
msgstr "impossibile leggere %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "impossibile scrivere su %s"
@ -843,27 +839,27 @@ msgstr "impossibile inizializzare il certificato SSL e il database delle chiavi:
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "è necessario selezionare TLS_CERT in %s per usare SSL"
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "impossibile ottenere orario GMT"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "impossibile formattare la marcatura temporale"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "impossibile creare filtro temporale"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
#, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "non corrispondenza nell'allocazione sudo_ldap_build_pass1"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -872,7 +868,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ruolo LDAP: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -881,28 +877,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Ruolo LDAP: sconosciuto\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Ordine: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Comandi:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "impossibile inizializzare LDAP: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "specificato start_tls ma le librerie LDAP non supportano ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "attributo sudoOrder non valido: %s"
@ -1039,6 +1035,21 @@ msgstr "impossibile eseguire %s: %m"
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "errore interno: spazio insufficiente per la riga di registro"
#: plugins/sudoers/match.c:631
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "tipo di digest %d non supportato per %s"
#: plugins/sudoers/match.c:661
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: errore di lettura"
#: plugins/sudoers/match.c:670
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "digest per %s (%s) non è nella forma %s"
#: plugins/sudoers/parse.c:124
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
@ -1184,15 +1195,10 @@ msgstr "troppi processi"
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "impossibile impostare il vettore di gruppo per runas"
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
msgstr "Impossibile eseguire dlopen su %s: %s"
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
#, c-format
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "Impossibile inizializzare la sorgente SSS. È stato installato SSSD?"
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "impossibile inizializzare la sorgente SSS. È stato installato SSSD?"
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
@ -1264,8 +1270,8 @@ msgstr "comando nella directory corrente"
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "non è consentito preservare l'ambiente"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
@ -1276,17 +1282,17 @@ msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s non è un file regolare"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s è scrivibile da tutti"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s è di proprietà del gid %u, dovrebbe essere di %u"
@ -1401,7 +1407,7 @@ msgstr "termine di ricerca \"%s\" non conosciuto"
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s richiede un argomento"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "espressione regolare non valida: %s"
@ -1426,11 +1432,6 @@ msgstr "\"or\" finale non consentito"
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "carattere \"!\" finale non consentito"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regex: %s"
msgstr "espressione regolare non valida: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
@ -1500,48 +1501,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Comando non trovato"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr "percorso marcatura temporale troppo lungo: %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
#, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgstr "%s è di proprietà dell'uid %u, dovrebbe essere dell'uid %u"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0700"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
#, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
msgstr "%s esiste, ma non è un file regolare (0%o)"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
msgstr "%s è accessibile in scrittura dal non-proprietario (0%o), dovrebbe avere modalità 0600"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
#, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "marcatura temporale troppo avanti nel tempo: %20.20s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
#, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
msgstr "impossibile rimuovere %s, viene reimpostato al tempo epoch"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
#, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr "impossibile reimpostare %s al tempo epoch"
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
#, c-format
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args: buffer overflow"
@ -1744,10 +1745,28 @@ msgstr ""
" -s Verifica precisa della sintassi\n"
" -V Visualizza la versione ed esce"
#: toke.l:815
#: toke.l:886
msgid "too many levels of includes"
msgstr "troppi livelli di inclusioni"
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Password: "
#~ msgid "getauid failed"
#~ msgstr "getauid non riuscita"
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
#~ msgstr "Impossibile eseguire dlopen su %s: %s"
#~ msgid "invalid regex: %s"
#~ msgstr "espressione regolare non valida: %s"
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
#~ msgstr ">>> %s: %s vicino alla riga %d <<<"

Binary file not shown.

View File

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 19:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-19 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
#: confstr.sh:2
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
@ -77,8 +77,8 @@ msgstr ""
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#, c-format
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
msgstr "%s: nie udało się złożyć princ ('%s'): %s"
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: nie udało się przekształcić nazwy principal do łańcucha ('%s'): %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
#, c-format
@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
msgstr "%s: nie udało się rozwiązać ccache: %s"
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: nie udało się rozwiązać pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
#, c-format
@ -102,57 +102,58 @@ msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
msgstr "%s: nie udało się zainicjować ccache: %s"
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: nie udało się zainicjować pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
#, c-format
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w ccache: %s"
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w pamięci podręcznej: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
#, c-format
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s: nie udało się pobrać głównego hosta: %s"
msgstr "%s: nie udało się pobrać nazwy principal dla hosta: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "nie udało się zainicjować PAM"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
#, c-format
msgid "pam_chauthtok: %s"
msgstr "pam_chauthtok: %s"
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "nie udało się zmienić przedawnionego hasła: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
#, c-format
msgid "pam_authenticate: %s"
msgstr "pam_authenticate: %s"
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
#, c-format
msgid "unable to establish credentials: %s"
msgstr "nie udało się ustanowić danych uwierzytelniających: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
#, c-format
@ -208,8 +209,8 @@ msgid "invalid authentication methods"
msgstr "błędne metody uwierzytelniania"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Można mieszać samodzielne i niesamodzielne sposoby uwierzytelniania."
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Nie można mieszać samodzielnych i niesamodzielnych sposobów uwierzytelniania."
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
msgid "no authentication methods"
@ -235,10 +236,10 @@ msgstr "getaudit: niepowodzenie"
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid failed"
msgstr "getauid nie powiodło się"
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid: niepowodzenie"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
#, c-format
@ -265,17 +266,12 @@ msgstr "au_to_return32: niepowodzenie"
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid: niepowodzenie"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
#, c-format
msgid "au_to_text: failed"
msgstr "au_to_text: niepowodzenie"
#: plugins/sudoers/check.c:174
#: plugins/sudoers/check.c:189
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
@ -295,13 +291,13 @@ msgstr ""
" 3) z dużą władzą wiąże się duża odpowiedzialność.\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "nieznany uid: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
#, c-format
@ -743,7 +739,7 @@ msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "nie udało się wykonać dlopen %s: %s"
@ -763,21 +759,21 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
#, c-format
msgid "unable to open %s"
@ -788,7 +784,7 @@ msgstr "nie udało się otworzyć %s"
msgid "unable to read %s"
msgstr "nie udało się odczytać %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "nie udało się zapisać do %s"
@ -843,27 +839,27 @@ msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "nie udało się stworzyć filtra czasu"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
#, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "niezgodność przydzielenia sudo_ldap_build_pass1"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -872,7 +868,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rola LDAP: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -881,28 +877,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Rola LDAP: NIEZNANA\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Porządek: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Polecenia:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
@ -1040,6 +1036,21 @@ msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "błąd wewnętrzny: za mało miejsca na linię logu"
#: plugins/sudoers/match.c:631
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "nieobsługiwany typ skrótu %d dla %s"
#: plugins/sudoers/match.c:661
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: błąd odczytu"
#: plugins/sudoers/match.c:670
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "skrót dla %s (%s) nie jest w postaci %s"
#: plugins/sudoers/parse.c:124
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
@ -1185,15 +1196,10 @@ msgstr "zbyt dużo procesów"
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
msgstr "Nie udało się wykonać dlopen %s: %s"
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
#, c-format
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "Nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?"
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?"
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
@ -1265,8 +1271,8 @@ msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
@ -1277,17 +1283,17 @@ msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
@ -1402,7 +1408,7 @@ msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s wymaga argumentu"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
@ -1427,11 +1433,6 @@ msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regex: %s"
msgstr "błędne wyrażenie regularne: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
@ -1501,48 +1502,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Polecenie nie znalezione"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr "ścieżka znacznika czasu zbyt długa: %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
#, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być uid %u"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0700)"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
#, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
msgstr "%s istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem (0%o)"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
msgstr "%s zapisywalny nie tylko dla właściciela (uprawnienia 0%o, powinny być 0600)"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
#, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
#, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
msgstr "nie udało się usunąć %s, zostanie zresetowany do epoch"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
#, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr "nie udało się zresetować %s do epoch"
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
#, c-format
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args: przepełnienie bufora"
@ -1747,6 +1748,6 @@ msgstr ""
" -s ścisłe sprawdzanie składni\n"
" -V wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
#: toke.l:815
#: toke.l:886
msgid "too many levels of includes"
msgstr "za dużo poziomów include"

BIN
plugins/sudoers/po/tr.mo Normal file

Binary file not shown.

1720
plugins/sudoers/po/tr.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

View File

@ -4,10 +4,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 13:48+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-19 22:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
#: confstr.sh:2
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
@ -78,8 +78,8 @@ msgstr ""
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#, c-format
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
msgstr "%s: не вдалося зібрати princ ('%s'): %s"
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: не вдалося перетворити реєстраційний запис на рядок («%s»): %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
#, c-format
@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "%s: не вдалося обробити «%s»: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
msgstr "%s: не вдалося визначити ccache: %s"
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: не вдалося визначити кеш реєстраційних даних: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
#, c-format
@ -103,13 +103,13 @@ msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційні дан
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати ccache: %s"
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати кеш реєстраційних даних: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
#, c-format
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
msgstr "%s: не вдалося зберегти реєстраційні дані у ccache: %s"
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: не вдалося зберегти реєстраційні дані у кеші: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
#, c-format
@ -121,39 +121,40 @@ msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційний за
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: спроба перевірки TGT зазнала невдачі! Ймовірно, вас атаковано: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "не вдалося ініціалізувати PAM"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "помилка під час спроби перевірки облікового запису. Ваш обліковий запис заблоковано?"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Строк дії облікового запису або пароля збіг, визначте новий пароль і повторіть спробу"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
#, c-format
msgid "pam_chauthtok: %s"
msgstr "pam_chauthtok: %s"
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "не вдалося змінити пароль, строк дії якого завершився: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Строк дії пароля збіг, зверніться до адміністратора вашої системи щодо поновлення пароля"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Строк дії облікового запису збіг або у файлі налаштувань PAM немає розділу \"account\" для sudo. Повідомте про це адміністратора вашої системи."
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
#, c-format
msgid "pam_authenticate: %s"
msgstr "pam_authenticate: %s"
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Помилка розпізнавання PAM: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
#, c-format
msgid "unable to establish credentials: %s"
msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
#, c-format
@ -209,8 +210,8 @@ msgid "invalid authentication methods"
msgstr "некоректні способи розпізнавання"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "sudo зібрано з підтримкою некоректних способів розпізнавання! Можливе змішування власних і зовнішніх способів розпізнавання."
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "sudo зібрано з підтримкою некоректних способів розпізнавання! Не можна змішувати власні і зовнішні способи розпізнавання."
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
msgid "no authentication methods"
@ -236,10 +237,10 @@ msgstr "getaudit: помилка"
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Не вдалося визначити умови аудита"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid failed"
msgstr "помилка getauid"
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid: помилка"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
#, c-format
@ -266,17 +267,12 @@ msgstr "au_to_return32: помилка"
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "не вдалося надіслати запис аудита"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid: помилка"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
#, c-format
msgid "au_to_text: failed"
msgstr "au_to_text: помилка"
#: plugins/sudoers/check.c:174
#: plugins/sudoers/check.c:189
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
@ -296,13 +292,13 @@ msgstr ""
" #3) Користування широкими правами розширює сферу відповідальності.\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "невідоме значення uid: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
#, c-format
@ -744,7 +740,7 @@ msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d"
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "%s має бути доступним до запису лише для власника"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "не вдалося виконати dlopen для %s: %s"
@ -764,21 +760,21 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s існує, але не є каталогом (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "не вдалося створити каталог %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
#, c-format
msgid "unable to open %s"
@ -789,7 +785,7 @@ msgstr "не вдалося відкрити %s"
msgid "unable to read %s"
msgstr "не вдалося прочитати %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "не вдалося виконати запис до %s"
@ -844,27 +840,27 @@ msgstr "не вдалося ініціалізувати базу даних с
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "щоб скористатися SSL, вам слід встановити для TLS_CERT значення %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "не вдалося отримати гринвіцький час"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "не вдалося виконати форматування часового штампа"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
#, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -873,7 +869,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Роль LDAP: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -882,28 +878,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Порядок: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Команди:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s"
@ -1042,6 +1038,21 @@ msgstr "не вдалося виконати %s: %m"
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "внутрішня помилка: недостатньо місця для рядка журналу"
#: plugins/sudoers/match.c:631
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "непідтримуваний тип контрольної суми, %d, для %s"
#: plugins/sudoers/match.c:661
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: помилка читання"
#: plugins/sudoers/match.c:670
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "контрольну суму для %s (%s) подано не у формі %s"
#: plugins/sudoers/parse.c:124
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
@ -1187,14 +1198,9 @@ msgstr "забагато процесів"
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання"
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
msgstr "Не вдалося виконати dlopen для %s: %s"
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
#, c-format
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати джерело SSS. Чи встановлено у вашій системі SSSD?"
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
@ -1267,8 +1273,8 @@ msgstr "команда у поточному каталозі"
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
@ -1279,17 +1285,17 @@ msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s не є звичайним файлом"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s належить gid %u, має належати %u"
@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr "невідомий ключ пошуку «%s»"
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s потребує визначення аргументу"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
@ -1429,11 +1435,6 @@ msgstr "помилкове завершальне «or»"
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "помилкове завершальне «!»"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regex: %s"
msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
@ -1503,48 +1504,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Не знайдено відповідника команди"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr "шлях часового штампа є занадто довгим: %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
#, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgstr "власником %s є uid %u, має бути uid %u"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
#, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
msgstr "%s існує, але не є звичайним файлом (0%o)"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0600"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
#, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "занадто далекий часовий штамп у майбутньому: %20.20s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
#, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
msgstr "на вдалося вилучити %s, час буде змінено відповідно до епохи"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
#, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr "не вдалося встановити для %s час епохи"
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
#, c-format
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args: переповнення буфера"
@ -1749,10 +1750,28 @@ msgstr ""
" -s строга перевірка синтаксису\n"
" -V показати дані щодо версії і завершити роботу"
#: toke.l:815
#: toke.l:886
msgid "too many levels of includes"
msgstr "занадто високий рівень вкладеності"
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Пароль: "
#~ msgid "getauid failed"
#~ msgstr "помилка getauid"
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
#~ msgstr "Не вдалося виконати dlopen для %s: %s"
#~ msgid "invalid regex: %s"
#~ msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
#~ msgstr ">>> %s: %s поблизу рядка %d <<<"

Binary file not shown.

View File

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.7b1\n"
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.7b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 08:21+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 13:39+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@ -17,8 +17,9 @@ msgstr ""
"Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
#: confstr.sh:2
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"
@ -79,8 +80,8 @@ msgstr ""
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#, c-format
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
msgstr "%s: không thể bỏ phân tích cú pháp princ (”%s”): %s"
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: không thể chuyển đổi principal sang chuỗi (“%s”): %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
#, c-format
@ -89,8 +90,8 @@ msgstr "%s: không thể phân tích “%s”: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
msgstr "%s: không thể giải quyết ccache: %s"
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: không thể phân giải bộ nhớ đệm “credential”: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
#, c-format
@ -104,13 +105,13 @@ msgstr "%s: không thể lấy giấy ủy nhiệm: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
msgstr "%s: không thể khởi tạo ccache: %s"
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: không thể khởi tạo bộ nhớ đệm “credential”: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
#, c-format
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
msgstr "%s: không thể lưu cred trong ccache: %s"
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: không thể cất giữ “credential” trong bộ nhớ tạm: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
#, c-format
@ -120,41 +121,42 @@ msgstr "%s: không thể lấy tên máy chủ chính: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Có lẽ bị tấn công!: %s"
msgstr "%s: Không thể thẩm tra TGT! Gần như chắc chắn là bị tấn công!: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "không thể khởi tạo PAM"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "xác thực tài khoản gặp lỗi nghiêm trọng, có phải tài khoản của bạn đã bị khóa?"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Mật khẩu hay tài khoản đã hết hạn sử dụng, hãy đặt lại mật khẩu của bạn và thử lại"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
#, c-format
msgid "pam_chauthtok: %s"
msgstr "pam_chauthtok: %s"
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "không thể thay đổi mật khẩu đã hết hạn: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Mật khẩu đã hết hạn dùng, hãy liên lạc với quản trị hệ thống"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên \"tài khoản\" cho sudo, hãy liên hệ với người quản trị"
msgstr "Tài khoản hết hạn hoặc cấu hình PAM không có phiên “tài khoản” cho sudo, hãy liên hệ với người quản trị"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
#, c-format
msgid "pam_authenticate: %s"
msgstr "pam_authenticate: %s"
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "lỗi xác thực PAM: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu: "
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
#, c-format
msgid "unable to establish credentials: %s"
msgstr "không thể thiết lập giấy ủy nhiệm: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
#, c-format
@ -164,7 +166,7 @@ msgstr "bạn không tồn tại trong cơ sở dữ liệu %s"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
#, c-format
msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo thư viện \"ACE API\""
msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo thư viện “ACE API”"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
#, c-format
@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "không thể liên lạc được với máy chủ SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
#, c-format
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
msgstr "ID người dùng bị khóa với \"SecurID Authentication\""
msgstr "ID người dùng bị khóa với “SecurID Authentication”"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
#, c-format
@ -210,8 +212,8 @@ msgid "invalid authentication methods"
msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Sai phương thức xác thực được dịch vào trong sudo! Bạn có thể pha trộn kiểu xác thực giữa standalone và non-standalone"
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Phương thức xác thực không hợp lệ được biên dịch vào trong sudo! Bạn không thể pha trộn kiểu xác thực giữa standalone và non-standalone"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
msgid "no authentication methods"
@ -237,10 +239,10 @@ msgstr "getaudit: gặp lỗi"
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Không thể xác định điều kiện audit"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid failed"
msgstr "getauid gặp lỗi"
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid: gặp lỗi"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
#, c-format
@ -267,17 +269,12 @@ msgstr "au_to_return32: gặp lỗi"
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "không thể chuyển giao bản ghi audit"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid: gặp lỗi"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
#, c-format
msgid "au_to_text: failed"
msgstr "au_to_text: gặp lỗi"
#: plugins/sudoers/check.c:174
#: plugins/sudoers/check.c:189
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
@ -297,13 +294,13 @@ msgstr ""
" #3) Quyền lực lớn đi kèm với trách nhiệm lớn.\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "không biết UID: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
#, c-format
@ -704,7 +701,7 @@ msgstr "giá trị “%s” là không hợp lệ cho tùy chọn “%s”"
#: plugins/sudoers/defaults.c:323
#, c-format
msgid "no value specified for `%s'"
msgstr "chưa chỉ ra giá trị cho \"%s\""
msgstr "chưa chỉ ra giá trị cho “%s”"
#: plugins/sudoers/defaults.c:241
#, c-format
@ -745,7 +742,7 @@ msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d"
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "%s phải là những thứ chỉ có thể ghi bởi chủ sở hữu"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "không thể dlopen %s: %s"
@ -753,7 +750,7 @@ msgstr "không thể dlopen %s: %s"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "không tìm thấy ký hiệu \"group_plugin\" trong %s"
msgstr "không tìm thấy ký hiệu “group_plugin” trong %s"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
#, c-format
@ -765,21 +762,21 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Cặp địa chỉ IP và mặt nạ cục bộ:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s tồn tại nhưng không phải là một thư mục (0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "không thể tạo thư mục mkdir “%s”"
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
#, c-format
msgid "unable to open %s"
@ -790,7 +787,7 @@ msgstr "không mở được %s"
msgid "unable to read %s"
msgstr "không thể đọc %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "không thể ghi vào %s"
@ -813,7 +810,7 @@ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hết bộ nhớ để mở rộng hostbuf"
#: plugins/sudoers/ldap.c:438
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "không hỗ trợ kiểu \"LDAP uri\": %s"
msgstr "không hỗ trợ kiểu “LDAP uri”: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:467
#, c-format
@ -845,27 +842,27 @@ msgstr "không thể khởi tạo chứng nhận SSL và csdl khóa: %s"
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "bạn phải đặt TLS_CERT trong %s để sử dụng SSL"
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "không thể lấy giờ quốc tế (GMT)"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "không thể định dạng dấu-vết-thời-gian"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "không thể xây dựng bộ lọc thời gian"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
#, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 phân bổ không khớp"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -874,7 +871,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vai trò LDAP: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -883,28 +880,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Vai trò LDAP: KHÔNG HIỂU\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " Thứ tự: %s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " Lệnh:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "không thể khởi tạo LDAP: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls được chỉ ra nhưng thư viện LDAP không hỗ trợ ldap_start_tls_s() hoặc ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "thuộc tính sudoOrder không hợp lệ: %s"
@ -1041,6 +1038,21 @@ msgstr "không thể thực thi %s: %m"
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "lỗi nội bộ: thiếu khoảng trống cho dòng ghi nhật ký"
#: plugins/sudoers/match.c:631
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "không hỗ trợ kiểu tóm lược %d dành cho %s"
#: plugins/sudoers/match.c:661
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: lỗi đọc"
#: plugins/sudoers/match.c:670
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "tóm lược cho %s (%s) không ở dạng thức %s"
#: plugins/sudoers/parse.c:124
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
@ -1148,7 +1160,7 @@ msgstr "không thể phân tích nhóm cho %s"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
msgid "perm stack overflow"
msgstr "perm stack bị tràn"
msgstr "stack perm bị tràn"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
@ -1186,22 +1198,17 @@ msgstr "quá nhiều tiến trình"
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "không thể đặt véc-tơ nhóm runas"
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
msgstr "Không thể dlopen %s: %s"
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
#, c-format
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "Không thể khởi tạo nguồn SSS. SSSD đã được cài đặt trên máy của bạn chưa vậy?"
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "không thể khởi tạo nguồn SSS. SSSD đã được cài đặt trên máy của bạn chưa vậy?"
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
#: plugins/sudoers/sssd.c:292
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "không thể tìm thấy ký hiệu \"%s\" trong %s"
msgstr "không thể tìm thấy ký hiệu “%s” trong %s"
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
#, c-format
@ -1266,8 +1273,8 @@ msgstr "lệnh trong thư mục hiện hành"
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "rất tiếc, bạn không được phép giữ lại môi trường"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
@ -1278,17 +1285,17 @@ msgstr "không thể lấy trạng thái về %s"
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s không phải tập tin thường"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s ai ghi cũng được"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s được sở hữu bởi gid %u, nên là %u"
@ -1381,7 +1388,7 @@ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "biểu thức không rõ ràng \"%s\""
msgstr "biểu thức không rõ ràng “%s”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
#, c-format
@ -1396,14 +1403,14 @@ msgstr "thiếu “)” trong biểu thức"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm \"%s\""
msgstr "không hiểu giới hạn tìm kiếm “%s”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s yêu cầu một đối số"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
@ -1411,7 +1418,7 @@ msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "không thể phân tích ngày tháng \"%s\""
msgstr "không thể phân tích ngày tháng “%s”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
#, c-format
@ -1421,17 +1428,12 @@ msgstr "thiếu “(” trong biểu thức"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
#, c-format
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "sai đuôi \"or\""
msgstr "sai đuôi “or”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
#, c-format
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "sai đuôi \"!\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regex: %s"
msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
msgstr "sai đuôi “!”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
#, c-format
@ -1502,48 +1504,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Lệnh không khớp"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr "đường dẫn timestamp quá dài: %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
#, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0700"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
#, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
msgstr "%s đã sẵn có nhưng không phải là một tập tin bình thường (0%o)"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
msgstr "%s có thể được ghi bởi người không sở hữu nó (0%o), cần đặt chế độ 0600"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
#, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "timestamp nằm quá xa ở tương lai: %20.20s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
#, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
msgstr "không thể gỡ bỏ %s, sẽ đặt lại thành epoch"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
#, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr "không thể đặt lại %s thành epoch"
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
#, c-format
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args: bộ đệm bị tràn"
@ -1748,10 +1750,28 @@ msgstr ""
" -s kiểm tra cú pháp ngặt nghèo\n"
" -V hiển thị thông tin về phiên bản rổi thoát"
#: toke.l:815
#: toke.l:886
msgid "too many levels of includes"
msgstr "quá nhiều cấp bao gồm (include)"
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Mật khẩu: "
#~ msgid "getauid failed"
#~ msgstr "getauid gặp lỗi"
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
#~ msgstr "Không thể dlopen %s: %s"
#~ msgid "invalid regex: %s"
#~ msgstr "biểu thức chính quy không hợp lệ: %s"
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
#~ msgstr ">>> %s: %s gần dòng %d <<<"
@ -1762,7 +1782,7 @@ msgstr "quá nhiều cấp bao gồm (include)"
#~ msgstr "%s%s: %s"
#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
#~ msgstr "không thể đặt địa phương thành \"%s\", sẽ dùng \"C\""
#~ msgstr "không thể đặt địa phương thành “%s”, sẽ dùng “C”"
#~ msgid ""
#~ " Commands:\n"

Binary file not shown.

View File

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b1\n"
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 09:44+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 20:22+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: confstr.sh:2 plugins/sudoers/auth/pam.c:340
#: confstr.sh:2
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
@ -77,8 +77,8 @@ msgstr ""
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#, c-format
msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
msgstr "%s无法解析 princ(“%s”)%s"
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s无法将主体(principal)转换为字符串(“%s”)%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
#, c-format
@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "%s无法解析“%s”%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
msgstr "%s无法解析 ccache%s"
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s无法解析凭据缓存%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
#, c-format
@ -102,13 +102,13 @@ msgstr "%s无法获取凭据%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
msgstr "%s无法初始化 ccache%s"
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s无法初始化凭据缓存%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
#, c-format
msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
msgstr "%s无法在 ccache 中储存凭据:%s"
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s无法在缓存中储存凭据:%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
#, c-format
@ -120,39 +120,40 @@ msgstr "%s无法获取主机主体(principal)%s"
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s无法验证目标可能遭到了攻击%s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "无法初始化 PAM"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:145
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:156
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
#, c-format
msgid "pam_chauthtok: %s"
msgstr "pam_chauthtok%s"
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "无法更改过期的密码%s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:160
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:164
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节联系您的系统管理员"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:181
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
#, c-format
msgid "pam_authenticate: %s"
msgstr "pam_authenticate%s"
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "PAM 认证出错%s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:339
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
#, c-format
msgid "unable to establish credentials: %s"
msgstr "无法建立凭据:%s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
#, c-format
@ -208,8 +209,8 @@ msgid "invalid authentication methods"
msgstr "无效的认证方法"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您可能混用了独立和非独立认证。"
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您不能混用独立和非独立认证。"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
msgid "no authentication methods"
@ -235,10 +236,10 @@ msgstr "getaudit失败"
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "无法确定审核条件"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid failed"
msgstr "getauid 失败"
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid失败"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
#, c-format
@ -265,17 +266,12 @@ msgstr "au_to_return32失败"
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "无法提交审核记录"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
#, c-format
msgid "getauid: failed"
msgstr "getauid失败"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
#, c-format
msgid "au_to_text: failed"
msgstr "au_to_text失败"
#: plugins/sudoers/check.c:174
#: plugins/sudoers/check.c:189
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
@ -295,13 +291,13 @@ msgstr ""
" #3) 权力越大,风险越大。\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:212 plugins/sudoers/check.c:218
#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "未知的用户 ID%u"
#: plugins/sudoers/check.c:215 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
#, c-format
@ -743,7 +739,7 @@ msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "%s 必须只对所有者可写"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "unable to dlopen %s: %s"
msgstr "无法执行 dlopen %s%s"
@ -763,21 +759,21 @@ msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
#: plugins/sudoers/timestamp.c:199 plugins/sudoers/timestamp.c:243
#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)"
#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:164
#: plugins/sudoers/timestamp.c:220 plugins/sudoers/timestamp.c:270
#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "无法创建目录 %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:154
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
#: plugins/sudoers/visudo.c:809
#, c-format
msgid "unable to open %s"
@ -788,7 +784,7 @@ msgstr "无法打开 %s"
msgid "unable to read %s"
msgstr "无法读取 %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:158
#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "无法写入 %s"
@ -843,27 +839,27 @@ msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "要使用 SSL您必须在 %s 中设置 TLS_CERT"
#: plugins/sudoers/ldap.c:996
#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
#, c-format
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "无法获取 GMT 时间"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1002
#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
#, c-format
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "无法格式化时间戳"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1010
#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
#, c-format
msgid "unable to build time filter"
msgstr "无法构建时间过滤器"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1229
#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
#, c-format
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1776
#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -872,7 +868,7 @@ msgstr ""
"\n"
"LDAP 角色:%s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1778
#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -881,28 +877,28 @@ msgstr ""
"\n"
"LDAP 角色:未知\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1825
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
#, c-format
msgid " Order: %s\n"
msgstr " 顺序:%s\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1833 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1173
#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
#, c-format
msgid " Commands:\n"
msgstr " 命令:\n"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2255
#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "无法初始化 LDAP%s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2289
#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
#, c-format
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "指定了 start_tls但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:2525
#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
@ -1038,6 +1034,21 @@ msgstr "无法执行 %s%m"
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
#: plugins/sudoers/match.c:631
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "%2$s 的摘要类型 %1$d 不支持"
#: plugins/sudoers/match.c:661
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s写错误"
#: plugins/sudoers/match.c:670
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "%s(%s) 的摘要不是 %s 形式"
#: plugins/sudoers/parse.c:124
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
@ -1183,14 +1194,9 @@ msgstr "进程过多"
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "无法设置 runas 组向量"
#: plugins/sudoers/sssd.c:256
#, c-format
msgid "Unable to dlopen %s: %s"
msgstr "无法执行 dlopen %s%s"
#: plugins/sudoers/sssd.c:257
#, c-format
msgid "Unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "无法初始化 SSS 资源。您的计算机上安装 SSSD 了吗?"
#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
@ -1263,8 +1269,8 @@ msgstr "当前目录中的命令"
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "抱歉,您无权保留环境"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:215
#: plugins/sudoers/timestamp.c:259 plugins/sudoers/timestamp.c:327
#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
@ -1275,17 +1281,17 @@ msgstr "无法 stat %s"
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s 不是常规文件"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:842
#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s 属于用户 ID %u应为 %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:849
#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s 可被任何人写"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:854
#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s 属于组 ID %u应为 %u"
@ -1400,7 +1406,7 @@ msgstr "未知的搜索词“%s”"
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s 需要参数"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "无效的正则表达式:%s"
@ -1425,11 +1431,6 @@ msgstr "非法的结尾字符“or”"
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "非法的结尾字符“!”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
#, c-format
msgid "invalid regex: %s"
msgstr "无效的正则表达式:%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
@ -1499,48 +1500,48 @@ msgstr ""
"\n"
"命令不匹配"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:128
#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s"
msgstr "时间戳路径过长:%s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:202 plugins/sudoers/timestamp.c:246
#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
#, c-format
msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
msgstr "%s 属于用户 ID %u应为用户 ID %u"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:207 plugins/sudoers/timestamp.c:251
#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:285
#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
#, c-format
msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:297
#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
#, c-format
msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:352
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
#, c-format
msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:406
#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
#, c-format
msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
msgstr "无法移除 %s ,将重设为戳记"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:413
#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
#, c-format
msgid "unable to reset %s to the epoch"
msgstr "无法将 %s 重设为戳记"
#: plugins/sudoers/toke_util.c:221
#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
#, c-format
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args缓存溢出"
@ -1745,10 +1746,28 @@ msgstr ""
" -s 严格语法检查\n"
" -V 显示版本信息并退出"
#: toke.l:815
#: toke.l:886
msgid "too many levels of includes"
msgstr "include 嵌套层数过多"
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
#~ msgstr "pam_chauthtok%s"
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
#~ msgstr "pam_authenticate%s"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "密码:"
#~ msgid "getauid failed"
#~ msgstr "getauid 失败"
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
#~ msgstr "无法执行 dlopen %s%s"
#~ msgid "invalid regex: %s"
#~ msgstr "无效的正则表达式:%s"
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
#~ msgstr ">>> %s%s 在行 %d 附近<<<"